第14章 相冊

關燈
它,但是直到麥克加入之前一直沒有實質的行動。

    就是那天之後,比爾、理奇和班恩一起來到圖書館做深入的調查——比爾在一天前、一個星期前或者一個月前已經開始了這項工作。

     “麥克。

    ”門外傳來理奇的聲音。

    “你死在那兒了嗎?”麥克望着那些氣球、血漬和羽毛,心想不死也差不多了。

    他回應道:“我想你們最好進來一下。

    ”随後他聽到椅子互相碰撞的聲音和嘈雜的說話聲。

    他聽到理奇在大叫:“發生了什麼事?”還有另一隻耳朵讓他聽到記憶裡理奇正在談到的什麼,然後他又想到他究竟在搞些什麼研究。

    他甚至開始了解為什麼過去的事情那麼難以記起。

    想到這裡,過去的!回事似乎變得清晰起來,關于比爾、艾迪和斯坦利的許多事情都浮現在眼前。

    甚至理奇那獨特的嗓育也随着記憶傳入耳際。

     2 比爾多人來到林中空地,那裡有許多鋼繩釘在地上。

    斯坦利向四周看了看,說:“班恩,你确定這肯定有用?”“是的。

    ”班恩自信地回答。

     “我想我們會陷進去的,班恩。

    ”艾迪望着那已經布置好的一片空地,擔憂地說。

    “一想到被活埋我就渾身發冷。

    ”“怎麼會呢?”班恩說。

    “即使是真的,你就堅持往直到有人救你出去。

    ”他們的談話使斯坦利覺得很好笑。

    他倚着肘部,仰望天空,大笑不止。

    直到艾迪踢他的小腿,喝令他住口。

     他們的計劃是在這塊四方的土地上挖出一個5尺深的坑。

    然後還要加築圍欄以防别人潛入。

    除此之外,班恩認為還可以把預部封起來,再開個窗子,還有門。

     “我們需要一些合、合葉。

    ”比爾的眼睛始終望着天空。

     “去雷諾獲五金店能夠買到。

    ” “你、你們都有、有零。

    零花錢。

    ”比爾接着說。

     “我有5美元。

    ”貝弗莉說。

    “是我幫别人看孩子攢的。

    ” 理奇急急忙忙地爬到貝弗莉跟前。

    “我愛你,貝弗莉。

    你願意嫁給我嗎廣他說着,乞求地看着她。

    ”願意嫁給我嗎?我們将住在一個松樹環繞的平房裡——“ “什麼?”貝弗莉大聲問道。

     “一排松樹環繞的平房,”理奇重複道,“5塊錢就夠了,親愛的,你、我還有孩子一共3個人——” 貝弗莉大笑起來,紅着臉,躲開了他。

     “我們平攤費用。

    ”比爾說。

     “等頂部蓋好了,我們還可以在上面鋪些松針。

    這樣我們待在裡面的時候,即使亨利走在我們頭頂也休想發現我們。

    ”班恩接着說。

     “你想出來的?”麥克贊歎不已。

    “真是個了不起的主意。

    ” 班恩笑了,這回輪到他臉紅了。

     比爾突然坐起來,沖麥克說:“你想、想、想幫、幫忙嗎?” “哦……當然,”麥克說,“那肯定很有意思。

    ”麥克看看其他的人,心想:我們7個終于聚到一起了,再不用擔驚受怕了。

     “什麼時候動工?” “很、很快。

    ”比爾答道。

    麥克知道比爾所指的并不僅僅是那個地下俱樂部。

    班恩也知道;理奇、貝弗莉、艾迪都知道。

    “我們、們很、很快就。

    就會開始。

    ” 接下來是一陣沉默。

    突然間麥克注意到兩件事:他們似乎想告訴他什麼……而他自己不能确定自己是否想知道。

    班恩撿起一根樹根,在地上胡亂塗着,臉埋在頭發裡。

    理奇咬着指甲,隻有比爾直視着他。

     “出什麼事了?”麥克惴惴不安地問。

     比爾緩緩地說道:“我們隻、隻是一、一個俱、俱樂部。

    你、你可以不加入如果你不、不願意的話。

    但是你、你要保、保守我們的秘、秘、秘密。

    ” “你是指這個地點?”麥克更加不安了。

    “哦,當然——” “我們還有一個秘密,夥計。

    ”理奇說,仍然不看着他。

    “比爾說這個夏天我們還有比建造俱樂部更重要的事要做。

    ” “對。

    ”班思接着說道。

    艾迪也煞有介事地點點頭。

     “好了。

    ”麥克最後說。

    “别吊我的胃口了。

    快說吧。

    ” 比爾看着其餘的人問道:“有、有人不。

    不想讓、讓、讓麥克加、加人嗎?”沒有人出聲,也沒有人舉手。

    “那誰、誰來講、講?” 又是一陣長長的沉默。

    最後還是貝弗莉開口了。

    “我們已經調查清楚是誰殺害了那些孩子;不是人幹的。

    ” 3 他們一個一個地給麥克講述關于它的故事:冰上的小醜、門廓下的麻風病人、下水道裡的鮮血和聲音、水塔裡的死屍、理奇講了他和比爾回到内伯特大街的所見所聞,比爾最後還告訴他那本會動的相冊。

    他還提到他的弟弟喬治就是這樣被害的。

    “失敗者俱樂部” 正在籌劃着殺掉這個惡魔——不管它究竟是什麼東西。

    在一陣恐懼中,麥克曾認為這不過是6個不喜歡黑人的白人為搞笑而作的無稽之談,或者是6個互相影響、不折不扣的瘋子杜撰的胡言亂語。

    他幾乎想轉身離去,不再理會他們。

    可是他沒有跑開。

    因為當比爾說完最後一個字之後,他除了感到恐懼,還感到一種安慰,或許還有别的感覺,更深層意義上的感覺——一種回家的感覺。

    “我們七個又到一起了。

    ”他暗自想到。

    他想開口卻又不知道該說些什麼。

     “我見過那個小醜。

    ” “什麼?”理奇和斯坦利齊聲問道。

    貝弗莉也立即轉頭看着麥克。

     “4号那天我見過他。

    ”麥克慢慢地說。

    比爾敏銳、專注的眼睛鼓勵他繼續說下去。

    “是的,7月4号……”他若有所思,略微停頓了一下,心裡卻在想:可是我認得他。

    因為那并不是我第一次見到他,也不是第一次碰到那樣稀奇古怪的事。

    接着,他想到了那隻鳥。

    自從3月以來,除了做噩夢,這是他第一次允許自己去想它。

     他本以為自己發瘋了。

    如果能夠證明自己沒有發瘋的确是一種解脫。

    不過,那是令人憂心忡忡地解脫。

    麥克潤了潤嘴唇。

     “接着講。

    ”貝弗莉催促麥克。

    麥克記起那次遊行的隊伍——麥克在隊伍中與内伯特教會學校的樂隊在一起表演,他吹薩克斯管。

    就在那期間,他看到了一個小醜在給路邊的孩子分發氣球。

     他穿着銀色的外衣,上面釘着橘黃色的紐扣,臉上抹得一片白。

    跟班恩和比爾形容的别無兩樣。

    隻是不知道他嘴上擦的是口紅,還是油彩,看上去像血一樣鮮紅。

     “頭發是不是橘黃色的?”比爾問麥克。

    麥克點點頭,接着講道:“我看着他感到很害怕。

    他看着我轉身就走了,在遠處朝我揮手,好像他能看出我的心思、我的感情一樣,這更使我感到害怕。

     我自己也