第05章 比爾·鄧邦:打擊惡魔
關燈
小
中
大
下子靜了下來&mdash&mdash主要是出于自尊&mdash&mdash比爾竟然說那些&ldquo下流的話&rdquo,那些話班恩自己從來都不敢大聲說出來。
&ldquo期末考試的時候鮑爾斯恰好和我坐在了一起,&rdquo班恩說道,&ldquo他想抄我的答案,我沒讓他抄。
&rdquo &ldquo你一定是想找死,哥們。
&rdquo艾迪欽佩地說。
結巴比爾一下子大笑起來。
班恩盯着他,發現并不是在嘲笑他,于是也笑了。
&ldquo我想肯定是這樣,&rdquo班恩說,&ldquo不管怎樣,他得參加暑期補習班。
他和他的同夥一直想報複,于是就發生了那些事情。
&ldquo &ldquo看、看起來你險些被他、他、他們殺、殺掉。
&rdquo比爾說道。
&ldquo我在堪薩斯大街被打倒了。
就在小山的那邊。
&rdquo班恩看着艾迪,繼續說:&ldquo我可能在急診室遇見你。
如果我媽看見我現在的樣子,她一定也會把我送到那裡。
&rdquo 比爾和艾迪都爆發出一陣笑聲,班恩也大聲笑了出來。
那樣大聲地笑使他有肚子很疼,但是他仍舊在笑,那笑聲很尖,而且還有些歇斯底裡。
最後他不得不坐了下來才停住笑聲。
他喜歡這種感覺。
那是他以前從未聽過的笑聲:在那混合的笑聲裡面,他自己也是其中的一員。
他擡起頭看着比爾·鄧邦。
他們的眼神碰在了一起。
他們倆又哈哈笑了起來。
比爾揪了揪褲子,又用手指彈了彈襯衣領子,然後懶洋洋而又大搖大擺地走了起來,然後低聲悲傷地說:&ldquo我要殺了你,孩子。
少廢話。
我很笨,但是我個大。
我能用腦袋砸碎胡桃。
我尿的是醋,拉的是水泥。
我的名字是亨利。
鮑爾斯。
我是到處作亂的壞蛋。
&rdquo 艾迪笑得倒在了地上,捂着肚子不停地打滾。
班恩坐在那裡,腦袋彎在兩膝中間,笑着眼淚都流了下來。
比爾也坐了下來。
3個人漸漸地恢複了平靜。
&ldquo真是不錯,&rdquo艾迪說,&ldquo如果鮑爾斯上補習班,那麼我們在這裡就不會看見他了。
&rdquo &ldquo你們常來這裡玩嗎?&rdquo班恩問。
他以前從來沒有想過會來到這裡&mdash&mdash班倫地區的名聲并不好&mdash&mdash但是現在他竟然到了這裡,而且似乎一點都不壞。
實際上,就是在這一段快黃昏的日子裡,這裡才變得很舒适。
&ldquo當、當、當然了。
這裡很不、不錯。
最、最主要的是沒、沒人來打、打、打擾我們。
我們經、經、常來。
鮑、鮑、鮑爾斯一夥根本就不會來這、這兒的。
&rdquo &ldquo就你和艾迪?&rdquo &ldquo理、理、理&mdash&mdash&rdquo比爾搖了搖頭。
當他給巴的時候,他的臉皺得就像是一塊濕抹布。
班恩看着他,突然間想起來他剛才嘲笑亨利。
鮑爾斯的時候比爾一點兒都不結巴。
&ldquo理奇!&rdquo比爾終于叫了出來,停了一下,然後繼續說:&ldquo理奇、多、多傑也常、常來。
但是今、今天他和他爸、爸爸得打掃閣、閣、閣&mdash&mdash&rdquo &ldquo閣樓。
&rdquo艾迪給他翻譯着,把一塊小石子投進了水裡。
&ldquo撲通。
&rdquo &ldquo我認識他,&rdquo班恩說道,&ldquo你們經常一塊來,對嗎?&rdquo班恩覺得自己對那有些迷戀。
&ldquo經、經、經常來,&rdquo比爾說,&ldquo你為、為、為什麼明、明、明天不來呢?我、我和艾、艾、艾迪正在建一個水壩。
&rdquo 班恩什麼也沒說。
驚呆他的不僅是這個邀請,而且還有伴随它的那種随意與樸實。
&ldquo也許我們得幹點别的,&rdquo艾迪說,&ldquo水壩建得并不理想。
&rdquo 班恩站起身來,走近小溪邊,用水洗去他那兩條胖腿上的贓物。
小溪的兩邊還堆着些樹枝,但是其他的東西已經被水沖走了。
&ldquo你們得拿些木闆來,&rdquo班恩說,&ldquo拿些木闆,放成一排&hellip&hellip面對面&hellip&hellip就像是三明治面包那樣。
&rdquo 比爾和艾迪都看着他,眼裡滿是不解。
班思單膝跪在那裡,說道:&ldquo看,木闆就放在這裡和這裡。
把它們面對面固定在河床上。
好不好?然後,沒等水沖走它們,你們就得趕快用石頭和沙子把中間的地方境好&mdash&mdash&rdquo &ldquo我、我、我們。
&rdquo比爾說。
&ldquo嗯?&rdquo &ldquo我、我們一起幹。
&rdquo &ldquo哦。
&rdquo班思答應着,感覺自己非常愚蠢,但他又非常高興&mdash&mdash他覺得以前從來沒有這麼高興過。
&ldquo好的。
我們一起。
不管怎樣,如果你們&mdash&mdash我們&mdash&mdash用石頭和沙子把中間的空隙填好,那麼木闆就不會移動了。
上遊的木闆擋住流水,第二塊木闆擋住沙石。
如果我們再有第三塊木闆的話,就頂住第二塊,那樣就萬元一失了。
&rdquo &ldquo你以前建過水壩嗎?&rdquo艾迪問道。
他的說氣裡充滿了尊敬,甚至是敬畏。
&ldquo從沒。
&rdquo &ldquo那麼你怎、怎、怎麼知道那會成、成、成功呢?&rdquo 班恩有些迷惑地看着比爾。
&ldquo當然會成功,&rdquo他反問,&ldquo難道不是嗎?&rdquo &ldquo但是你怎、怎、怎麼知、知道的呢?&rdquo比爾問道。
班恩聽出比爾的話裡沒有任何嘲諷,而是充滿了好奇。
&ldquo我隻是知道。
&rdquo班恩說。
他從來就沒有見過真正的圍堰。
他也懷疑自己的想法是從哪裡來的。
&ldquo好、好吧。
&rdquo比爾拍了一下班恩的後背,說道,&ldquo明、明、明天見、見。
&rdquo &ldquo什麼時候?&rdquo &ldquo我、我和艾、艾迪會在八、八、八點半左右到、到這裡&mdash&mdash&rdquo &ldquo如果我和我媽不到急診室的話。
&rdquo艾迪說完,歎了口氣。
&ldquo我會拿些木闆來,&rdquo班恩說道,&ldquo我們旁邊的一個街區裡,有個老人那裡有很多。
我去要一些來。
&rdquo &ldquo再帶些補給,&rdquo艾迪說,&ldquo吃的東西。
像三明治之類的。
&rdquo &ldquo好的。
&rdquo &ldquo你、你有槍、槍、槍嗎?&rdquo &ldquo我有一把氣槍,&rdquo班恩說,&ldquo我媽給我的聖誕節禮物。
但是如果我在家裡放槍,她就會跟我發火。
&rdquo &ldquo把、把它帶、帶、帶來,&rdquo比爾說道,&ldquo我們還可能玩、玩槍。
&rdquo &ldquo好的!&rdquo班恩很高興。
&ldquo但是,現在我得回家了。
&rdquo &ldquo我、我們也得回、回去了。
&rdquo 三個人一塊兒離開了班倫。
上坡時班恩還幫比爾推了車。
艾迪跟在後面,嘶嘶地喘着氣,一面不高興地看着自己襯衫上的血迹。
比爾說了聲再見,騎上車就走了,一面還高聲叫着:&ldquo哈喲,銀箭,走嘞!&rdquo &ldquo那車可真大。
&rdquo班恩說。
&ldquo用你的毛打賭。
&rdquo艾迪也說。
他又呼吸了一口哮喘噴霧,呼吸才正常了。
&ldquo有時他把我帶在後面。
騎得那麼快,把我的尿都快吓出來了。
比爾是個好人。
&rdquo他不假思索地說了出來,但是那雙充滿崇敬的眼睛似乎在加以強調。
&ldquo你聽說過他弟弟發生的事嗎?&rdquo &ldquo不知道&mdash&mdash什麼事?&rdquo &ldquo去年秋天遇害了。
有人殺了他,還把他的一隻胳膊像撕蒼蠅翅膀一樣撕掉了。
&rdquo &ldquo天哪!&rdquo &ldquo比爾以前隻是稍微有些結巴。
現在越來越厲害了。
你注意他結巴沒有?&rdquo &ldquo是的。
&rdquo &ldquo我告訴你,如果你想讓比爾成為你的朋友,那麼你最好不要在他面前提起他弟弟。
别問他那樣的問題。
他對那些東西過敏。
&rdquo &ldquo好,我一定不會的。
&rdquo班恩回答。
他現在模模糊糊地記起去年秋天是有個小孩被殺。
是不是因為喬治。
鄧邦,或者那些最近發生的謀殺案,媽媽才給他手表的?他不知道。
&ldquo是不是就在那場大洪水之後發生的?&rdquo &ldquo是的。
他們走到堪薩斯大街和傑克遜大街的十字路口,兩人得分開了。
孩子們到處在玩耍,有捉迷藏的,還有扔棒球的。
一個頭戴棒球帽、身穿藍褲衩的胖
&ldquo期末考試的時候鮑爾斯恰好和我坐在了一起,&rdquo班恩說道,&ldquo他想抄我的答案,我沒讓他抄。
&rdquo &ldquo你一定是想找死,哥們。
&rdquo艾迪欽佩地說。
結巴比爾一下子大笑起來。
班恩盯着他,發現并不是在嘲笑他,于是也笑了。
&ldquo我想肯定是這樣,&rdquo班恩說,&ldquo不管怎樣,他得參加暑期補習班。
他和他的同夥一直想報複,于是就發生了那些事情。
&ldquo &ldquo看、看起來你險些被他、他、他們殺、殺掉。
&rdquo比爾說道。
&ldquo我在堪薩斯大街被打倒了。
就在小山的那邊。
&rdquo班恩看着艾迪,繼續說:&ldquo我可能在急診室遇見你。
如果我媽看見我現在的樣子,她一定也會把我送到那裡。
&rdquo 比爾和艾迪都爆發出一陣笑聲,班恩也大聲笑了出來。
那樣大聲地笑使他有肚子很疼,但是他仍舊在笑,那笑聲很尖,而且還有些歇斯底裡。
最後他不得不坐了下來才停住笑聲。
他喜歡這種感覺。
那是他以前從未聽過的笑聲:在那混合的笑聲裡面,他自己也是其中的一員。
他擡起頭看着比爾·鄧邦。
他們的眼神碰在了一起。
他們倆又哈哈笑了起來。
比爾揪了揪褲子,又用手指彈了彈襯衣領子,然後懶洋洋而又大搖大擺地走了起來,然後低聲悲傷地說:&ldquo我要殺了你,孩子。
少廢話。
我很笨,但是我個大。
我能用腦袋砸碎胡桃。
我尿的是醋,拉的是水泥。
我的名字是亨利。
鮑爾斯。
我是到處作亂的壞蛋。
&rdquo 艾迪笑得倒在了地上,捂着肚子不停地打滾。
班恩坐在那裡,腦袋彎在兩膝中間,笑着眼淚都流了下來。
比爾也坐了下來。
3個人漸漸地恢複了平靜。
&ldquo真是不錯,&rdquo艾迪說,&ldquo如果鮑爾斯上補習班,那麼我們在這裡就不會看見他了。
&rdquo &ldquo你們常來這裡玩嗎?&rdquo班恩問。
他以前從來沒有想過會來到這裡&mdash&mdash班倫地區的名聲并不好&mdash&mdash但是現在他竟然到了這裡,而且似乎一點都不壞。
實際上,就是在這一段快黃昏的日子裡,這裡才變得很舒适。
&ldquo當、當、當然了。
這裡很不、不錯。
最、最主要的是沒、沒人來打、打、打擾我們。
我們經、經、常來。
鮑、鮑、鮑爾斯一夥根本就不會來這、這兒的。
&rdquo &ldquo就你和艾迪?&rdquo &ldquo理、理、理&mdash&mdash&rdquo比爾搖了搖頭。
當他給巴的時候,他的臉皺得就像是一塊濕抹布。
班恩看着他,突然間想起來他剛才嘲笑亨利。
鮑爾斯的時候比爾一點兒都不結巴。
&ldquo理奇!&rdquo比爾終于叫了出來,停了一下,然後繼續說:&ldquo理奇、多、多傑也常、常來。
但是今、今天他和他爸、爸爸得打掃閣、閣、閣&mdash&mdash&rdquo &ldquo閣樓。
&rdquo艾迪給他翻譯着,把一塊小石子投進了水裡。
&ldquo撲通。
&rdquo &ldquo我認識他,&rdquo班恩說道,&ldquo你們經常一塊來,對嗎?&rdquo班恩覺得自己對那有些迷戀。
&ldquo經、經、經常來,&rdquo比爾說,&ldquo你為、為、為什麼明、明、明天不來呢?我、我和艾、艾、艾迪正在建一個水壩。
&rdquo 班恩什麼也沒說。
驚呆他的不僅是這個邀請,而且還有伴随它的那種随意與樸實。
&ldquo也許我們得幹點别的,&rdquo艾迪說,&ldquo水壩建得并不理想。
&rdquo 班恩站起身來,走近小溪邊,用水洗去他那兩條胖腿上的贓物。
小溪的兩邊還堆着些樹枝,但是其他的東西已經被水沖走了。
&ldquo你們得拿些木闆來,&rdquo班恩說,&ldquo拿些木闆,放成一排&hellip&hellip面對面&hellip&hellip就像是三明治面包那樣。
&rdquo 比爾和艾迪都看着他,眼裡滿是不解。
班思單膝跪在那裡,說道:&ldquo看,木闆就放在這裡和這裡。
把它們面對面固定在河床上。
好不好?然後,沒等水沖走它們,你們就得趕快用石頭和沙子把中間的地方境好&mdash&mdash&rdquo &ldquo我、我、我們。
&rdquo比爾說。
&ldquo嗯?&rdquo &ldquo我、我們一起幹。
&rdquo &ldquo哦。
&rdquo班思答應着,感覺自己非常愚蠢,但他又非常高興&mdash&mdash他覺得以前從來沒有這麼高興過。
&ldquo好的。
我們一起。
不管怎樣,如果你們&mdash&mdash我們&mdash&mdash用石頭和沙子把中間的空隙填好,那麼木闆就不會移動了。
上遊的木闆擋住流水,第二塊木闆擋住沙石。
如果我們再有第三塊木闆的話,就頂住第二塊,那樣就萬元一失了。
&rdquo &ldquo你以前建過水壩嗎?&rdquo艾迪問道。
他的說氣裡充滿了尊敬,甚至是敬畏。
&ldquo從沒。
&rdquo &ldquo那麼你怎、怎、怎麼知道那會成、成、成功呢?&rdquo 班恩有些迷惑地看着比爾。
&ldquo當然會成功,&rdquo他反問,&ldquo難道不是嗎?&rdquo &ldquo但是你怎、怎、怎麼知、知道的呢?&rdquo比爾問道。
班恩聽出比爾的話裡沒有任何嘲諷,而是充滿了好奇。
&ldquo我隻是知道。
&rdquo班恩說。
他從來就沒有見過真正的圍堰。
他也懷疑自己的想法是從哪裡來的。
&ldquo好、好吧。
&rdquo比爾拍了一下班恩的後背,說道,&ldquo明、明、明天見、見。
&rdquo &ldquo什麼時候?&rdquo &ldquo我、我和艾、艾迪會在八、八、八點半左右到、到這裡&mdash&mdash&rdquo &ldquo如果我和我媽不到急診室的話。
&rdquo艾迪說完,歎了口氣。
&ldquo我會拿些木闆來,&rdquo班恩說道,&ldquo我們旁邊的一個街區裡,有個老人那裡有很多。
我去要一些來。
&rdquo &ldquo再帶些補給,&rdquo艾迪說,&ldquo吃的東西。
像三明治之類的。
&rdquo &ldquo好的。
&rdquo &ldquo你、你有槍、槍、槍嗎?&rdquo &ldquo我有一把氣槍,&rdquo班恩說,&ldquo我媽給我的聖誕節禮物。
但是如果我在家裡放槍,她就會跟我發火。
&rdquo &ldquo把、把它帶、帶、帶來,&rdquo比爾說道,&ldquo我們還可能玩、玩槍。
&rdquo &ldquo好的!&rdquo班恩很高興。
&ldquo但是,現在我得回家了。
&rdquo &ldquo我、我們也得回、回去了。
&rdquo 三個人一塊兒離開了班倫。
上坡時班恩還幫比爾推了車。
艾迪跟在後面,嘶嘶地喘着氣,一面不高興地看着自己襯衫上的血迹。
比爾說了聲再見,騎上車就走了,一面還高聲叫着:&ldquo哈喲,銀箭,走嘞!&rdquo &ldquo那車可真大。
&rdquo班恩說。
&ldquo用你的毛打賭。
&rdquo艾迪也說。
他又呼吸了一口哮喘噴霧,呼吸才正常了。
&ldquo有時他把我帶在後面。
騎得那麼快,把我的尿都快吓出來了。
比爾是個好人。
&rdquo他不假思索地說了出來,但是那雙充滿崇敬的眼睛似乎在加以強調。
&ldquo你聽說過他弟弟發生的事嗎?&rdquo &ldquo不知道&mdash&mdash什麼事?&rdquo &ldquo去年秋天遇害了。
有人殺了他,還把他的一隻胳膊像撕蒼蠅翅膀一樣撕掉了。
&rdquo &ldquo天哪!&rdquo &ldquo比爾以前隻是稍微有些結巴。
現在越來越厲害了。
你注意他結巴沒有?&rdquo &ldquo是的。
&rdquo &ldquo我告訴你,如果你想讓比爾成為你的朋友,那麼你最好不要在他面前提起他弟弟。
别問他那樣的問題。
他對那些東西過敏。
&rdquo &ldquo好,我一定不會的。
&rdquo班恩回答。
他現在模模糊糊地記起去年秋天是有個小孩被殺。
是不是因為喬治。
鄧邦,或者那些最近發生的謀殺案,媽媽才給他手表的?他不知道。
&ldquo是不是就在那場大洪水之後發生的?&rdquo &ldquo是的。
他們走到堪薩斯大街和傑克遜大街的十字路口,兩人得分開了。
孩子們到處在玩耍,有捉迷藏的,還有扔棒球的。
一個頭戴棒球帽、身穿藍褲衩的胖