第二十二章

關燈
&rdquo那是我寫的一本書。

    我一點耶不覺得尴尬,反而愉快地簽上了名,為了讓農場主高興高興。

    伊斯萊爾裝滿了他的煙鬥,加瓦爾撓着大腿,而農場主看起來很高興,她剛剛得到了一本作者簽名的書。

    豬血香腸很香,喝着白葡萄酒的我有了些微的醉意,但我卻并不覺得别扭,即便我剛剛給一本書簽了名&mdash&mdash我一直覺得給書簽名很可笑,可我卻沒有想拒絕簽名的意思。

    雖然我寫了這本書,但我仍然既不是作家,也不是觀衆。

    我是書裡的人。

    伊斯萊爾友好地看着我簽名,加瓦爾還是大大咧咧地撓着大腿。

    在和他們的距離感中,我感受到一種無聲的認可。

    這本書讓我有了一個抽象的證人身份。

    盡管如此,我不是配角,不是學者,也不是證人。

    但我是他們中的一員。

     我一直有些害怕證人這個工作。

    當我置身事外的時候,我是誰?為了有一個身份,我需要置身事中。

    戰友的陪伴給予我養分,可是養分自己并不知道自己的能量,因為它就是這樣不自知,而不是出于謙虛。

    加瓦爾沒有好好審視自己,伊斯萊爾也是。

    他們是和自己的工作、職業和責任織成的關系網。

    還有這煙熏味的豬血香腸。

    而我陶醉在他們的陪伴中。

    我可以默不作聲地喝着我那一小杯白葡萄酒。

    我可以毫無戒備地給書簽名。

    什麼也不能破壞我們之間的兄弟情誼。

     對我來說,我一點也不是在毀謗學者的觀點或良心的勝利。

    我欽佩那些看事情透徹的學者。

    但如果一個人缺乏實質,而隻有觀點,那他還算什麼人?我在加瓦爾和伊斯萊爾身上都找到了實質。

    紀約姆身上也是。

     作為一個作家,我從中得到的益處&mdash&mdash一種我可以随意處置的自由&mdash&mdash讓我能夠在2/33的軍旅生涯不順心時,從中抽身做點别的事情,但我還是拒絕了這種好處,甚至帶着些許恐懼。

    這種自由沒有身份。

    而每項義務都讓人成為什麼。

     法國都快被毫無實質的學者擠爆了。

    加瓦爾就是一個。

    他愛,他憎恨,他享受,他抱怨。

    他由種種關系組成。

    此刻,當我在他的對面品嘗着酥脆的豬血香腸時,我還品嘗着将我們聯系在共同的集體中的這個職業,給我帶來的責任和義務。

    我愛2/33軍團。

    我愛它不是因為我是一名觀衆,而軍團奉獻了一場精妙的演出。

    而是因為我就是2/33軍團的一員,它養育了我,我也為它貢獻自己。

     現在,當我從阿拉斯回來的時候,我感到前所未有的歸屬感。

    我又獲得了新的聯系。

    我的集體感更強了,甚至可以在寂靜中品嘗到。

    伊斯萊爾和加瓦爾也許經曆了比我所經曆的更兇險的境況。

    伊斯萊爾失蹤了。

    但我也無法從今日的散步中脫身了。

    因為今日的散步,讓我更有權力坐在他們的桌邊,和他們一起沉默。

    這份權力的代價是高昂的,但很值得:因為它是&ldquo存在&rdquo的權力。

    這就是為什麼我能夠毫不尴尬地為這本書簽上名字&hellip&hellip它什麼也沒有糟蹋。

     想到指揮官詢問我的時候我可能會結結巴巴,我一下臉紅了。

    我會為自己感到羞恥的。

    而指揮官則會覺得我有點蠢。

    之所以給書簽名的事情并不讓我感到尴尬,是因為雖然我辛苦列出了許多的參考文獻,但它們并不能将我從羞恥的威脅中解脫出來。

    這種羞恥感并不是我玩的一個遊戲。

    我不是一個主動服從某個感人習俗的懷疑論者。

    我不是一個假期假扮農民的城裡人。

    我曾是一個研究者,這證明我對阿拉斯還是懷抱信仰的。

    我将自己的軀體投入了冒險中。

    我的全部肉體。

    都盲目地投入了冒險中。

    我把自己的一切都奉獻給了遊戲規則,隻為讓它不再是一個規則。

    我獲得了我的權力,那就是在指揮官詢問我的時候感到尴尬笨拙。

    這也是參與的權力,被連接的權力,相通的權力,接受和給予的權力,超越自我的權力,達到一種強烈的滿足的權力,從我的同僚們身上感受到愛的權力&mdash&mdash這種愛不是來自外界的沖動,它也從不追求表達(除了過去那些告别晚宴的時刻)。

    你有點醉了,酒精的快感讓你像一棵沉甸甸的果樹一樣向别的賓客倒去。

    我對軍團的愛