第二十一章

關燈
性的小馬的缰繩,等待他們坐好,心情輕松地目送着他們走去。

     &ldquo喂,媽,&rdquo吉特趕着回到家裡以後說道,&ldquo我想我的運氣來了。

    &rdquo &ldquo我想真的來了,吉特,&rdquo他媽答道,&ldquo一年六鎊!你想想看吧!&rdquo &ldquo啊!&rdquo吉特說,想保持這樣一筆巨款所要求于他的那種莊嚴,但是卻又抑止不住心裡的高興,露着牙齒笑了,&ldquo的确是一筆财産呢!&rdquo 吉特說完,長籲了一口氣,把雙手深深地插到兩個口袋裡,好像每個袋子裡都裝滿了一年的工錢似的,一面注視着他母親,好像透過她看到了一大堆金鎊放在那裡了。

     &ldquo謝上帝,媽,到禮拜天我們要把你打扮成貴夫人了!雅各要成了學生,小弟弟也成了體面孩子,樓上的一間屋子也要好好布置一下了!一年六鎊!&rdquo &ldquo哼!&rdquo一種陌生的聲音咯咯地叫了起來,&ldquo一年六鎊是怎麼回事?一年六鎊是怎麼回事?&rdquo随着發問的聲音,丹尼爾·奎爾普走了進來,理查·斯威夫勒跟在後面。

     &ldquo誰說他一年要有六鎊?&rdquo奎爾普說,銳利地四下望望,&ldquo是老人這樣說來,還是耐兒這樣說來?他給六鎊是為了什麼?他們究竟在哪裡&mdash&mdash咦?&rdquo 那位善良的女人突然看到這樣一塊從來沒有見到過的醜料,不免驚惶起來,她匆匆忙忙地從搖籃裡把小娃娃抱起,退到屋子最遠的旮旯。

    小雅各呢,他雙手搭在膝蓋上坐在凳子上,着魔似的死盯着他,不住地大聲吼着。

    理查·斯威夫勒從奎爾普先生的頭上看過去,從容地觀察了一下這一家人;至于奎爾普本人呢,他那兩隻手都插在口袋裡,正在笑容可掬地欣賞他所造成的騷動。

     &ldquo不要害怕,太太,&rdquo奎爾普停了一下說了,&ldquo你兒子認識我;我不吃小娃兒;我也不喜歡小娃兒。

    但是最好叫那個哭娃兒住聲,不然我也許對不起他。

    哈啰,老兄!你安靜一下行不行呀?&rdquo 小雅各噙着兩泡眼淚,立刻沉入無聲的恐怖中。

     &ldquo小心不要再出聲,你這個渾蛋,&rdquo奎爾普說,嚴厲地注視着他,&ldquo不然我要對你做鬼臉,把你吓得發瘋,我會使得出來的。

    現在你,老兄,為什麼你不照你答應我的話到我那裡來?&rdquo &ldquo我來幹什麼呀?&rdquo吉特回答道,&ldquo我同你沒有什麼關系,也正像你同我沒有什麼關系是一樣的。

    &rdquo &ldquo喂,太太,&rdquo奎爾普說,很快地扭過臉去,從吉特轉對着他母親,&ldquo他的老主人最後一次是在哪天來過或者哪天派人來過這裡?他此刻在這裡嗎?如果不在,他到什麼地方去了?&rdquo &ldquo他從來沒到過這裡,&rdquo她答道,&ldquo我倒願意知道他們到什麼地方去了,因為這樣可以讓我兒子心裡比較安定一些,我也可以安定一些。

    如果你就是那位名叫奎爾普先生的紳士,我倒以為你是知道的,就在今天我還這樣對他說來。

    &rdquo &ldquo哼!&rdquo奎爾普嘟嘟囔囔地說,顯然他相信這是實情而感到失望了,&ldquo難道這也就是你要告訴這位紳士的話嗎?&rdquo &ldquo如果這位紳士要問我同一個問題,先生,我也沒有别的話好說;為了我們自己,我倒希望我有話說呢。

    &rdquo她這樣回答。

     奎爾普看了理查·斯威夫勒一眼說,他在門口碰到了這位先生,他認為這位先生大概也是想得到關于逃亡者的一些消息。

    他說,大概他猜對了吧? &ldquo對了,&rdquo狄克說道,&ldquo這次禦駕親征的目的正是如此。

    我本來想一定可能&mdash&mdash但是讓我們再不要幻想了。

    從我開始。

    &rdquo &ldquo你好像失望了。

    &rdquo奎爾普說。

     &ldquo一個失意人,閣下,一個失意人,沒有什麼說的,&rdquo狄克答道,&ldquo我想來一個投機,但是結果失敗了;一位又漂亮又美麗的仙子,也将由柴格斯擺在他的祭壇上供奉起來了[4]。

    沒有什麼說的了,閣下。

    &rdquo 矮子帶着諷刺的笑容注視理查;但是理查剛好同一位朋友喝了幾杯酒,不大理會他,隻管繼續做出悲哀和失望的樣子來悼惜他的命運。

    奎爾普清楚地看出,他這次訪問和那種異乎尋常的失望,必定藏有一些秘密的原因,他以為其中也許有什麼鬼把戲,因此決定要打破砂鍋問到底。

    一經這樣決定,他臉上便盡量裝出誠懇的樣子,好像非常同情斯威夫勒先生似的。

     &ldquo我自己也很失望,&rdquo