第八章
關燈
小
中
大
事務安排好了,斯威夫勒先生心裡忽然想起已經到了午飯時間,唯恐肚子再餓下去,可能使他的健康受到損害,便打發人送信給一家距離最近的飯館,要求立即備辦兩客炖牛肉和青菜。
但是飯館對于這位顧客深有經驗,拒絕照辦,沒有禮貌地帶回話來,說如果斯威夫勒先生需要牛肉,最好他能到飯館裡來吃,和飯前祈禱一樣要緊,請他把拖欠了很久的一筆小小的賬款帶來。
這一個挫折不但沒有把他吓倒,反而把他的智慧和胃口磨鋒利了,斯威夫勒先生便把那個便條轉到另外一家較遠的飯館,又加上了幾句話,說那位紳士之所以把信送得那麼遠,不隻由于他們的牛肉已經遠近馳名,更是由于附近那家飯館出賣的牛肉極端粗劣,不僅不配充作上等人的食物,對任何一等人的胃口都不相宜。
這一個客氣的辦法果然發生了好效果,很快地送來了一個制造精巧、有底有蓋的小白镴金字塔[1],底層是炖牛肉的盆子,尖頂是一個小氣鍋。
本身又分作許多格子,裝來了一頓飽餐所不可缺少和必備的東西,于是斯威夫勒先生和他的朋友吃了個又香甜又過瘾。
&ldquo希望當前是我們一生最壞的時候!&rdquo[2]狄克說,叉住一塊大紅寶石一般的番薯,&ldquo我喜歡連皮吃;吸收番薯天然的本質(如果我可以這樣表達我的意思的話)才夠美呢,這是富人和有權有勢的人所不了解的。
啊!&lsquo人生所需少,所需難長久!&rsquo[3]這多夠真實!&mdash&mdash吃完了。
&rdquo &ldquo我希望飯館老闆所需要的也少,這一點小數目他也不會常來噜蘇,&rdquo他的同伴說,&ldquo但是我猜你沒有辦法會賬!&rdquo &ldquo我不久會經過那裡,我要到那裡打個招呼,&rdquo狄克說,有意思地眨了眨眼睛,&ldquo夥計是毫無辦法的。
福來德,反正東西給人吃下肚子了,這事情也就算完了。
&rdquo 實際上那位夥計也似乎感覺到有點上當;因為在他回來收拾空盆空碗時,斯威夫勒先生用一種尊貴而又滿不在乎的神氣通知他說,馬上他會走過他們那裡,自然要進去打個招呼,結清賬目。
夥計表示出為難的樣子,嘟嘟囔囔地說了些什麼&ldquo銀貨兩訖&rdquo[4]&ldquo概不賒欠&rdquo以及旁的一些使人不快的話,但是也願意找個台階下,便問那位紳士要在什麼時候到店裡來,親自償付牛肉、青菜和雜件的賬,以便他在店裡等候。
斯威夫勒先生心裡暗自把他的約會計算得十分精巧,回答說他将在六點差兩分到六點過七分之間前往。
那個夥計帶着這個不幸中之幸去了,理查·斯威夫勒便從口袋裡掏出一本油垢的記事簿來,記上一筆。
&ldquo你是害怕忘記去會賬嗎?&rdquo吐倫特鄙夷地說。
&ldquo不完全是那麼回事,福來德,&rdquo沉住氣的理查說,一本正經地繼續寫着,&ldquo在這本小書裡我記的一些街道名字,是在商店開門的時候,我就不能從那裡經過。
這頓午餐又把長畝[5]封鎖住了。
上星期我在大皇後街買了一雙皮靴,斷絕了那裡的去路。
現在去河濱大道[6]還隻有一條路通着,今天晚上我還要到那裡賒一副手套,也要把那個口子堵死。
四面八方的通路很快地都斷了,除非在一個月内,我的姑母彙給我一筆錢,我将要走出城市三四裡[7]才能把這圈子兜回來。
&rdquo &ldquo你還用害怕她到底不寄錢來嗎?&rdquo吐倫特說。
&ldquo怎麼,我希望不用怕,&rdquo斯威夫勒先生答道,&ldquo但是本來平均每六封信就能使她心軟,這次已經寫了八封,還沒有一點效力。
明天早上我要再寫一封。
我打算把它塗個一塌糊塗,灑上幾滴水,再敷上一層胡椒粉,使它表現得像是一個悔罪的人寫的。
&lsquo我的心情很壞,幾乎不知道我在寫些什麼,&rsquo&mdash&mdash亂塗一下&mdash&mdash&lsquo如果你能在這會兒看到我在為我過去的錯誤流淚,&rsquo&mdash&mdash胡椒粉&mdash&mdash&lsquo我一想到這裡我的手就發抖,&rsquo&mdash&mdash再塗一些&mdash&mdash如果這樣還不能發生效果,那麼,一切就都完了。
&rdquo 這時斯威夫勒已經記完了,他重新把鉛筆裝上套,心境十分嚴肅而沉重地把記事本合上,他的朋友忽然想起他另外什麼約會的時間到了,于是隻剩下理查·斯威夫勒一個人,面對着玫瑰色的酒,幻想着莎菲亞·瓦克爾斯小姐。
&ldquo看起來有些突然,&rdquo狄克說,像有無限
但是飯館對于這位顧客深有經驗,拒絕照辦,沒有禮貌地帶回話來,說如果斯威夫勒先生需要牛肉,最好他能到飯館裡來吃,和飯前祈禱一樣要緊,請他把拖欠了很久的一筆小小的賬款帶來。
這一個挫折不但沒有把他吓倒,反而把他的智慧和胃口磨鋒利了,斯威夫勒先生便把那個便條轉到另外一家較遠的飯館,又加上了幾句話,說那位紳士之所以把信送得那麼遠,不隻由于他們的牛肉已經遠近馳名,更是由于附近那家飯館出賣的牛肉極端粗劣,不僅不配充作上等人的食物,對任何一等人的胃口都不相宜。
這一個客氣的辦法果然發生了好效果,很快地送來了一個制造精巧、有底有蓋的小白镴金字塔[1],底層是炖牛肉的盆子,尖頂是一個小氣鍋。
本身又分作許多格子,裝來了一頓飽餐所不可缺少和必備的東西,于是斯威夫勒先生和他的朋友吃了個又香甜又過瘾。
&ldquo希望當前是我們一生最壞的時候!&rdquo[2]狄克說,叉住一塊大紅寶石一般的番薯,&ldquo我喜歡連皮吃;吸收番薯天然的本質(如果我可以這樣表達我的意思的話)才夠美呢,這是富人和有權有勢的人所不了解的。
啊!&lsquo人生所需少,所需難長久!&rsquo[3]這多夠真實!&mdash&mdash吃完了。
&rdquo &ldquo我希望飯館老闆所需要的也少,這一點小數目他也不會常來噜蘇,&rdquo他的同伴說,&ldquo但是我猜你沒有辦法會賬!&rdquo &ldquo我不久會經過那裡,我要到那裡打個招呼,&rdquo狄克說,有意思地眨了眨眼睛,&ldquo夥計是毫無辦法的。
福來德,反正東西給人吃下肚子了,這事情也就算完了。
&rdquo 實際上那位夥計也似乎感覺到有點上當;因為在他回來收拾空盆空碗時,斯威夫勒先生用一種尊貴而又滿不在乎的神氣通知他說,馬上他會走過他們那裡,自然要進去打個招呼,結清賬目。
夥計表示出為難的樣子,嘟嘟囔囔地說了些什麼&ldquo銀貨兩訖&rdquo[4]&ldquo概不賒欠&rdquo以及旁的一些使人不快的話,但是也願意找個台階下,便問那位紳士要在什麼時候到店裡來,親自償付牛肉、青菜和雜件的賬,以便他在店裡等候。
斯威夫勒先生心裡暗自把他的約會計算得十分精巧,回答說他将在六點差兩分到六點過七分之間前往。
那個夥計帶着這個不幸中之幸去了,理查·斯威夫勒便從口袋裡掏出一本油垢的記事簿來,記上一筆。
&ldquo你是害怕忘記去會賬嗎?&rdquo吐倫特鄙夷地說。
&ldquo不完全是那麼回事,福來德,&rdquo沉住氣的理查說,一本正經地繼續寫着,&ldquo在這本小書裡我記的一些街道名字,是在商店開門的時候,我就不能從那裡經過。
這頓午餐又把長畝[5]封鎖住了。
上星期我在大皇後街買了一雙皮靴,斷絕了那裡的去路。
現在去河濱大道[6]還隻有一條路通着,今天晚上我還要到那裡賒一副手套,也要把那個口子堵死。
四面八方的通路很快地都斷了,除非在一個月内,我的姑母彙給我一筆錢,我将要走出城市三四裡[7]才能把這圈子兜回來。
&rdquo &ldquo你還用害怕她到底不寄錢來嗎?&rdquo吐倫特說。
&ldquo怎麼,我希望不用怕,&rdquo斯威夫勒先生答道,&ldquo但是本來平均每六封信就能使她心軟,這次已經寫了八封,還沒有一點效力。
明天早上我要再寫一封。
我打算把它塗個一塌糊塗,灑上幾滴水,再敷上一層胡椒粉,使它表現得像是一個悔罪的人寫的。
&lsquo我的心情很壞,幾乎不知道我在寫些什麼,&rsquo&mdash&mdash亂塗一下&mdash&mdash&lsquo如果你能在這會兒看到我在為我過去的錯誤流淚,&rsquo&mdash&mdash胡椒粉&mdash&mdash&lsquo我一想到這裡我的手就發抖,&rsquo&mdash&mdash再塗一些&mdash&mdash如果這樣還不能發生效果,那麼,一切就都完了。
&rdquo 這時斯威夫勒已經記完了,他重新把鉛筆裝上套,心境十分嚴肅而沉重地把記事本合上,他的朋友忽然想起他另外什麼約會的時間到了,于是隻剩下理查·斯威夫勒一個人,面對着玫瑰色的酒,幻想着莎菲亞·瓦克爾斯小姐。
&ldquo看起來有些突然,&rdquo狄克說,像有無限