司馬子如傳
關燈
小
中
大
複為冀州刺史。
子如能知錯改錯,在冀州揭發奸僞,其僚佐很是畏服,所以名聲很好。
轉行并州刺史事。
诏複官爵,别封為野王縣男。
食邑二百戶。
齊受禅,帝認為子如有翼贊之功,别封為須昌縣公,很快升任司空。
子如幽默滑稽,說話不加裁剪,有時很是下流肮髒,因而受到了一些人的非議。
不過,他侍奉其姊甚為殷勤,撫育諸兄之子女極其慈愛,故得到當時名流的稱頌,人們自然地引作了榜樣。
子如一向不耿直,也就不能平心待物。
世宗時,中尉崔暹、黃門郎崔季舒等人均受重用。
世宗駕崩後,崔暹等前往晉陽,子如趁機向顯祖進言,訴說他們的罪惡,請求将其誅殺。
不久,子如騎馬過關,被有司劾奏。
顯祖多次責備子如說:“崔暹、季舒事朕的先世,有什麼大罪,你為何要勸我殺他們?”于是子如的官職就被免掉了。
過了許久,朝廷認為子如為先帝的舊臣,就拜他做了太尉。
不久因病而死,時年六十四。
贈使持節、都督冀定瀛滄懷五州諸軍事、太師、太尉、懷州刺史,賜物一千段,谥号文明。
子消難嗣繼。
消難娶高祖女,因是主婿、貴公子,而曆職中書、黃門郎、光祿少卿。
出任北豫州刺史,鎮守武牢。
消難博覽史傳,有風采神韻,但是卻不廉潔,在北豫州時被禦史彈劾過。
又由于與公主關系疏遠,公主悄悄地向皇上控訴,消難害怕得罪,便招延鄰國之敵,逃亡到關西。
子如兄纂,早死,因子如顯貴,贈嶽州刺史。
纂長子世雲,輕佻無行,累遷衛将軍、颍州刺史。
世雲本無功勳,隻是因為子如的緣故,數曆州郡。
依恃叔父之權勢,大力聚斂,肆行奸穢。
在即将被治罪之時,内心驚恐,恰好侯景叛逆,世雲便舉州歸從了侯景。
此時世雲的胞弟也在邺城,更使得他死心塌地地投靠了侯景。
朝廷諸将将侯景圍困在颍川,世雲登上城牆面對攻城的将領,出言極為不遜。
世宗顧及子如的臉面,免其諸弟死罪,将他們流放到了北邊。
侯景在渦陽失敗後,世雲又有了異心,很快就被侯景砍頭。
世雲弟膺之,字仲慶。
少好學,風度好儀容美。
天平中,子如大貴,膺之自尚書郎遷為中書郎、黃門郎。
子如别封須昌縣公,轉讓給了膺之。
膺之家财富足,但還在不斷積聚。
王元景、邢子才等人認為他有志向,十分推崇。
因為疏簡傲物,天保年間,一直遭到冷落。
乾明中,王..将此情況向肅宗作了報告,朝廷委任他做了衛尉少卿。
河清末年,為光祿大夫。
患痢疾,長年卧床不起,到武平中,還不能朝谒,诏就家拜儀同三司。
膺之喜讀《太玄經》,注釋過揚雄的《蜀都賦》。
常說:“我想和揚子雲比試高下。
”齊亡的這年,因痢疾而死,時年七十一年。
膺之弟子瑞,天保中為定州長史,後遷吏部郎中。
舉止清勤平約。
遷司徒左長史,兼廷尉卿,因公平而受世人稱頌。
乾明初年,領禦史中丞,正色舉察,被朝廷贊許。
以疾病辭職,就拜祠部尚書。
卒,贈瀛州刺史,谥文節。
子瑞弟幼之,清貞有素行,年輕時曆職顯貴。
隋開皇中,死于眉州刺史任上。
子瑞妻,令萱的妹妹,當令萱得寵于後主時,朝廷重贈子瑞懷州刺史,諸位兒子都同居顯位:同遊,武平末年任給事黃門侍郎。
同回,太府卿。
同憲,通直常侍。
不過,同遊終為嘉吏,隋開皇中為尚書民部侍郎,卒于遂州刺史位上。
子如能知錯改錯,在冀州揭發奸僞,其僚佐很是畏服,所以名聲很好。
轉行并州刺史事。
诏複官爵,别封為野王縣男。
食邑二百戶。
齊受禅,帝認為子如有翼贊之功,别封為須昌縣公,很快升任司空。
子如幽默滑稽,說話不加裁剪,有時很是下流肮髒,因而受到了一些人的非議。
不過,他侍奉其姊甚為殷勤,撫育諸兄之子女極其慈愛,故得到當時名流的稱頌,人們自然地引作了榜樣。
子如一向不耿直,也就不能平心待物。
世宗時,中尉崔暹、黃門郎崔季舒等人均受重用。
世宗駕崩後,崔暹等前往晉陽,子如趁機向顯祖進言,訴說他們的罪惡,請求将其誅殺。
不久,子如騎馬過關,被有司劾奏。
顯祖多次責備子如說:“崔暹、季舒事朕的先世,有什麼大罪,你為何要勸我殺他們?”于是子如的官職就被免掉了。
過了許久,朝廷認為子如為先帝的舊臣,就拜他做了太尉。
不久因病而死,時年六十四。
贈使持節、都督冀定瀛滄懷五州諸軍事、太師、太尉、懷州刺史,賜物一千段,谥号文明。
子消難嗣繼。
消難娶高祖女,因是主婿、貴公子,而曆職中書、黃門郎、光祿少卿。
出任北豫州刺史,鎮守武牢。
消難博覽史傳,有風采神韻,但是卻不廉潔,在北豫州時被禦史彈劾過。
又由于與公主關系疏遠,公主悄悄地向皇上控訴,消難害怕得罪,便招延鄰國之敵,逃亡到關西。
子如兄纂,早死,因子如顯貴,贈嶽州刺史。
纂長子世雲,輕佻無行,累遷衛将軍、颍州刺史。
世雲本無功勳,隻是因為子如的緣故,數曆州郡。
依恃叔父之權勢,大力聚斂,肆行奸穢。
在即将被治罪之時,内心驚恐,恰好侯景叛逆,世雲便舉州歸從了侯景。
此時世雲的胞弟也在邺城,更使得他死心塌地地投靠了侯景。
朝廷諸将将侯景圍困在颍川,世雲登上城牆面對攻城的将領,出言極為不遜。
世宗顧及子如的臉面,免其諸弟死罪,将他們流放到了北邊。
侯景在渦陽失敗後,世雲又有了異心,很快就被侯景砍頭。
世雲弟膺之,字仲慶。
少好學,風度好儀容美。
天平中,子如大貴,膺之自尚書郎遷為中書郎、黃門郎。
子如别封須昌縣公,轉讓給了膺之。
膺之家财富足,但還在不斷積聚。
王元景、邢子才等人認為他有志向,十分推崇。
因為疏簡傲物,天保年間,一直遭到冷落。
乾明中,王..将此情況向肅宗作了報告,朝廷委任他做了衛尉少卿。
河清末年,為光祿大夫。
患痢疾,長年卧床不起,到武平中,還不能朝谒,诏就家拜儀同三司。
膺之喜讀《太玄經》,注釋過揚雄的《蜀都賦》。
常說:“我想和揚子雲比試高下。
”齊亡的這年,因痢疾而死,時年七十一年。
膺之弟子瑞,天保中為定州長史,後遷吏部郎中。
舉止清勤平約。
遷司徒左長史,兼廷尉卿,因公平而受世人稱頌。
乾明初年,領禦史中丞,正色舉察,被朝廷贊許。
以疾病辭職,就拜祠部尚書。
卒,贈瀛州刺史,谥文節。
子瑞弟幼之,清貞有素行,年輕時曆職顯貴。
隋開皇中,死于眉州刺史任上。
子瑞妻,令萱的妹妹,當令萱得寵于後主時,朝廷重贈子瑞懷州刺史,諸位兒子都同居顯位:同遊,武平末年任給事黃門侍郎。
同回,太府卿。
同憲,通直常侍。
不過,同遊終為嘉吏,隋開皇中為尚書民部侍郎,卒于遂州刺史位上。