第五十六章

關燈
uo當一位美麗的女人甘心蕩檢&rsquo[9]&mdash&mdash還有類似的話&mdash&mdash咦,理查先生?&rdquo &ldquo另外一位年輕人也是威則登事務所裡的人,也可以說一半是事務所裡的人,&rdquo理查答道,&ldquo他們叫他吉特。

    &rdquo &ldquo吉特,咦?&rdquo布拉斯說,&ldquo一個怪名字&mdash&mdash像是舞蹈教師的提琴的名字,咦,理查先生?哈,哈!吉特在那裡呢,是吧?唔!&rdquo 狄克望着薩麗女士,奇怪她竟不曾禁止桑普森先生這種異乎尋常的喋喋不休的絮叨;但是看她絕對無意這樣做,并且還好像表示默認似的,他便得出結論,是他們剛才又在欺騙過什麼人,拿到了錢了。

     &ldquo可以不可以勞駕你,理查先生,&rdquo布拉斯說道,從書桌上拿過一封信來,&ldquo把這封信送到派克海姆·萊伊[10]?不要回信,但是相當要緊,應該專人送去。

    回來的車費由所裡付,你知道。

    不要替所裡省錢;能撈多少就撈多少&mdash&mdash這是辦事員的座右銘&mdash&mdash咦,理查先生?哈,哈!&rdquo 斯威夫勒先生一本正經地脫下水上夾克,穿起上衣,從挂釘上取了帽子,把信裝在口袋裡,走開了。

    他剛一離去,薩麗·布拉斯女士便站立起來,很甜蜜地對着她哥哥微笑了笑(他點着頭拍着鼻子作為回答),也退走了。

     桑普森·布拉斯一剩下他一個人,立即把辦公室的門開得大大的,坐在正對着門口的寫字台旁邊,這樣不論誰下樓來走往街門,都不能逃過他的眼睛,然後極端愉快和勤奮地開始書寫起來;一面寫一面還哼着,哼的聲音什麼都像,就是一點音樂味道也沒有,一陣一陣的聲音好像是和&ldquo教&rdquo&ldquo政&rdquo聯盟有關,因為它們是《晚禱歌》和《天佑吾王》[11]的混合物。

     于是貝威斯村的辯護士就這樣坐在那裡,一面寫一面哼地過了很久的時間,除了有時他停了下來,擺着一個狡猾的面孔傾聽一下,他聽不到什麼聲音,便又哼得更高,寫得更慢了。

    最後,又在他停下來的時候,他聽到房客的門打開又關上,有人走下樓來。

    這時布拉斯先生完全放下了書寫,筆拿在手裡,哼着極高的調子,一面左擺右晃地搖頭,好像他的整個靈魂浸在音樂裡,面上泛起了天使般的笑容。

     樓梯和甜蜜的聲音引導着吉特走向這個活動的事物跟前來了;他一走到他的門口,布拉斯先生便不再唱了,但是并沒有收斂他的笑容,同時還殷勤地點頭,并用他的筆向他招呼。

     &ldquo吉特,&rdquo布拉斯先生說道,樣子是要多麼愉快就有多麼愉快,&ldquo你好?&rdquo 吉特對這位朋友有些畏怯,做了一個适當的回答,他的手已經按在街門的鎖上,這時布拉斯先生輕輕把他叫了回來。

     &ldquo你不要走,對不起,吉特,&rdquo辯護士說,樣子很神秘但又很認真,&ldquo請到裡面來,對不起。

    哎呀,哎呀!我一看到你,&rdquo律師說着離開他的凳子,以背向火立在爐子前頭,&ldquo我就想到我眼睛看到過的最甜蜜的小面孔。

    我記得我們把古玩鋪接過來的時候,你去過那裡兩三次呢。

    啊,吉特,我親愛的朋友,幹我們這一行的有時很辛苦,你可用不着羨慕我們&mdash&mdash你用不着,真的!&rdquo &ldquo我不,先生,&rdquo吉特說道,&ldquo雖然這種事像我這等人是不配有什麼意見的。

    &rdquo &ldquo我們的唯一安慰,吉特,&rdquo律師接了下去,以十分出神的樣子望着他,&ldquo就是,雖然我們不能改變風向,我們卻可以使它溫和一下;如果打個比方,就是把它調節得不緻吹壞了剪了毛的小羊[12]。

    &rdquo &ldquo真的剪了!&rdquo吉特想道,&ldquo而且剪得真夠狠!&rdquo但是他沒有明說出來。

     &ldquo在那一次事情發生時,吉特,&rdquo布拉斯先生說&mdash&mdash&ldquo就是在我剛才提到的那一件事發生的時候,我和奎爾普先生苦鬥了一番(因為奎爾普先生是一個很殘忍的人),希望對他們稍微放松一點。

    這樣做可能使我損失一個當事人的。

    但是同情受苦人的正義感鼓舞着我,我戰勝了。

    &rdquo &ldquo他畢竟還不是一個壞透了的人。

    &rdquo誠實的吉特這樣想着,當時辯護士抿着嘴唇,很像是在同他的良心鬥争似的。

     &ldquo我尊敬你,吉特。

    &rdquo布拉斯說,充滿了感情,&ldquo在當時,我完全明白你的義氣,我就尊敬你,盡管你的地位低,沒有财産。

    我看人倒不是憑衣裳,是憑良心的。

    衣服上的方格子不過是籠子上