第18章 彈弓
關燈
小
中
大
去一點,又卡住了。
他轉過頭,竭力控制着自己的恐懼。
臉上大汗淋漓,憋得通紅。
樹葉腐爛的酸味直沖鼻孔,令人窒息。
“比爾,你們能不能拽我一下?” 他感覺到比爾抓住他的一隻腳踝,貝弗莉抓住另一隻。
他再憋了一口氣。
一會兒,他掉了下來。
比爾一把抱住他,兩個人差點都摔倒在地上。
班思無法面對貝弗莉。
他一生中從來沒像剛才那麼丢人。
“你、你、你還好吧,夥計?” “還好。
” 比爾和貝弗莉笑得直不起腰,班恩也尴尬地笑了。
“嗨!”艾迪沖着下面高聲喊道,“艾迪需要幫助。
” “好嘞!”比爾和班恩站在窗子下。
艾迪仰面滑下來,比爾抱住他的膝蓋。
“瞧你們幹的,”艾迪抱怨道,“我怕癢。
” 班恩抱住他的腰,和比爾一起硬生生地把他拽下來。
艾迪大叫一聲。
“艾、艾迪?” “嗯,”艾迪答道,“好了,沒事兒。
”可他的額頭上挂着大滴汗珠,呼哧呼哧地喘着粗氣,眼睛警覺地環視着地窖裡的一切。
剩下的人一個接一個地爬進來。
屋裡光線微弱,可是還能看得清。
昏暗的光線穿過窗子,照射在積滿灰塵的地闆上。
班恩覺得這個地窖特别大,太大了,他幾乎産生了幻覺。
壁爐煙筒鏽迹斑斑,髒兮兮的白布從煙筒上搭拉下來。
這裡也有那種味道,班恩想着。
它在這裡。
沒錯,它就在這裡。
大家緊跟着比爾朝樓梯走去。
他突然停住腳步,朝地上瞟了一眼,踢出一隻小醜戴的那種白手套。
現在已經粘滿了灰塵和髒東西。
“到、到樓上去。
”他說。
他們來到一間污穢不堪的廚房,裡面有一把直靠背椅子,一個角落堆放着空酒瓶。
班恩注意到餐具室裡還堆着一些。
他聞到一股酒味,多半是葡萄酒,還混合着古老、陳舊的雪茄味道。
但是還可以聞到另一種氣味,越來越強烈。
貝弗莉走到一排櫥櫃前,拉開一個,發出一聲刺耳的尖叫。
一隻深棕色的老鼠差點跳到她的臉上。
老鼠砰地摔在櫃台上,黑溜溜的眼睛瞪着他們。
貝弗莉尖叫着,舉起彈弓。
“不。
”比爾大聲吼道。
她轉過蒼白的臉,驚恐萬狀地看着比爾。
然後點點頭,放下胳膊。
那顆銀彈丸差點就被她射出去了。
她慢慢地退回來,撞到班恩身上,驚叫着跳起來。
班恩伸出一隻手臂緊緊地攬住她。
那老鼠沿着櫃台逃竄而去,跳到地闆上,跑進餐具室,不見了。
“它想讓我射那隻老鼠。
”貝弗莉還喘着粗氣。
“好用光我們一半的彈藥。
” “沒錯。
”比爾說。
“哦,比爾,我做不來。
我會把事情弄糟的,還是還給你吧。
” 她把彈弓遞過去。
比爾搖搖頭。
“你必須做,貝弗莉。
” 另一個櫃子裡也有響動。
理奇走過去。
“别離得太近!”期坦利喊道。
“可能——”理奇朝裡面看了看,帶着一臉的厭惡,狠狠地把櫃子關上了,空房子裡響起了回聲。
“是一窩老鼠。
”理奇覺得惡心極了。
“我見過的最大的一窩。
” 他用手背擦了擦嘴。
“足有幾百隻。
”他看着他們,咧了咧嘴。
“尾巴……尾巴全都纏在一起,像蛇一樣。
” 他們看着那個根櫃。
隐隐約約傳來老鼠吱吱的叫聲。
老鼠,班恩一邊想着,一邊看看臉色蒼白的比爾。
在他的身後麥克也是一臉鐵灰。
他們都怕老鼠。
它也知道他們這個弱點。
“打、打起精、精神,”比爾說道,“這是内伯特大街,有、有趣的事還、還多着呢。
” 他們來到前廳。
這裡散發着難聞的石灰和尿臊混合的氣味。
透過污漬斑斑的玻璃,能看到大街和他們的自行車。
比爾推開左邊的一扇門,大家跟着他走進一個拱形屋頂的房間裡。
這可能是一個起居室,一條皺巴巴的褲子從天花闆上吊下來。
班思覺得這屋子太大了,有貨運場那麼大。
從外面看可沒有這麼大。
哦,那隻是從外面看,一個陌生的聲音在他的腦子裡響起。
班恩突然意識到他聽到了小醜的聲音。
從外面看,許多東西都比本來的樣子小。
不是嗎,班恩?那個聲音說道。
“滾開。
”他低聲吼道。
理奇回身看着他,臉色依然那麼蒼白。
“你說什麼?” 班恩甩甩頭,那個聲音消失了。
這對班恩來說很重要。
但是他突然明白了,這幢房子是一個很特殊的地方。
這幢惡臭撲鼻、在這裡一切似乎都變了樣的房子是它通向另一個世界的一個驿站。
這裡不僅看起來很大,而且一切都很古怪。
班恩站在那裡,看着走在前面的朋友們——但是他們走遠的時候,不但沒有變小,反而變得更大了。
地闆好像也傾斜了——這時麥克回頭叫他:“班恩!”班恩看到他臉上的驚恐。
“跟上! 别走丢了!“班恩沒有聽清最後幾個字,覺得他們好像坐在飛速行駛的列車上,聲音随着車輪消失在風中。
他突然感到萬分恐懼,拔腿就跑。
身後的門砰地一聲關上了。
他尖叫起來……感覺身後有什麼東西拽着他的襯衫。
他回過頭,什麼也沒有。
但是他堅信一定有什麼東西。
他氣喘籲籲地趕上大家,覺得自己跑了有半英裡。
麥克緊緊地抓住他的肩膀。
“你吓死我了,夥計。
”理奇、斯坦利和艾迪疑惑地望着他。
“班恩看上去很小,”麥克解釋道,“好像在一英裡外。
” “比爾!” 比爾回過頭。
班恩上氣不接下氣地說:“我們大家應該緊緊地走在一起。
這個地方……好像是狂歡節的迷宮。
我們會迷路的。
我覺得它想把我們分開。
” 比爾咬着嘴唇,看着他。
“對,”他說,“我們都、都挨得近、近、近一些。
不要掉、掉、掉隊。
” 大家點點頭,滿心恐懼地擠在大廳的門外。
比爾打開門,這裡又是一個狹窄的大廳。
牆紙剝落下來,頭頂的天花闆上印着黃色的水漬,一縷飄忽不定的光線從大廳盡頭髒兮兮的窗戶折射出來。
突然走廊好像在延長。
頭頂的天花闆也像怪異的火箭一樣越升越高。
房間的門像軟糖一樣也随着膨脹起來。
斯坦利尖叫一聲,捂住眼睛。
“這、這、這不是真、真、真、真的!”比爾高聲叫道。
“是真的!”斯坦利尖叫着,拼命捂住眼睛。
“是真的。
上帝啊,我要瘋了。
太可怕了,太可怕了——” “看、看、看啊!”比爾沖着斯坦利,也沖着其他人大聲叫道。
比爾一屁身,跳起來,拳頭狠狠地砸過去。
什麼也沒碰到,但是卻能聽到一陣碎裂的巨響。
石灰嘩啦嘩啦掉下來……天花闆還在那兒,過道又變成了原來的那條低矮、狹窄、肮髒的過道。
看着驚恐萬狀的斯坦利,剛剛還為比爾的勝利欣喜若狂的班恩突然感到一種透徹骨髓的恐懼。
斯坦利快要崩潰了。
很快就會發瘋,也許會尖叫起來,然後會發生什麼可怕的事情呢? “對你是這樣,”斯坦利說道,“但是如果我那樣做,就不會奏效。
因為……因為你有個弟弟,而我沒有。
”他不安地回過頭看看大廳。
那裡呈現出一種慘淡的氣氛。
那麼濃重、模糊,幾乎看不到他們來時的那扇門。
班恩知道如果他們繼續往前走,可能還會看見死蒼蠅……更多的碎玻璃。
還有什麼?地闆會裂開,他們會掉進一片黑暗之中,那裡會有什麼東西等着伸手抓他們。
天啊,為什麼他們隻帶着兩顆愚蠢的小彈丸和彈弓就來到它的巢穴? “你是為你弟弟。
可我為了什麼?”斯坦利抽泣着。
他好像變得很渺小,小得可以溜進地縫裡去。
“你、你應該來。
”比爾叫着,一把抓住斯坦利。
班恩覺得比爾要揍斯坦利。
他在心裡默默地哀求着,别這樣,比爾。
隻有亨利才會這麼做。
那樣它立刻就會殺死我們。
比爾沒有打他,隻是粗暴地把斯坦利轉了過去,從斯坦利的褲兜裡抽出那本平裝書。
“你有、有、有你的鳥、鳥、鳥、鳥——”他仰起頭,喉結一動一動。
比爾把書扔給斯坦利。
斯坦利緊緊地抓住他的書,手都變白了。
“我、我們走吧!”比爾說道。
他們走過大廳。
那裡有三扇門,兩扇門上有肮髒的門把手,另一個的門柄處有一個洞。
比爾抓住一個把手,拉開門。
貝弗莉緊跟在他身後,舉起彈弓。
班恩清楚,此時他們都已經是驚弓之鳥了。
這裡是一個卧室。
除了一個滿是污迹的墊子,什麼都沒有。
從這裡可以看到屋子外面的向日葵在搖搖晃晃。
“什麼都沒、沒有——”比爾的話音未落,墊子就一上一下動了起來。
突然從中間折起來,一股粘稠的黑水噴出來,流出地闆上,流向門道。
“快關門,比爾。
”理奇喊道。
比爾用力地關上門,看看他們,點點頭。
“繼續走。
”他沒有碰第二扇門的把手,屋裡傳出嗡嗡的叫聲。
8 就連比爾也忍受不了門後傳來的越來越響亮、殘忍的叫聲。
班恩覺得那種聲音快讓他發瘋了。
他想象着門後有一隻碩大的蟋蟀,那叫聲快把門框撞裂了,毛茸茸的腿腳撫摩着他。
那種聲音越來越刺耳。
比爾面無血色,嘴唇紫青,倒退了一步。
“射擊,貝弗莉!”班恩高聲叫道。
“射擊。
快射擊。
”班恩恍恍惚惚地看到貝弗莉舉起彈弓。
那聲音越來越響,越來越響——就在貝弗莉拉緊弓的那一刹那,麥克大叫道:“不,不!貝弗莉,我知道了。
”說完他竟令人難以置信地大笑起來。
麥克沖到門前,抓住把手,用力拉開門。
“隻不過是用來吓唬烏鴉的鼓風器。
” 麥克走上前去,狠狠地踢了一腳,那東西滾到了牆角。
“隻是個鼓風器,”麥克說,“沒什麼。
隻不過是騙人的把戲。
”他的臉上還挂着笑容。
“我一直都很害怕它,我想我們大家都怕,可是它也怕我們。
說實話,我想它非常害怕我們。
” 比爾點點頭。
“我、我也這、這麼想。
” 他們來到大廳盡頭的那扇門前。
比爾把手伸進那個小洞,打開門。
班思意識到這裡一切都會結束,門後不會再有什麼把戲。
這裡的氣味更難聞了,而且一種巨大的力量包裹着他們。
比爾拉開門。
門上的鐵鍊發出一聲悶響,之後一切都平靜下來。
這裡是洗手間……但是好像有些不對勁。
班恩的第一個感覺就是什麼人把這裡的東西都砸碎了。
沒有酒瓶………那是什麼?到處都是白色的碎片,閃着邪惡的光。
他突然間明白了,這是徹底的瘋狂。
他放聲大笑起來,理奇也跟着笑起來,艾迪、麥克、斯坦利也都笑起來,隻有比爾和貝弗莉繃着臉。
地上是一些碎瓷片,馬桶炸開了,水箱歪歪扭扭地躺在一灘水裡。
他們擠在比爾和貝弗莉的身後,腳下的碎瓷片發出咯吱咯吱的響聲。
不管是什麼,班思想,它把這可憐的馬桶送上了西天。
這裡面還有一個浴缸,頭頂上還有一個生鏽的淋浴噴頭定定地看着他們。
“我不想再往前走了,比爾!”理奇失聲喊道。
班恩向四周看了看。
比爾走到原來是馬桶所在的那個地漏,微微探着身……回過身來。
“我能聽、聽、聽到水、水泵、泵的聲音。
” 班恩走過去。
是的,他也能聽見一種單調的噪聲。
不過,從管道裡傳出的聲
他轉過頭,竭力控制着自己的恐懼。
臉上大汗淋漓,憋得通紅。
樹葉腐爛的酸味直沖鼻孔,令人窒息。
“比爾,你們能不能拽我一下?” 他感覺到比爾抓住他的一隻腳踝,貝弗莉抓住另一隻。
他再憋了一口氣。
一會兒,他掉了下來。
比爾一把抱住他,兩個人差點都摔倒在地上。
班思無法面對貝弗莉。
他一生中從來沒像剛才那麼丢人。
“你、你、你還好吧,夥計?” “還好。
” 比爾和貝弗莉笑得直不起腰,班恩也尴尬地笑了。
“嗨!”艾迪沖着下面高聲喊道,“艾迪需要幫助。
” “好嘞!”比爾和班恩站在窗子下。
艾迪仰面滑下來,比爾抱住他的膝蓋。
“瞧你們幹的,”艾迪抱怨道,“我怕癢。
” 班恩抱住他的腰,和比爾一起硬生生地把他拽下來。
艾迪大叫一聲。
“艾、艾迪?” “嗯,”艾迪答道,“好了,沒事兒。
”可他的額頭上挂着大滴汗珠,呼哧呼哧地喘着粗氣,眼睛警覺地環視着地窖裡的一切。
剩下的人一個接一個地爬進來。
屋裡光線微弱,可是還能看得清。
昏暗的光線穿過窗子,照射在積滿灰塵的地闆上。
班恩覺得這個地窖特别大,太大了,他幾乎産生了幻覺。
壁爐煙筒鏽迹斑斑,髒兮兮的白布從煙筒上搭拉下來。
這裡也有那種味道,班恩想着。
它在這裡。
沒錯,它就在這裡。
大家緊跟着比爾朝樓梯走去。
他突然停住腳步,朝地上瞟了一眼,踢出一隻小醜戴的那種白手套。
現在已經粘滿了灰塵和髒東西。
“到、到樓上去。
”他說。
他們來到一間污穢不堪的廚房,裡面有一把直靠背椅子,一個角落堆放着空酒瓶。
班恩注意到餐具室裡還堆着一些。
他聞到一股酒味,多半是葡萄酒,還混合着古老、陳舊的雪茄味道。
但是還可以聞到另一種氣味,越來越強烈。
貝弗莉走到一排櫥櫃前,拉開一個,發出一聲刺耳的尖叫。
一隻深棕色的老鼠差點跳到她的臉上。
老鼠砰地摔在櫃台上,黑溜溜的眼睛瞪着他們。
貝弗莉尖叫着,舉起彈弓。
“不。
”比爾大聲吼道。
她轉過蒼白的臉,驚恐萬狀地看着比爾。
然後點點頭,放下胳膊。
那顆銀彈丸差點就被她射出去了。
她慢慢地退回來,撞到班恩身上,驚叫着跳起來。
班恩伸出一隻手臂緊緊地攬住她。
那老鼠沿着櫃台逃竄而去,跳到地闆上,跑進餐具室,不見了。
“它想讓我射那隻老鼠。
”貝弗莉還喘着粗氣。
“好用光我們一半的彈藥。
” “沒錯。
”比爾說。
“哦,比爾,我做不來。
我會把事情弄糟的,還是還給你吧。
” 她把彈弓遞過去。
比爾搖搖頭。
“你必須做,貝弗莉。
” 另一個櫃子裡也有響動。
理奇走過去。
“别離得太近!”期坦利喊道。
“可能——”理奇朝裡面看了看,帶着一臉的厭惡,狠狠地把櫃子關上了,空房子裡響起了回聲。
“是一窩老鼠。
”理奇覺得惡心極了。
“我見過的最大的一窩。
” 他用手背擦了擦嘴。
“足有幾百隻。
”他看着他們,咧了咧嘴。
“尾巴……尾巴全都纏在一起,像蛇一樣。
” 他們看着那個根櫃。
隐隐約約傳來老鼠吱吱的叫聲。
老鼠,班恩一邊想着,一邊看看臉色蒼白的比爾。
在他的身後麥克也是一臉鐵灰。
他們都怕老鼠。
它也知道他們這個弱點。
“打、打起精、精神,”比爾說道,“這是内伯特大街,有、有趣的事還、還多着呢。
” 他們來到前廳。
這裡散發着難聞的石灰和尿臊混合的氣味。
透過污漬斑斑的玻璃,能看到大街和他們的自行車。
比爾推開左邊的一扇門,大家跟着他走進一個拱形屋頂的房間裡。
這可能是一個起居室,一條皺巴巴的褲子從天花闆上吊下來。
班思覺得這屋子太大了,有貨運場那麼大。
從外面看可沒有這麼大。
哦,那隻是從外面看,一個陌生的聲音在他的腦子裡響起。
班恩突然意識到他聽到了小醜的聲音。
從外面看,許多東西都比本來的樣子小。
不是嗎,班恩?那個聲音說道。
“滾開。
”他低聲吼道。
理奇回身看着他,臉色依然那麼蒼白。
“你說什麼?” 班恩甩甩頭,那個聲音消失了。
這對班恩來說很重要。
但是他突然明白了,這幢房子是一個很特殊的地方。
這幢惡臭撲鼻、在這裡一切似乎都變了樣的房子是它通向另一個世界的一個驿站。
這裡不僅看起來很大,而且一切都很古怪。
班恩站在那裡,看着走在前面的朋友們——但是他們走遠的時候,不但沒有變小,反而變得更大了。
地闆好像也傾斜了——這時麥克回頭叫他:“班恩!”班恩看到他臉上的驚恐。
“跟上! 别走丢了!“班恩沒有聽清最後幾個字,覺得他們好像坐在飛速行駛的列車上,聲音随着車輪消失在風中。
他突然感到萬分恐懼,拔腿就跑。
身後的門砰地一聲關上了。
他尖叫起來……感覺身後有什麼東西拽着他的襯衫。
他回過頭,什麼也沒有。
但是他堅信一定有什麼東西。
他氣喘籲籲地趕上大家,覺得自己跑了有半英裡。
麥克緊緊地抓住他的肩膀。
“你吓死我了,夥計。
”理奇、斯坦利和艾迪疑惑地望着他。
“班恩看上去很小,”麥克解釋道,“好像在一英裡外。
” “比爾!” 比爾回過頭。
班恩上氣不接下氣地說:“我們大家應該緊緊地走在一起。
這個地方……好像是狂歡節的迷宮。
我們會迷路的。
我覺得它想把我們分開。
” 比爾咬着嘴唇,看着他。
“對,”他說,“我們都、都挨得近、近、近一些。
不要掉、掉、掉隊。
” 大家點點頭,滿心恐懼地擠在大廳的門外。
比爾打開門,這裡又是一個狹窄的大廳。
牆紙剝落下來,頭頂的天花闆上印着黃色的水漬,一縷飄忽不定的光線從大廳盡頭髒兮兮的窗戶折射出來。
突然走廊好像在延長。
頭頂的天花闆也像怪異的火箭一樣越升越高。
房間的門像軟糖一樣也随着膨脹起來。
斯坦利尖叫一聲,捂住眼睛。
“這、這、這不是真、真、真、真的!”比爾高聲叫道。
“是真的!”斯坦利尖叫着,拼命捂住眼睛。
“是真的。
上帝啊,我要瘋了。
太可怕了,太可怕了——” “看、看、看啊!”比爾沖着斯坦利,也沖着其他人大聲叫道。
比爾一屁身,跳起來,拳頭狠狠地砸過去。
什麼也沒碰到,但是卻能聽到一陣碎裂的巨響。
石灰嘩啦嘩啦掉下來……天花闆還在那兒,過道又變成了原來的那條低矮、狹窄、肮髒的過道。
看着驚恐萬狀的斯坦利,剛剛還為比爾的勝利欣喜若狂的班恩突然感到一種透徹骨髓的恐懼。
斯坦利快要崩潰了。
很快就會發瘋,也許會尖叫起來,然後會發生什麼可怕的事情呢? “對你是這樣,”斯坦利說道,“但是如果我那樣做,就不會奏效。
因為……因為你有個弟弟,而我沒有。
”他不安地回過頭看看大廳。
那裡呈現出一種慘淡的氣氛。
那麼濃重、模糊,幾乎看不到他們來時的那扇門。
班恩知道如果他們繼續往前走,可能還會看見死蒼蠅……更多的碎玻璃。
還有什麼?地闆會裂開,他們會掉進一片黑暗之中,那裡會有什麼東西等着伸手抓他們。
天啊,為什麼他們隻帶着兩顆愚蠢的小彈丸和彈弓就來到它的巢穴? “你是為你弟弟。
可我為了什麼?”斯坦利抽泣着。
他好像變得很渺小,小得可以溜進地縫裡去。
“你、你應該來。
”比爾叫着,一把抓住斯坦利。
班恩覺得比爾要揍斯坦利。
他在心裡默默地哀求着,别這樣,比爾。
隻有亨利才會這麼做。
那樣它立刻就會殺死我們。
比爾沒有打他,隻是粗暴地把斯坦利轉了過去,從斯坦利的褲兜裡抽出那本平裝書。
“你有、有、有你的鳥、鳥、鳥、鳥——”他仰起頭,喉結一動一動。
比爾把書扔給斯坦利。
斯坦利緊緊地抓住他的書,手都變白了。
“我、我們走吧!”比爾說道。
他們走過大廳。
那裡有三扇門,兩扇門上有肮髒的門把手,另一個的門柄處有一個洞。
比爾抓住一個把手,拉開門。
貝弗莉緊跟在他身後,舉起彈弓。
班恩清楚,此時他們都已經是驚弓之鳥了。
這裡是一個卧室。
除了一個滿是污迹的墊子,什麼都沒有。
從這裡可以看到屋子外面的向日葵在搖搖晃晃。
“什麼都沒、沒有——”比爾的話音未落,墊子就一上一下動了起來。
突然從中間折起來,一股粘稠的黑水噴出來,流出地闆上,流向門道。
“快關門,比爾。
”理奇喊道。
比爾用力地關上門,看看他們,點點頭。
“繼續走。
”他沒有碰第二扇門的把手,屋裡傳出嗡嗡的叫聲。
8 就連比爾也忍受不了門後傳來的越來越響亮、殘忍的叫聲。
班恩覺得那種聲音快讓他發瘋了。
他想象着門後有一隻碩大的蟋蟀,那叫聲快把門框撞裂了,毛茸茸的腿腳撫摩着他。
那種聲音越來越刺耳。
比爾面無血色,嘴唇紫青,倒退了一步。
“射擊,貝弗莉!”班恩高聲叫道。
“射擊。
快射擊。
”班恩恍恍惚惚地看到貝弗莉舉起彈弓。
那聲音越來越響,越來越響——就在貝弗莉拉緊弓的那一刹那,麥克大叫道:“不,不!貝弗莉,我知道了。
”說完他竟令人難以置信地大笑起來。
麥克沖到門前,抓住把手,用力拉開門。
“隻不過是用來吓唬烏鴉的鼓風器。
” 麥克走上前去,狠狠地踢了一腳,那東西滾到了牆角。
“隻是個鼓風器,”麥克說,“沒什麼。
隻不過是騙人的把戲。
”他的臉上還挂着笑容。
“我一直都很害怕它,我想我們大家都怕,可是它也怕我們。
說實話,我想它非常害怕我們。
” 比爾點點頭。
“我、我也這、這麼想。
” 他們來到大廳盡頭的那扇門前。
比爾把手伸進那個小洞,打開門。
班思意識到這裡一切都會結束,門後不會再有什麼把戲。
這裡的氣味更難聞了,而且一種巨大的力量包裹着他們。
比爾拉開門。
門上的鐵鍊發出一聲悶響,之後一切都平靜下來。
這裡是洗手間……但是好像有些不對勁。
班恩的第一個感覺就是什麼人把這裡的東西都砸碎了。
沒有酒瓶………那是什麼?到處都是白色的碎片,閃着邪惡的光。
他突然間明白了,這是徹底的瘋狂。
他放聲大笑起來,理奇也跟着笑起來,艾迪、麥克、斯坦利也都笑起來,隻有比爾和貝弗莉繃着臉。
地上是一些碎瓷片,馬桶炸開了,水箱歪歪扭扭地躺在一灘水裡。
他們擠在比爾和貝弗莉的身後,腳下的碎瓷片發出咯吱咯吱的響聲。
不管是什麼,班思想,它把這可憐的馬桶送上了西天。
這裡面還有一個浴缸,頭頂上還有一個生鏽的淋浴噴頭定定地看着他們。
“我不想再往前走了,比爾!”理奇失聲喊道。
班恩向四周看了看。
比爾走到原來是馬桶所在的那個地漏,微微探着身……回過身來。
“我能聽、聽、聽到水、水泵、泵的聲音。
” 班恩走過去。
是的,他也能聽見一種單調的噪聲。
不過,從管道裡傳出的聲