第20章 魔力的源泉
關燈
小
中
大
直奔艾迪的房間。
在往電梯走的路上,他們聽到身後傳來一陣電話鈴聲。
“比爾,你的電話?” “可、可能是、是、是吧,”他說,“也、也許是他、他們當中的一個人打、打來的。
”他按了上樓的按鈕。
艾迪給他們打開了門,臉色蒼白、緊張。
左臂的姿勢很特别,使人想起了過去的日子。
“我沒事,”他說,“吃了兩片藥,不太疼了。
”但是顯然他的情況并不好,吓得嘴唇發青。
比爾看到他身後的地闆上躺着一個人。
隻看了一眼,他就明白了——是亨利。
鮑爾斯,他死了。
他從艾迪身邊走過去,蹲在屍體旁邊。
亨利的眼睛半睜着,目光咄咄逼人。
嘴裡含着凝結的血塊,好像嚎叫的樣子。
那雙手像爪子似的。
一道陰影投射下來。
比爾擡起頭,是貝弗莉。
她面無表情地看着亨利。
“他總是在追、追、追蹤我們。
”比爾說。
她點點頭。
“他看上去還沒老。
你注意到了嗎,比爾?他看上去一點也不老。
”她猛地轉過頭看着坐在床上的艾迪。
艾迪看上去老了,又老又憔伴。
那條胳膊擱在腿上,毫無用處了。
“我們得給艾迪叫醫生來。
” “不。
”比爾和艾迪異口同聲地反對。
“但是他受傷了!他的胳膊——” “跟上、上、上次、次、次一樣。
”比爾說。
他站起來,拉着她的胳膊,注視着她的臉。
“一旦我們出、出去,一旦我、我、我們驚、驚、動、動了這個鎮、鎮、鎮子——” “他們就會以謀殺罪逮捕我,”艾迪毫無表情地說,“甚至把我們都抓起來。
或者拘留我們。
或者怎樣。
那麼就會出事。
隻有在德裡才會有這樣的意外事件。
也許我們都會被關進監獄,一個治安官員發了瘋,開槍把我們全部打死。
也許我們會死于屍毒,或者我們在監牢裡上吊自殺。
” “艾迪,那太離譜了!太——” “是嗎?”他反問道。
“記住,這是德裡。
” “但是我們現在是成年人了!你當然不會以為……我是說,他深更半夜來到這裡……襲擊你……” “用、用什麼?”比爾說。
“哪裡有刀、刀、刀子?” 她趴在地上在床下找了半天,到處也找不到一把刀子。
“别找了。
”艾迪的聲音還是那樣無力。
“他想用刀刺我的時候,我猛地關門擠了他的胳膊。
他把刀掉在地上,我把它踢到電視機下面了。
現在卻不見了。
我早就找過了。
”“貝、貝、貝弗莉,給其他幾個人打、打電話,”比爾吩咐道,“我想,我可以把艾、艾……艾迪的胳膊固定住。
” 她看着他們,又看了看地上的屍體。
想着任何一個有點頭腦的警察看到屋子裡的情景都會明白。
這裡被弄得亂七八糟。
艾迪的胳膊斷了。
這個人死了。
這分明是對抗夜賊的自我防衛。
想到這裡,她突然又想起了羅斯先生。
她站起來,看了看,折上報紙就進屋了。
一旦我們出去……一旦我們驚動了這個鎮子——這使她想起了比爾小的時候,臉色蒼白、疲倦、有點瘋狂。
那時比爾就說德裡就是它。
明白嗎?無論我們走到哪裡……它抓到我們的時候,他們都看不見,聽不見,毫無覺察。
你難道還不明白那是怎麼回事嗎?我們所能做的一切就是盡力完成我們已經開始做了的事情。
貝弗莉站在那裡,看着亨利的屍體,想:他們兩個都說我們已經都變成了鬼。
又開始了過去的一切。
一切。
小的時候我還能接受,因為幾乎所有的孩子都是精靈。
但是——“你肯定嗎?”她絕望地問比爾。
“比爾,你肯定嗎?” 他和艾迪坐在床上,輕輕地摸着他那條受傷的手臂。
“難、難。
難道你不信?“比爾反問她。
”在今、今天發、發生的一、一、一切之後?” 是的。
一切已經發生了。
聚會結束時發生的那些可怕的事情。
一個漂亮的老婦人在她的眼前就變成了一個幹癟、醜陋的老太太。
(我父親就是我母親) 今晚在圖書館講完那一連串的故事時發生的怪事。
所有這些。
還有……她的心拼命地向她大喊,讓她停止現在的一切,用理智來阻止這一切。
如果不這樣,他們今晚肯定要去班倫,找到那個泵站“我不知道,”她說,“我隻是——不知道。
即使在今晚發生的一切之後,比爾,我還是覺得叫警察來沒什麼不可以。
也許——” “給他、他們幾個打、打、電話,”他又說了一遍,“我們看、看、看看他們怎麼想、想。
” “好吧。
” 她先打電話給理奇,然後是班思。
兩個人都說馬上就來。
但是誰也沒問發生了什麼事情。
她查到麥克家的電話,撥通了。
但是沒人接,響了幾聲之後,便挂掉了。
“試、試、試試圖、圖、書館。
”比爾說。
他已經把兩扇小窗上的帝軌卸下來,用浴衣的帶子和睡褲上的吊帶把艾迪的胳膊固定住。
她還沒查到圖書館的号碼,就有人在敲門。
班恩和理奇一起來到這裡。
班恩穿着牛仔褲,襯衫還沒來得及系好;理奇還穿着睡衣,眼睛警覺地打量着房間裡的一切。
“上帝啊,艾迪,怎麼——” “哦,天啊!”班恩驚叫道。
他已經看到躺在地闆上的亨利。
“安、安、靜、靜點!”比爾嚴厲地說,“關上門、門!” 理奇關好了門,盯着那具屍體。
“亨利?” 班恩小心翼翼地走上幾步,站住了,好像怕被咬着似的。
他無助地看着比爾。
“你、你、你說、說吧,”他對艾迪說。
“媽、媽、媽的結、巴越、越來越厲、厲、厲害了。
” 艾迪簡單地告訴大家事情的經過。
貝弗莉還在查找德裡公共圖書館的号碼,撥通了電話。
她想也許麥克已經睡着了。
但是沒有想到:鈴聲剛響過第二聲,就有人接了電話。
是一個她從未聽過的聲立日。
“你好。
”她看着大家,示意他們安靜下來。
“麥克·漢倫先生在嗎?” “你是誰?”那個人問道。
她緊張得舔舔嘴唇。
比爾焦急地看着她。
班恩和理奇警覺地看看四周。
她的心裡有一種不祥的預感。
“你是誰?“她反問道。
”你不是麥克·漢倫先生。
“ “我是德裡警察局的安德魯。
裡德馬赫警長,”那人說,“麥克。
漢倫先生現在正在德裡家庭醫院。
他剛才被人襲擊,傷勢很重。
請問你是誰?我得知道你的姓名。
“ 但是貝弗莉幾乎沒有聽到這最後一句。
她感到萬分震驚,頭暈目眩,全身癱軟,坐在那裡。
“他傷得很重嗎?”她聽到自己的聲音很缥缈。
這時比爾站在了她的身邊,扶着她的肩膀;班恩也站在身邊,理奇也在。
她頓時感到由衷的謝意。
她伸出一隻手,比爾握住那隻手,理奇的手摞在比
在往電梯走的路上,他們聽到身後傳來一陣電話鈴聲。
“比爾,你的電話?” “可、可能是、是、是吧,”他說,“也、也許是他、他們當中的一個人打、打來的。
”他按了上樓的按鈕。
艾迪給他們打開了門,臉色蒼白、緊張。
左臂的姿勢很特别,使人想起了過去的日子。
“我沒事,”他說,“吃了兩片藥,不太疼了。
”但是顯然他的情況并不好,吓得嘴唇發青。
比爾看到他身後的地闆上躺着一個人。
隻看了一眼,他就明白了——是亨利。
鮑爾斯,他死了。
他從艾迪身邊走過去,蹲在屍體旁邊。
亨利的眼睛半睜着,目光咄咄逼人。
嘴裡含着凝結的血塊,好像嚎叫的樣子。
那雙手像爪子似的。
一道陰影投射下來。
比爾擡起頭,是貝弗莉。
她面無表情地看着亨利。
“他總是在追、追、追蹤我們。
”比爾說。
她點點頭。
“他看上去還沒老。
你注意到了嗎,比爾?他看上去一點也不老。
”她猛地轉過頭看着坐在床上的艾迪。
艾迪看上去老了,又老又憔伴。
那條胳膊擱在腿上,毫無用處了。
“我們得給艾迪叫醫生來。
” “不。
”比爾和艾迪異口同聲地反對。
“但是他受傷了!他的胳膊——” “跟上、上、上次、次、次一樣。
”比爾說。
他站起來,拉着她的胳膊,注視着她的臉。
“一旦我們出、出去,一旦我、我、我們驚、驚、動、動了這個鎮、鎮、鎮子——” “他們就會以謀殺罪逮捕我,”艾迪毫無表情地說,“甚至把我們都抓起來。
或者拘留我們。
或者怎樣。
那麼就會出事。
隻有在德裡才會有這樣的意外事件。
也許我們都會被關進監獄,一個治安官員發了瘋,開槍把我們全部打死。
也許我們會死于屍毒,或者我們在監牢裡上吊自殺。
” “艾迪,那太離譜了!太——” “是嗎?”他反問道。
“記住,這是德裡。
” “但是我們現在是成年人了!你當然不會以為……我是說,他深更半夜來到這裡……襲擊你……” “用、用什麼?”比爾說。
“哪裡有刀、刀、刀子?” 她趴在地上在床下找了半天,到處也找不到一把刀子。
“别找了。
”艾迪的聲音還是那樣無力。
“他想用刀刺我的時候,我猛地關門擠了他的胳膊。
他把刀掉在地上,我把它踢到電視機下面了。
現在卻不見了。
我早就找過了。
”“貝、貝、貝弗莉,給其他幾個人打、打電話,”比爾吩咐道,“我想,我可以把艾、艾……艾迪的胳膊固定住。
” 她看着他們,又看了看地上的屍體。
想着任何一個有點頭腦的警察看到屋子裡的情景都會明白。
這裡被弄得亂七八糟。
艾迪的胳膊斷了。
這個人死了。
這分明是對抗夜賊的自我防衛。
想到這裡,她突然又想起了羅斯先生。
她站起來,看了看,折上報紙就進屋了。
一旦我們出去……一旦我們驚動了這個鎮子——這使她想起了比爾小的時候,臉色蒼白、疲倦、有點瘋狂。
那時比爾就說德裡就是它。
明白嗎?無論我們走到哪裡……它抓到我們的時候,他們都看不見,聽不見,毫無覺察。
你難道還不明白那是怎麼回事嗎?我們所能做的一切就是盡力完成我們已經開始做了的事情。
貝弗莉站在那裡,看着亨利的屍體,想:他們兩個都說我們已經都變成了鬼。
又開始了過去的一切。
一切。
小的時候我還能接受,因為幾乎所有的孩子都是精靈。
但是——“你肯定嗎?”她絕望地問比爾。
“比爾,你肯定嗎?” 他和艾迪坐在床上,輕輕地摸着他那條受傷的手臂。
“難、難。
難道你不信?“比爾反問她。
”在今、今天發、發生的一、一、一切之後?” 是的。
一切已經發生了。
聚會結束時發生的那些可怕的事情。
一個漂亮的老婦人在她的眼前就變成了一個幹癟、醜陋的老太太。
(我父親就是我母親) 今晚在圖書館講完那一連串的故事時發生的怪事。
所有這些。
還有……她的心拼命地向她大喊,讓她停止現在的一切,用理智來阻止這一切。
如果不這樣,他們今晚肯定要去班倫,找到那個泵站“我不知道,”她說,“我隻是——不知道。
即使在今晚發生的一切之後,比爾,我還是覺得叫警察來沒什麼不可以。
也許——” “給他、他們幾個打、打、電話,”他又說了一遍,“我們看、看、看看他們怎麼想、想。
” “好吧。
” 她先打電話給理奇,然後是班思。
兩個人都說馬上就來。
但是誰也沒問發生了什麼事情。
她查到麥克家的電話,撥通了。
但是沒人接,響了幾聲之後,便挂掉了。
“試、試、試試圖、圖、書館。
”比爾說。
他已經把兩扇小窗上的帝軌卸下來,用浴衣的帶子和睡褲上的吊帶把艾迪的胳膊固定住。
她還沒查到圖書館的号碼,就有人在敲門。
班恩和理奇一起來到這裡。
班恩穿着牛仔褲,襯衫還沒來得及系好;理奇還穿着睡衣,眼睛警覺地打量着房間裡的一切。
“上帝啊,艾迪,怎麼——” “哦,天啊!”班恩驚叫道。
他已經看到躺在地闆上的亨利。
“安、安、靜、靜點!”比爾嚴厲地說,“關上門、門!” 理奇關好了門,盯着那具屍體。
“亨利?” 班恩小心翼翼地走上幾步,站住了,好像怕被咬着似的。
他無助地看着比爾。
“你、你、你說、說吧,”他對艾迪說。
“媽、媽、媽的結、巴越、越來越厲、厲、厲害了。
” 艾迪簡單地告訴大家事情的經過。
貝弗莉還在查找德裡公共圖書館的号碼,撥通了電話。
她想也許麥克已經睡着了。
但是沒有想到:鈴聲剛響過第二聲,就有人接了電話。
是一個她從未聽過的聲立日。
“你好。
”她看着大家,示意他們安靜下來。
“麥克·漢倫先生在嗎?” “你是誰?”那個人問道。
她緊張得舔舔嘴唇。
比爾焦急地看着她。
班恩和理奇警覺地看看四周。
她的心裡有一種不祥的預感。
“你是誰?“她反問道。
”你不是麥克·漢倫先生。
“ “我是德裡警察局的安德魯。
裡德馬赫警長,”那人說,“麥克。
漢倫先生現在正在德裡家庭醫院。
他剛才被人襲擊,傷勢很重。
請問你是誰?我得知道你的姓名。
“ 但是貝弗莉幾乎沒有聽到這最後一句。
她感到萬分震驚,頭暈目眩,全身癱軟,坐在那裡。
“他傷得很重嗎?”她聽到自己的聲音很缥缈。
這時比爾站在了她的身邊,扶着她的肩膀;班恩也站在身邊,理奇也在。
她頓時感到由衷的謝意。
她伸出一隻手,比爾握住那隻手,理奇的手摞在比