重刊霓裳續譜序
關燈
小
中
大
章衣萍君來信雲拟重刊《霓裳續譜》,囑寫小序,已經有半年多了,我答應了,卻老是寫不出,這裡自然可以有好些口實,但是最重要的是我自己對于民歌的意見有點動搖,不,或者不如說是轉變了。
我從前對于民歌的價值是極端的信仰與尊重,現在雖然不曾輕視,但有點兒懷疑了,假如序文必須是擁護的或喝采的,那麼我恐怕實在已經是失去做序的資格了。
可是話雖如此,日前的成約卻總難以取消,所以還隻好來寫,即使是在戲台裡叫的是倒好也罷。
我最初知道《霓裳續譜》是聽常維鈞君說的,我所有的一部也是承他替我代買來的,仔細想起來似乎連書價也還沒有還他,這已經是五六年前的事了。
那時大家熱心于采歌謠,見了這種集子,心裡非常快活,因為一則得到歌謠比較研究的資料,二則發見采集事業的伴侶,所以特别感着一種浪漫的珍重。
不久鄭振铎君的《白雪遺音選》也出來了,我們知道這類名著已有了兩種,《霓裳》成于一七九五,《白雪》成于一八〇四,相差隻有九年,《霓裳》序上說明所集的大都是北京像姑們所唱的小調,《白雪》因為選本很可惜地沒有抄錄原序,關于地方和性質等不能知悉。
而且鄭選本又聲明有些猥亵的情歌不能收入,仿佛更覺得有點缺陷,及至汪靜之君的《續選》出現,兩集共選三百四十多首,已及全書之半,裡邊的精華差不多可以說是都在這裡了。
我把《白雪遺音選》正續編看了一遍,又将《霓裳續譜》找出來一翻之後,好像有魔鬼誘惑似地有一縷不虔敬的懷疑之黑雲慢慢地在心裡飄揚起來,慢慢地結成形體,成為英國好立得教授(W. R. Halliday)在所著《民俗研究》序上的一句話,“歐洲民間故事的研究,主要地,雖非全然地,是一個文學史上的研究。
”别的且不管,總之在中國的民歌研究上,這句話即使不能奉為規律,也是極應注意的,特别是在對付文獻上的材料的時候。
這個疑心既然起來,我以前對于這些民謠所感覺的浪漫的美不免要走動了,然而她們的真與其真的美或者因此可以看見一點,那也是說不定的。
美國庚彌耳教授(F.B. Gummere)論英國叙事的民歌,力主集團的起源說,那種活靈活現的說法固然不很能佩服,但是以這種民歌為最古的詩,而且認為是純粹民間的創作,我以前原是贊同的。
回過頭來看中國筆錄的民歌集如上述二書,卻感到有些不同,似乎純粹的程度更差得多,證以好立得的話尤為顯然。
好立得對于英國叙事的民歌之價值且很懷疑,在《論現代希臘的贊美歌》的序文裡說(Folklore Studies,Prefacex-xiii): “我的結論是,說民俗中的遺迹是無年代地久遠這種假說,十中之九是無根據的。
我在《民俗學雜志》三十四卷曾經說過,此後有機會時還想詳細申言,我相信歐洲民間故事的研究,主要地雖非全然地,是一個文學史上的研究。
……卻耳得教授的《英蘇叙事民歌》的大著也指示出同一的方向。
民間文學,民間歌謠與風習的大部分的确是由遺迹合成,但這大都是前代高級社會的文學與學問之遺迹而不是民衆自己的創造。
我并不想和安諾德一同吃虧,他得到克耳(W.P. Ker)的非難,因為他诽謗叙事民歌的傑作,并且從民衆詩神的最壞的作品裡不公平地選出例子來證明他的批評。
但同時我相信,我們如用了絕對的詩的标準來看,民間詩歌之美的價值總是被計算得過高,或者大抵由于感情作用的緣故。
人家忘記了這件事,有些傑作乃是偶然而且希有的,這多麼少而且難,隻要通讀卻耳得的一卷,即可使沒有成見的人完全相信。
現代希臘民歌之過被稱贊亦不下于别國的叙事民歌。
這裡邊确有一兩篇很好的浪漫的詩,有些叙山寨生活的詩也有好的動人的情節,但是,像一切民間藝術一樣,無論這是文學是錦繡或是什麼,總括看來總禁不起仔細的審察。
據我所知道,民間的講故事或說書都是很是因襲的技藝。
這裡邊的新奇大抵在于陳舊的事件或陳舊的詩句之重排改造。
這好像是用了兒童的積木玩具搭房屋。
那些重排改造平常又并不是故意的,卻是由于疏忽,所謂聯想這非論理的心理作用常引起一件事情或一句成語,這照理本來都屬别處的。
……民間詩歌的即興,在我所見到的說來,同樣地全在于将因襲的陳言很巧妙地接合起來
我從前對于民歌的價值是極端的信仰與尊重,現在雖然不曾輕視,但有點兒懷疑了,假如序文必須是擁護的或喝采的,那麼我恐怕實在已經是失去做序的資格了。
可是話雖如此,日前的成約卻總難以取消,所以還隻好來寫,即使是在戲台裡叫的是倒好也罷。
我最初知道《霓裳續譜》是聽常維鈞君說的,我所有的一部也是承他替我代買來的,仔細想起來似乎連書價也還沒有還他,這已經是五六年前的事了。
那時大家熱心于采歌謠,見了這種集子,心裡非常快活,因為一則得到歌謠比較研究的資料,二則發見采集事業的伴侶,所以特别感着一種浪漫的珍重。
不久鄭振铎君的《白雪遺音選》也出來了,我們知道這類名著已有了兩種,《霓裳》成于一七九五,《白雪》成于一八〇四,相差隻有九年,《霓裳》序上說明所集的大都是北京像姑們所唱的小調,《白雪》因為選本很可惜地沒有抄錄原序,關于地方和性質等不能知悉。
而且鄭選本又聲明有些猥亵的情歌不能收入,仿佛更覺得有點缺陷,及至汪靜之君的《續選》出現,兩集共選三百四十多首,已及全書之半,裡邊的精華差不多可以說是都在這裡了。
我把《白雪遺音選》正續編看了一遍,又将《霓裳續譜》找出來一翻之後,好像有魔鬼誘惑似地有一縷不虔敬的懷疑之黑雲慢慢地在心裡飄揚起來,慢慢地結成形體,成為英國好立得教授(W. R. Halliday)在所著《民俗研究》序上的一句話,“歐洲民間故事的研究,主要地,雖非全然地,是一個文學史上的研究。
”别的且不管,總之在中國的民歌研究上,這句話即使不能奉為規律,也是極應注意的,特别是在對付文獻上的材料的時候。
這個疑心既然起來,我以前對于這些民謠所感覺的浪漫的美不免要走動了,然而她們的真與其真的美或者因此可以看見一點,那也是說不定的。
美國庚彌耳教授(F.B. Gummere)論英國叙事的民歌,力主集團的起源說,那種活靈活現的說法固然不很能佩服,但是以這種民歌為最古的詩,而且認為是純粹民間的創作,我以前原是贊同的。
回過頭來看中國筆錄的民歌集如上述二書,卻感到有些不同,似乎純粹的程度更差得多,證以好立得的話尤為顯然。
好立得對于英國叙事的民歌之價值且很懷疑,在《論現代希臘的贊美歌》的序文裡說(Folklore Studies,Prefacex-xiii): “我的結論是,說民俗中的遺迹是無年代地久遠這種假說,十中之九是無根據的。
我在《民俗學雜志》三十四卷曾經說過,此後有機會時還想詳細申言,我相信歐洲民間故事的研究,主要地雖非全然地,是一個文學史上的研究。
……卻耳得教授的《英蘇叙事民歌》的大著也指示出同一的方向。
民間文學,民間歌謠與風習的大部分的确是由遺迹合成,但這大都是前代高級社會的文學與學問之遺迹而不是民衆自己的創造。
我并不想和安諾德一同吃虧,他得到克耳(W.P. Ker)的非難,因為他诽謗叙事民歌的傑作,并且從民衆詩神的最壞的作品裡不公平地選出例子來證明他的批評。
但同時我相信,我們如用了絕對的詩的标準來看,民間詩歌之美的價值總是被計算得過高,或者大抵由于感情作用的緣故。
人家忘記了這件事,有些傑作乃是偶然而且希有的,這多麼少而且難,隻要通讀卻耳得的一卷,即可使沒有成見的人完全相信。
現代希臘民歌之過被稱贊亦不下于别國的叙事民歌。
這裡邊确有一兩篇很好的浪漫的詩,有些叙山寨生活的詩也有好的動人的情節,但是,像一切民間藝術一樣,無論這是文學是錦繡或是什麼,總括看來總禁不起仔細的審察。
據我所知道,民間的講故事或說書都是很是因襲的技藝。
這裡邊的新奇大抵在于陳舊的事件或陳舊的詩句之重排改造。
這好像是用了兒童的積木玩具搭房屋。
那些重排改造平常又并不是故意的,卻是由于疏忽,所謂聯想這非論理的心理作用常引起一件事情或一句成語,這照理本來都屬别處的。
……民間詩歌的即興,在我所見到的說來,同樣地全在于将因襲的陳言很巧妙地接合起來