第十一章 岩崗上的人
關燈
小
中
大
或是接近悲劇發生的時候,她确曾通過法律程序向她丈夫提出過離婚訴訟。
看來,如果她真的去過巴斯克維爾莊園的話,恐怕她不見得敢說她沒有去過。
因為她總得坐馬車才能到那裡去,這樣的話,要到第二天清晨她才能回到庫姆·特雷西,這樣一次遠行是無法保守秘密的。
因此,最大的可能就是,她說的是實話,或者說至少有一部分是實情。
我垂頭喪氣地回來了,這是再度的碰壁,這堵牆好像是修在每一條我想通過它而抵達目的地的路上似的。
可是我愈想象那女士的面孔和她的神情,我就愈覺得她還有些東西是瞞着我的。
為什麼她的臉要變得那樣蒼白呢?為什麼她每次都要竭力否認而隻有到了迫不得已的時候才承認呢?在悲劇發生的時候,為什麼她那樣保持沉默呢?當然羅,對這些問題的解釋并非像她解釋給我聽的那樣簡單。
目前,沿此方向我已無法再前進一步,隻好轉到沼地裡的石屋去搜尋其他線索了。
可是這也是個希望極為渺茫的方向,在我回去的路上我感到了這一點。
我看到一座山接着一座山,上面都有古時人們生活的遺迹。
白瑞摩隻不過說那個人住在這些廢棄不用的小房之中的一幢裡,這種小房子成百成千地散布在整個的沼地裡。
幸而我曾看見過那人站在黑岩崗的絕頂上,我不妨就先以此作為線索,把我看到過他的那個地方作為進行搜尋的中心。
我應當從那裡開始查看沼地裡的每一幢小房,直至找到我要找的那幢為止。
如果那人呆在房内的話,我要讓他親口說明他是誰,為什麼要這麼長時期地跟蹤我們,必要時甚至不惜用我的手槍逼着他說。
在攝政街的人群裡他也許能從我們的手中溜跑,可是在這樣荒漠的沼地裡,恐怕他就會感到不知如何是好了。
但是如果我找到了那小房而那人不在房裡的話,不管需要熬多久的夜,我也要在那裡等着,直到他回來為止。
在倫敦,福爾摩斯讓他溜跑了,在我的師傅失敗之後,如果我能将他查出的話,對我說來确是一個很大的勝利。
我們在對這個案件進行調查的工作中,運氣一再地不佳,可是現在我竟時來運轉了,而送來好運道的使者不是别人,恰是弗蘭克蘭先生。
他胡須花白,面色紅潤,正站在他那花園的門口,那園門端正地開向我要走過的大道。
“好啊,華生醫生,”他興緻勃勃地喊道,“您真得讓您的馬休息一下了,進來喝一杯酒祝賀我吧。
” 在聽到他如何對待他的女兒以後,我對他實在說不上還有什麼好感,可是我正急于想把波斯金和馬車遣回家去,這确實是個好機會。
我下了車,給亨利爵士寫了個便條,說明我要在晚飯時分散步回去。
然後我就跟着弗蘭克蘭先生走進了他的飯廳。
“對我說來可真是個了不起的一天啊,先生,是我一生裡的一個大喜的日子,”他不停地格格地笑着,一面喊道,“我已了結兩件案子了。
我一定要教訓一下這裡的人們,讓他們知道,法律就是法律。
這兒竟還有個不怕打官司的人呢。
我已證實了有一條公路整整穿過老米多吞的花園的中心,先生,離他的前門不到一百碼。
您對這點覺得如何?咱們真得教訓教訓這幫大人物了,讓他們知道知道,不能任意蹂躏平民的權利,這些個混蛋!我還封閉了一片弗恩沃西家的人常去野餐的樹林。
這些無法無天的人們似乎認為産權根本不存在,他們可以到處亂鑽,随處亂丢爛紙空瓶。
華生醫生,這兩件案子我都勝訴了。
從約翰·摩蘭爵士因為在自己的鳥獸畜養場裡放槍而被我告發以來,我還沒有過像這樣得意的一天呢。
” “您究竟是怎樣控告他的呢?” “看看記錄吧,先生。
值得看一看的——弗蘭克蘭對摩蘭。
高等法院。
這場官司破費了我二百鎊,可是我勝訴了。
” “您得到什麼好處了呢?” “什麼也沒有,先生,什麼好處也沒有得到。
我感到驕傲的就是在我做這些事的時候,絲毫也沒有考慮到個人的利益。
我的行為完全是由對社會的責任感所推動的。
我确信,譬如說吧,弗恩沃西家的人今晚就可能把我紮成草人燒掉,上回他們那樣做的時候,我就報告了警察,告訴他們應該制止這些可恥的行為。
縣裡的警察局真丢人,先生,他們并沒有給我應有的保護。
弗蘭克蘭對女王政府的訴訟案,不久就會引起社會上的注意了。
我告訴過他們,他們那樣對待我總有一天要後悔的,我的話現在果然應驗了。
” “怎麼就能這樣呢?”我問道。
老頭擺出了一副很自鳴得意的表情來。
“因為我本來能告訴他們一件他們所迫切想要知道的事情,可是,無論如何,我是不
看來,如果她真的去過巴斯克維爾莊園的話,恐怕她不見得敢說她沒有去過。
因為她總得坐馬車才能到那裡去,這樣的話,要到第二天清晨她才能回到庫姆·特雷西,這樣一次遠行是無法保守秘密的。
因此,最大的可能就是,她說的是實話,或者說至少有一部分是實情。
我垂頭喪氣地回來了,這是再度的碰壁,這堵牆好像是修在每一條我想通過它而抵達目的地的路上似的。
可是我愈想象那女士的面孔和她的神情,我就愈覺得她還有些東西是瞞着我的。
為什麼她的臉要變得那樣蒼白呢?為什麼她每次都要竭力否認而隻有到了迫不得已的時候才承認呢?在悲劇發生的時候,為什麼她那樣保持沉默呢?當然羅,對這些問題的解釋并非像她解釋給我聽的那樣簡單。
目前,沿此方向我已無法再前進一步,隻好轉到沼地裡的石屋去搜尋其他線索了。
可是這也是個希望極為渺茫的方向,在我回去的路上我感到了這一點。
我看到一座山接着一座山,上面都有古時人們生活的遺迹。
白瑞摩隻不過說那個人住在這些廢棄不用的小房之中的一幢裡,這種小房子成百成千地散布在整個的沼地裡。
幸而我曾看見過那人站在黑岩崗的絕頂上,我不妨就先以此作為線索,把我看到過他的那個地方作為進行搜尋的中心。
我應當從那裡開始查看沼地裡的每一幢小房,直至找到我要找的那幢為止。
如果那人呆在房内的話,我要讓他親口說明他是誰,為什麼要這麼長時期地跟蹤我們,必要時甚至不惜用我的手槍逼着他說。
在攝政街的人群裡他也許能從我們的手中溜跑,可是在這樣荒漠的沼地裡,恐怕他就會感到不知如何是好了。
但是如果我找到了那小房而那人不在房裡的話,不管需要熬多久的夜,我也要在那裡等着,直到他回來為止。
在倫敦,福爾摩斯讓他溜跑了,在我的師傅失敗之後,如果我能将他查出的話,對我說來确是一個很大的勝利。
我們在對這個案件進行調查的工作中,運氣一再地不佳,可是現在我竟時來運轉了,而送來好運道的使者不是别人,恰是弗蘭克蘭先生。
他胡須花白,面色紅潤,正站在他那花園的門口,那園門端正地開向我要走過的大道。
“好啊,華生醫生,”他興緻勃勃地喊道,“您真得讓您的馬休息一下了,進來喝一杯酒祝賀我吧。
” 在聽到他如何對待他的女兒以後,我對他實在說不上還有什麼好感,可是我正急于想把波斯金和馬車遣回家去,這确實是個好機會。
我下了車,給亨利爵士寫了個便條,說明我要在晚飯時分散步回去。
然後我就跟着弗蘭克蘭先生走進了他的飯廳。
“對我說來可真是個了不起的一天啊,先生,是我一生裡的一個大喜的日子,”他不停地格格地笑着,一面喊道,“我已了結兩件案子了。
我一定要教訓一下這裡的人們,讓他們知道,法律就是法律。
這兒竟還有個不怕打官司的人呢。
我已證實了有一條公路整整穿過老米多吞的花園的中心,先生,離他的前門不到一百碼。
您對這點覺得如何?咱們真得教訓教訓這幫大人物了,讓他們知道知道,不能任意蹂躏平民的權利,這些個混蛋!我還封閉了一片弗恩沃西家的人常去野餐的樹林。
這些無法無天的人們似乎認為産權根本不存在,他們可以到處亂鑽,随處亂丢爛紙空瓶。
華生醫生,這兩件案子我都勝訴了。
從約翰·摩蘭爵士因為在自己的鳥獸畜養場裡放槍而被我告發以來,我還沒有過像這樣得意的一天呢。
” “您究竟是怎樣控告他的呢?” “看看記錄吧,先生。
值得看一看的——弗蘭克蘭對摩蘭。
高等法院。
這場官司破費了我二百鎊,可是我勝訴了。
” “您得到什麼好處了呢?” “什麼也沒有,先生,什麼好處也沒有得到。
我感到驕傲的就是在我做這些事的時候,絲毫也沒有考慮到個人的利益。
我的行為完全是由對社會的責任感所推動的。
我确信,譬如說吧,弗恩沃西家的人今晚就可能把我紮成草人燒掉,上回他們那樣做的時候,我就報告了警察,告訴他們應該制止這些可恥的行為。
縣裡的警察局真丢人,先生,他們并沒有給我應有的保護。
弗蘭克蘭對女王政府的訴訟案,不久就會引起社會上的注意了。
我告訴過他們,他們那樣對待我總有一天要後悔的,我的話現在果然應驗了。
” “怎麼就能這樣呢?”我問道。
老頭擺出了一副很自鳴得意的表情來。
“因為我本來能告訴他們一件他們所迫切想要知道的事情,可是,無論如何,我是不