第十一章
關燈
小
中
大
&rdquo
&ldquo我們要在這裡住很久嗎,奎爾普先生?&rdquo在矮子對他的小厮發了上面那個溫和的教訓之後,他的法律朋友問了。
&ldquo我想,我們要住到樓上的老紳士死了。
&rdquo奎爾普答道。
&ldquo嘻,嘻,嘻!&rdquo布拉斯先生笑了,&ldquo唔,很好!&rdquo &ldquo拼命吸呀!&rdquo奎爾普叫道,&ldquo不許停!你可以一面說話一面吸。
不要浪費時間。
&rdquo &ldquo嘻,嘻,嘻!&rdquo布拉斯叫道,聲音很微弱,因為他又把讨厭的煙鬥銜在嘴裡了,&ldquo但是如果他病好了呢,奎爾普先生?&rdquo &ldquo那麼我們就住到他好了,不多住。
&rdquo矮子答道。
&ldquo你多麼慷慨呀,閣下,還能等到那個時候!&rdquo布拉斯說道。
&ldquo有些人,閣下&mdash&mdash唔,哎呀,就在法律發生效力的那一刻,早就把東西賣掉或者搬走了。
有些人,閣下,真是鐵石心腸。
有些人,閣下,真想&mdash&mdash&rdquo &ldquo有些人真不想聽你這樣一個鹦鹉嚼爛了舌頭!&rdquo矮子插嘴道。
&ldquo嘻,嘻,嘻!&rdquo布拉斯叫道,&ldquo你有這種了不起的精神!&rdquo 這時門口吸煙的哨兵打了個岔,嘴裡銜着煙鬥,狺狺地叫道&mdash&mdash &ldquo有個閨妮[3]下來了。
&rdquo &ldquo有個什麼,你這個狗東西?&rdquo奎爾普說。
&ldquo閨妮,&rdquo小厮答道,&ldquo你聾了嗎?&rdquo &ldquo唔!&rdquo奎爾普說,好像喝湯似的很有味道地吸了一口,&ldquo我同你要把舊賬清理一下&mdash&mdash我的親愛的年輕的朋友,有一頓好打等着你呢!&mdash&mdash啊哈!耐麗!他現在好些了嗎,我的金剛石鴨子?&rdquo &ldquo他病得很重。
&rdquo流着淚的女孩子答道。
&ldquo多麼标緻的小耐兒啊!&rdquo奎爾普叫道。
&ldquo唔,美麗,閣下,真美麗,&rdquo布拉斯說,&ldquo非常迷人!&rdquo &ldquo她是要在奎爾普的膝上坐坐呢?&rdquo矮子用一種他自以為是安慰的語調說,&ldquo還是想到裡面小房間裡睡覺去呢?可憐的耐麗要做哪一件呀?&rdquo &ldquo他對待孩子們真有一套了不起的辦法!&rdquo布拉斯嘟嘟囔囔着,好像是對着天花闆說話似的,&ldquo我敢說聽他講話真是一種享受。
&rdquo &ldquo我不是要在這裡停留的,&rdquo耐兒結結巴巴地說,&ldquo我要到那間屋子裡找點東西,以後我&mdash我&mdash可再也不下來了。
&rdquo &ldquo那是一個很妙的小房間呢!&rdquo矮子說,女孩子走進去,他的眼光也跟到裡面,&ldquo很了不起的一個繡房!你相信你不用它了嗎?你相信你不回來了嗎,耐麗?&rdquo &ldquo是的,&rdquo女孩子答道,慌慌張張地走開,帶着她取出來的幾件衣服,&ldquo永遠不來了&mdash&mdash永遠不來了!&rdquo &ldquo她很敏感,&rdquo奎爾普說,眼睛送着她走去,&ldquo很敏感;那倒很可惜。
那張床倒很合我的尺寸。
我想把它作為我的小房間。
&rdquo 布拉斯先生鼓勵這個意見(任何出自同一來源的意見都會受到他的支持的),矮子便走進去試試。
他銜着煙鬥仰在床上,翹起兩隻腳來狂吸。
布拉斯先生竭力稱贊這一幅圖畫,又因為床是又柔軟又舒服,奎爾普先生便決定使用它,晚上當床,白天當睡椅;并且為了立即實現後一個目的,他躺在那裡不動,把煙鬥吸光。
法紳這時有些眩暈和茫茫然不能自主(這是煙
&ldquo我想,我們要住到樓上的老紳士死了。
&rdquo奎爾普答道。
&ldquo嘻,嘻,嘻!&rdquo布拉斯先生笑了,&ldquo唔,很好!&rdquo &ldquo拼命吸呀!&rdquo奎爾普叫道,&ldquo不許停!你可以一面說話一面吸。
不要浪費時間。
&rdquo &ldquo嘻,嘻,嘻!&rdquo布拉斯叫道,聲音很微弱,因為他又把讨厭的煙鬥銜在嘴裡了,&ldquo但是如果他病好了呢,奎爾普先生?&rdquo &ldquo那麼我們就住到他好了,不多住。
&rdquo矮子答道。
&ldquo你多麼慷慨呀,閣下,還能等到那個時候!&rdquo布拉斯說道。
&ldquo有些人,閣下&mdash&mdash唔,哎呀,就在法律發生效力的那一刻,早就把東西賣掉或者搬走了。
有些人,閣下,真是鐵石心腸。
有些人,閣下,真想&mdash&mdash&rdquo &ldquo有些人真不想聽你這樣一個鹦鹉嚼爛了舌頭!&rdquo矮子插嘴道。
&ldquo嘻,嘻,嘻!&rdquo布拉斯叫道,&ldquo你有這種了不起的精神!&rdquo 這時門口吸煙的哨兵打了個岔,嘴裡銜着煙鬥,狺狺地叫道&mdash&mdash &ldquo有個閨妮[3]下來了。
&rdquo &ldquo有個什麼,你這個狗東西?&rdquo奎爾普說。
&ldquo閨妮,&rdquo小厮答道,&ldquo你聾了嗎?&rdquo &ldquo唔!&rdquo奎爾普說,好像喝湯似的很有味道地吸了一口,&ldquo我同你要把舊賬清理一下&mdash&mdash我的親愛的年輕的朋友,有一頓好打等着你呢!&mdash&mdash啊哈!耐麗!他現在好些了嗎,我的金剛石鴨子?&rdquo &ldquo他病得很重。
&rdquo流着淚的女孩子答道。
&ldquo多麼标緻的小耐兒啊!&rdquo奎爾普叫道。
&ldquo唔,美麗,閣下,真美麗,&rdquo布拉斯說,&ldquo非常迷人!&rdquo &ldquo她是要在奎爾普的膝上坐坐呢?&rdquo矮子用一種他自以為是安慰的語調說,&ldquo還是想到裡面小房間裡睡覺去呢?可憐的耐麗要做哪一件呀?&rdquo &ldquo他對待孩子們真有一套了不起的辦法!&rdquo布拉斯嘟嘟囔囔着,好像是對着天花闆說話似的,&ldquo我敢說聽他講話真是一種享受。
&rdquo &ldquo我不是要在這裡停留的,&rdquo耐兒結結巴巴地說,&ldquo我要到那間屋子裡找點東西,以後我&mdash我&mdash可再也不下來了。
&rdquo &ldquo那是一個很妙的小房間呢!&rdquo矮子說,女孩子走進去,他的眼光也跟到裡面,&ldquo很了不起的一個繡房!你相信你不用它了嗎?你相信你不回來了嗎,耐麗?&rdquo &ldquo是的,&rdquo女孩子答道,慌慌張張地走開,帶着她取出來的幾件衣服,&ldquo永遠不來了&mdash&mdash永遠不來了!&rdquo &ldquo她很敏感,&rdquo奎爾普說,眼睛送着她走去,&ldquo很敏感;那倒很可惜。
那張床倒很合我的尺寸。
我想把它作為我的小房間。
&rdquo 布拉斯先生鼓勵這個意見(任何出自同一來源的意見都會受到他的支持的),矮子便走進去試試。
他銜着煙鬥仰在床上,翹起兩隻腳來狂吸。
布拉斯先生竭力稱贊這一幅圖畫,又因為床是又柔軟又舒服,奎爾普先生便決定使用它,晚上當床,白天當睡椅;并且為了立即實現後一個目的,他躺在那裡不動,把煙鬥吸光。
法紳這時有些眩暈和茫茫然不能自主(這是煙