第九章 理論
關燈
小
中
大
這正是在我離開的整個時間裡一直折磨着我的痛苦的根源。
這真是非常漫長的。
艾美特幾乎被我煩死了。
”他慘兮兮地向我笑着。
“三天?你不是昨天才回來嗎?” “不,我們星期天就回來了。
” “那為什麼你們都不回學校呢?”我很沮喪,一想到因為他不在我所經受的那麼多的失望的折磨,我就憤憤不平。
“嗯,你問過我陽光會不會傷害我,當然不會。
但我不能走到太陽底下——至少,不能在任何會被别人看見的場合。
” “為什麼?” “我會找個時間向你展示的。
”他保證道。
我思考了片刻。
“你應該打電話給我的。
”我下定決心說道。
他很困惑。
“但我知道你很安全。
” “可我不知道你在哪裡。
我——”我遲疑着,垂下了眼簾。
“什麼?”他天鵝絨般的聲音催促着。
“我不喜歡這樣。
見不到你。
這也讓我很不安。
”這樣大聲地說出來讓我羞紅了臉。
他很安靜。
我惴惴不安地向他瞥了一眼,看見了他痛苦的神情。
“啊,”他低聲呻吟道。
“這是錯誤的。
” 我不能理解他的反應。
“我說了什麼?” “你還看不出來嗎,貝拉?這完全是兩碼事:對我來說,是我讓自己如此悲慘的;可對你而言,你不應該被牽涉得這麼深的。
”他移開了寫滿痛苦的目光,看着路面,他說得太快,我根本不明白他話裡的意思。
“我不想聽到你有這種感覺。
”他的聲音很低,卻很急迫。
他的話刺痛了我。
“這是錯誤的。
這不安全。
我很危險,貝拉——求你了,領會這一點。
” “不。
”我非常艱難地努力不讓自己看起來像個鬧别扭的孩子。
“我是認真的。
”他咆哮着。
“我也是。
我告訴過你,你是什麼根本無關緊要。
太遲了。
” 他的聲音忽然響起來,低沉而刺耳。
“永遠不要這樣說。
” 我咬住唇,慶幸他不會知道這有多傷人。
我看着車外的路面。
現在我們一定快到了。
他開得太快了。
“你在想什麼?”他問道,聲音依然很陰冷。
我隻是搖搖頭,不确定自己能否說得出口。
我能感覺到他正凝視着我的臉,但我隻是看着前方。
“你在哭嗎?”他聽起來吓壞了。
可我并沒有感覺到眼裡的液體盈出眼眶。
我飛快地用手擦了一下臉頰,确實,叛徒眼淚正在那裡,它們出賣了我。
“沒有。
”我說道,但我的聲音嘶啞着。
我看見他遲疑着把右手伸向我,但他停住了,然後慢慢地把手放回了方向盤上。
“我很抱歉。
”他的聲音被懊悔灼燒着。
我知道,他不隻是在為刺痛了我的那些話道歉。
黑暗在沉默中從我們中間飛掠而過。
“和我說說話。
”又過了一分鐘,他要求道。
我能聽出來,他竭力讓自己的語氣更輕柔些。
“說什麼?” “今天晚上,在我轉過拐角以前,你在想什麼?我不明白你的表情——你看上去并不那麼害怕,看起來就像是在聚精會神地想着某件事。
” “我在努力回想着要怎樣挫敗攻擊我的人——你知道,防身術。
我本來打算猛擊他的鼻子,把它打進他的腦袋裡的。
”我想起了那個黑發男人,不由得一陣厭惡。
“你打算反抗他們?”這讓他不安起來。
“你沒想過逃跑嗎?” “我跑步的時候老是摔倒。
”我坦白道。
“那為什麼不大聲求救呢?” “我正要那樣做。
” 他搖了搖頭。
“你是對的——我确實是在和命運抗争,努力讓你活下來。
” 我歎了口氣。
我們開始減速了,穿過了福克斯的邊界。
總共才花了不到二十分鐘的時間。
“我明天能見到你嗎?”我請求道。
“能——我也有一篇論文到期要交。
”他微笑着。
“午餐的時候我會給你留個座位的。
” 這太愚蠢了。
在我們經曆了今晚的每一件事以後,這個小小的承諾居然能讓我如此忐忑不安,讓我說不出話來。
我們開到了查理的房子前。
燈亮着,我的卡車還在老地方,一切完全正常。
就好像從夢裡醒來一樣。
他把車停下來,但我沒動。
“你保證明天在那裡?” “我保證。
” 我思索了片刻,然後點了點頭。
我把夾克脫下來,吸了最後一口香氣。
“你可以留着它——你明天可沒有夾克可穿。
”他提醒我。
我把它遞還給他。
“我可不想被迫向查理解釋。
” “哦,好吧。
”他咧嘴一笑。
我遲疑着,把手放到門柄上,努力拖延着動作。
“貝拉?”他用一種不同尋常的語氣問道——嚴肅,但猶豫。
“嗯?”我太過熱切地回過頭去看
這真是非常漫長的。
艾美特幾乎被我煩死了。
”他慘兮兮地向我笑着。
“三天?你不是昨天才回來嗎?” “不,我們星期天就回來了。
” “那為什麼你們都不回學校呢?”我很沮喪,一想到因為他不在我所經受的那麼多的失望的折磨,我就憤憤不平。
“嗯,你問過我陽光會不會傷害我,當然不會。
但我不能走到太陽底下——至少,不能在任何會被别人看見的場合。
” “為什麼?” “我會找個時間向你展示的。
”他保證道。
我思考了片刻。
“你應該打電話給我的。
”我下定決心說道。
他很困惑。
“但我知道你很安全。
” “可我不知道你在哪裡。
我——”我遲疑着,垂下了眼簾。
“什麼?”他天鵝絨般的聲音催促着。
“我不喜歡這樣。
見不到你。
這也讓我很不安。
”這樣大聲地說出來讓我羞紅了臉。
他很安靜。
我惴惴不安地向他瞥了一眼,看見了他痛苦的神情。
“啊,”他低聲呻吟道。
“這是錯誤的。
” 我不能理解他的反應。
“我說了什麼?” “你還看不出來嗎,貝拉?這完全是兩碼事:對我來說,是我讓自己如此悲慘的;可對你而言,你不應該被牽涉得這麼深的。
”他移開了寫滿痛苦的目光,看着路面,他說得太快,我根本不明白他話裡的意思。
“我不想聽到你有這種感覺。
”他的聲音很低,卻很急迫。
他的話刺痛了我。
“這是錯誤的。
這不安全。
我很危險,貝拉——求你了,領會這一點。
” “不。
”我非常艱難地努力不讓自己看起來像個鬧别扭的孩子。
“我是認真的。
”他咆哮着。
“我也是。
我告訴過你,你是什麼根本無關緊要。
太遲了。
” 他的聲音忽然響起來,低沉而刺耳。
“永遠不要這樣說。
” 我咬住唇,慶幸他不會知道這有多傷人。
我看着車外的路面。
現在我們一定快到了。
他開得太快了。
“你在想什麼?”他問道,聲音依然很陰冷。
我隻是搖搖頭,不确定自己能否說得出口。
我能感覺到他正凝視着我的臉,但我隻是看着前方。
“你在哭嗎?”他聽起來吓壞了。
可我并沒有感覺到眼裡的液體盈出眼眶。
我飛快地用手擦了一下臉頰,确實,叛徒眼淚正在那裡,它們出賣了我。
“沒有。
”我說道,但我的聲音嘶啞着。
我看見他遲疑着把右手伸向我,但他停住了,然後慢慢地把手放回了方向盤上。
“我很抱歉。
”他的聲音被懊悔灼燒着。
我知道,他不隻是在為刺痛了我的那些話道歉。
黑暗在沉默中從我們中間飛掠而過。
“和我說說話。
”又過了一分鐘,他要求道。
我能聽出來,他竭力讓自己的語氣更輕柔些。
“說什麼?” “今天晚上,在我轉過拐角以前,你在想什麼?我不明白你的表情——你看上去并不那麼害怕,看起來就像是在聚精會神地想着某件事。
” “我在努力回想着要怎樣挫敗攻擊我的人——你知道,防身術。
我本來打算猛擊他的鼻子,把它打進他的腦袋裡的。
”我想起了那個黑發男人,不由得一陣厭惡。
“你打算反抗他們?”這讓他不安起來。
“你沒想過逃跑嗎?” “我跑步的時候老是摔倒。
”我坦白道。
“那為什麼不大聲求救呢?” “我正要那樣做。
” 他搖了搖頭。
“你是對的——我确實是在和命運抗争,努力讓你活下來。
” 我歎了口氣。
我們開始減速了,穿過了福克斯的邊界。
總共才花了不到二十分鐘的時間。
“我明天能見到你嗎?”我請求道。
“能——我也有一篇論文到期要交。
”他微笑着。
“午餐的時候我會給你留個座位的。
” 這太愚蠢了。
在我們經曆了今晚的每一件事以後,這個小小的承諾居然能讓我如此忐忑不安,讓我說不出話來。
我們開到了查理的房子前。
燈亮着,我的卡車還在老地方,一切完全正常。
就好像從夢裡醒來一樣。
他把車停下來,但我沒動。
“你保證明天在那裡?” “我保證。
” 我思索了片刻,然後點了點頭。
我把夾克脫下來,吸了最後一口香氣。
“你可以留着它——你明天可沒有夾克可穿。
”他提醒我。
我把它遞還給他。
“我可不想被迫向查理解釋。
” “哦,好吧。
”他咧嘴一笑。
我遲疑着,把手放到門柄上,努力拖延着動作。
“貝拉?”他用一種不同尋常的語氣問道——嚴肅,但猶豫。
“嗯?”我太過熱切地回過頭去看