第七章
關燈
小
中
大
“您知道得太多了,威廉爵士!”
一番玩笑過後,克雷文護士似乎很開心。
她不情願地說:“呃,我想我該去給富蘭克林太太沖麥乳精了。
” 她不慌不忙地走開了,博伊德·卡靈頓看着她遠去的背影。
“真是漂亮的姑娘,”他稱贊道,“頭發和牙齒都很漂亮。
女人味兒十足。
成天伺候病人一定很無聊。
她那樣的女孩兒應該過上更好的生活。
” “哦,是啊,”我說,“估計她将來會嫁人吧。
” “應該是。
” 他歎了一口氣——我突然覺得他是在思念他的亡妻。
他接着說:“要不要跟我一起到奈頓看看?” “當然。
我願意去。
不過我得先确認一下波洛有沒有事情找我。
” 我看到波洛坐在走廊上,裹得嚴嚴實實的。
他鼓勵我出去走走。
“當然要去,黑斯廷斯,去吧。
我相信那是座十分闊氣的莊園。
你當然要去看一看。
” “我也想去。
可我不想扔下你。
” “我忠實的朋友啊!不要管我,不要管我,跟威廉爵士去吧。
他多有魅力啊,你說呢?” “一流的人才。
”我激動地說。
波洛微笑着。
“當然。
我就知道他是你喜歡的類型。
” 3 這趟旅行令我十分愉快。
不單單是因為天氣晴好——那真是一個美妙的夏日——更因為我喜歡與我同行的那個人。
博伊德·卡靈頓有一種強烈的個人魅力,他廣博的人生閱曆使他成為絕佳的旅伴。
他給我講他在印度做地方長官時的趣聞,以及東非地區族群風俗的細節。
他講得繪聲繪色,以緻我完全忘記了對朱迪斯的擔心,以及波洛的話給我帶來的深深的憂慮。
博伊德·卡靈頓對我朋友的評價同樣令我滿意。
他對波洛有一種深深的尊敬——不僅僅是對他在事業上取得的成績,也是對他的人格。
雖然波洛目前的健康狀況令人憂心,但博伊德·卡靈頓并未流露出一絲虛僞的同情。
他似乎認為,波洛的一生已經是一份豐厚的獎賞,而我的朋友在自己的記憶中就可以獲得滿足和自尊。
“再說,”他說,“我敢打賭他的頭腦還像以前一樣敏銳。
” “沒錯,的确如此。
”我立即表示同意。
“如果有人認為一個人一旦行動不便腦子也就跟着不好使了,那就大錯特錯了。
根本不是那麼回事。
年紀對腦力的影響比我們想象的要小。
天啊,我可不敢在波洛眼皮子底下殺人——即便是這個時候。
” “他肯定會抓住你的。
”我咧嘴笑着說。
“我想也是。
再說,”他傷感地說,“我在殺人這方面也不擅長。
我不是那種能周密籌劃一件事的料。
我這人沒耐心。
要是我殺了人,肯定是心血來潮。
” “那樣的犯罪其實反倒是最難識破的。
” “我可不這麼認為。
我很可能會留下很多線索。
嗨,幸好我壓根兒也沒想過要犯罪。
我能想到自己會下狠手殺掉的唯一的人,就是詐騙犯。
這當然是很不對的。
我一直覺得詐騙犯都該死。
你覺得呢?” 我對他的觀點表示理解。
這時一個年輕的建築師迎面走了過來,我們停下剛才的話題,開始檢查房屋的施工情況了。
奈頓莊園的主體建于都铎時期,隻有一個配樓是後來加上去的。
十九世紀八十年代加裝了兩個簡易的浴室之後,建築的内外部結構就再也沒有改變過了。
博伊德·卡靈頓向我解釋說,他的叔父生前幾乎一直過着隐居的生活。
他不喜歡和人接觸,所以房子雖然很大,但他隻用了一角。
埃弗拉德爵士對博伊德·卡靈頓和他的兄弟倒是十分容忍,在他後來變得更加遺世獨立之前,還在上學的兄弟倆每年都會來這裡度假。
老人家一生未婚,他豐厚的财産生前也隻用了十分之一。
所以在交完遺産稅之後,博伊德·卡靈頓這位準男爵仍然繼承了一大筆财産。
“但是我很孤獨啊!”他歎了口氣說。
我沒吭聲。
我完全能理解他的感受,卻無法用語言來表達我的心情。
因為我自己也孑然一身。
自從辛迪絲[黑斯廷斯的妻子名叫貝拉,但黑斯廷斯一直稱她為灰姑娘(辛德瑞拉),辛迪絲是簡稱]去世後,我感覺自己已經沒有靈魂了。
從我放慢的
她不情願地說:“呃,我想我該去給富蘭克林太太沖麥乳精了。
” 她不慌不忙地走開了,博伊德·卡靈頓看着她遠去的背影。
“真是漂亮的姑娘,”他稱贊道,“頭發和牙齒都很漂亮。
女人味兒十足。
成天伺候病人一定很無聊。
她那樣的女孩兒應該過上更好的生活。
” “哦,是啊,”我說,“估計她将來會嫁人吧。
” “應該是。
” 他歎了一口氣——我突然覺得他是在思念他的亡妻。
他接着說:“要不要跟我一起到奈頓看看?” “當然。
我願意去。
不過我得先确認一下波洛有沒有事情找我。
” 我看到波洛坐在走廊上,裹得嚴嚴實實的。
他鼓勵我出去走走。
“當然要去,黑斯廷斯,去吧。
我相信那是座十分闊氣的莊園。
你當然要去看一看。
” “我也想去。
可我不想扔下你。
” “我忠實的朋友啊!不要管我,不要管我,跟威廉爵士去吧。
他多有魅力啊,你說呢?” “一流的人才。
”我激動地說。
波洛微笑着。
“當然。
我就知道他是你喜歡的類型。
” 3 這趟旅行令我十分愉快。
不單單是因為天氣晴好——那真是一個美妙的夏日——更因為我喜歡與我同行的那個人。
博伊德·卡靈頓有一種強烈的個人魅力,他廣博的人生閱曆使他成為絕佳的旅伴。
他給我講他在印度做地方長官時的趣聞,以及東非地區族群風俗的細節。
他講得繪聲繪色,以緻我完全忘記了對朱迪斯的擔心,以及波洛的話給我帶來的深深的憂慮。
博伊德·卡靈頓對我朋友的評價同樣令我滿意。
他對波洛有一種深深的尊敬——不僅僅是對他在事業上取得的成績,也是對他的人格。
雖然波洛目前的健康狀況令人憂心,但博伊德·卡靈頓并未流露出一絲虛僞的同情。
他似乎認為,波洛的一生已經是一份豐厚的獎賞,而我的朋友在自己的記憶中就可以獲得滿足和自尊。
“再說,”他說,“我敢打賭他的頭腦還像以前一樣敏銳。
” “沒錯,的确如此。
”我立即表示同意。
“如果有人認為一個人一旦行動不便腦子也就跟着不好使了,那就大錯特錯了。
根本不是那麼回事。
年紀對腦力的影響比我們想象的要小。
天啊,我可不敢在波洛眼皮子底下殺人——即便是這個時候。
” “他肯定會抓住你的。
”我咧嘴笑着說。
“我想也是。
再說,”他傷感地說,“我在殺人這方面也不擅長。
我不是那種能周密籌劃一件事的料。
我這人沒耐心。
要是我殺了人,肯定是心血來潮。
” “那樣的犯罪其實反倒是最難識破的。
” “我可不這麼認為。
我很可能會留下很多線索。
嗨,幸好我壓根兒也沒想過要犯罪。
我能想到自己會下狠手殺掉的唯一的人,就是詐騙犯。
這當然是很不對的。
我一直覺得詐騙犯都該死。
你覺得呢?” 我對他的觀點表示理解。
這時一個年輕的建築師迎面走了過來,我們停下剛才的話題,開始檢查房屋的施工情況了。
奈頓莊園的主體建于都铎時期,隻有一個配樓是後來加上去的。
十九世紀八十年代加裝了兩個簡易的浴室之後,建築的内外部結構就再也沒有改變過了。
博伊德·卡靈頓向我解釋說,他的叔父生前幾乎一直過着隐居的生活。
他不喜歡和人接觸,所以房子雖然很大,但他隻用了一角。
埃弗拉德爵士對博伊德·卡靈頓和他的兄弟倒是十分容忍,在他後來變得更加遺世獨立之前,還在上學的兄弟倆每年都會來這裡度假。
老人家一生未婚,他豐厚的财産生前也隻用了十分之一。
所以在交完遺産稅之後,博伊德·卡靈頓這位準男爵仍然繼承了一大筆财産。
“但是我很孤獨啊!”他歎了口氣說。
我沒吭聲。
我完全能理解他的感受,卻無法用語言來表達我的心情。
因為我自己也孑然一身。
自從辛迪絲[黑斯廷斯的妻子名叫貝拉,但黑斯廷斯一直稱她為灰姑娘(辛德瑞拉),辛迪絲是簡稱]去世後,我感覺自己已經沒有靈魂了。
從我放慢的