第三十六章 會議
關燈
小
中
大
86.
尤金妮亞茵席格那帶着困惑與不滿說道,今天早上瑪蕾奴在唱歌。
内容好像是:家鄉,星空的家鄉,到處在自由飄揚。
我知道這首歌,席爾瓦加納點頭說道。
我現在可以在你面前唱出來,隻不過可能會走音。
他們剛剛用過午餐。
現在他們每天共進午餐,即使他們的話題都繞着瑪蕾奴,但加納心裡卻已感到相當滿意。
雖然,茵席格那似乎仍未表示接受加納的心意,不過,還有誰能令她更自在地談論這個話題呢? 他不在乎。
不管是什麼理由。
我以前從未聽過這首歌,茵席格那說道。
我從來沒想到她會唱歌。
事實上,她的聲音,聽來像是一個快樂的女低音。
這一定代表她現在非常愉快、或者是非常起勁、或者是非常滿意,無論如何,都是種正面的情緒,尤金妮亞。
我個人認為,她終于找到她自己的定位,發現她自己生存的特殊理由。
并不見得每個人都辦得到。
尤金妮亞,我們大多數的人力争上遊,尋求個人的生命意義,但接鄰而來的,卻是落空,最後隻留下了絕望的空虛與歎息。
而我自己呢,早已靜靜地屈服在這絕望之中。
茵席格那勉強擠出一絲微笑。
我希望在你眼中,我并不是那種人。
你還沒有絕望到盡頭,尤金妮亞,不過你心裡,的的确确在為所失去的東西交戰。
她目光低垂。
你指的是克萊爾嗎? 加納說道,如果你這麼認為,那就當做如此吧。
不過實際上,我想到的是瑪蕾奴。
她外出了十幾次。
她太喜歡外出了。
這令她感到快樂,然而你卻坐在這兒與恐懼交戰。
尤金妮亞,到底你的心中在煩惱些什麼? 茵席格那陷入沉思之中,一邊将她的叉子在餐盤中打轉。
然後她說道,一種失落感。
克萊爾做出自己的決定,然後我就失去了他。
瑪蕾奴做出自己的決定,然而我就從瘟疫,或是從艾利斯羅的手中失去了她。
一點都不公平。
我了解。
他伸出手掌,而她的手靜靜地讓他握着。
她說道,瑪蕾奴愈來愈急切地想要到那片荒涼的大地上,而愈來愈沒有興趣和我們在一起。
最後,最後,她終會設法住到外頭去,隻願意偶爾回來看看,然後就永遠不見了。
你說得或許沒錯,不過人生就是一連串的失落樂章。
你失去你的青春,你的雙親,你的愛人,你的朋友,你的安逸,你的健康,最後是你的生命。
拒絕失去那些必然的失去,也就意謂着失去你的自持與你心裡的安甯。
她一向都不是個快樂的孩子,席爾瓦。
你為此感到自責嗎? 我可以對她更體貼的。
現在開始永遠不算太晚。
瑪蕾奴想要一整個世界,而她現在已經擁有了。
她想要将那惱人的天賦,轉換成直接與其它心靈交流,而她也擁有了。
你會強迫她抛棄這一切嗎?難道你會為了避免失去她,而持續地讓她感受到壓力,令她失去的超越過你,也就是我所說的,失去她的不凡頭腦的真正價值嗎? 茵席格那笑着,雖然她的眼中流轉着淚光。
你真有個三寸不爛之舌。
是嗎?我的演講不比克萊爾的沉默來得有效。
茵席格那說道,有另外的不同功效。
她皺起眉頭。
沒有關系。
你現在人就在這兒,席爾瓦,由于你的話,讓我感到舒坦多了。
加納感歎地說道,這證明我已經到達這種年紀了,我為了安慰你而令自己感到安慰。
我們再也不要求這個或那個,而隻是為了求得心靈的安慰。
這樣并沒有什麼不好。
完全沒什麼不好。
我在猜想,可能有許多伴侶,經曆過熱情的狂野與典禮的高xdx潮,卻從未發現對于彼此的安慰,到最後,他們可能願意以心靈的慰藉,來交換其它的一切。
安靜的勝利,的确是安靜的。
很重要,但太容易被忽略。
就像你是嗎,可憐的席爾瓦? 告訴你,尤金妮亞,我這輩子盡量嘗試,不墜入自怨自艾的情緒陷阱中,你不應該這樣誘使我,好見到我因此而苦惱的模樣。
噢,席爾瓦,我并不是想要見到你苦惱的樣子。
沒錯,我就是要聽你這麼說。
看看我有多麼聰明。
不過你知道,如果你想要找個瑪蕾奴的替代品,我很樂意在你需要安慰的時候,随時出現。
就算讓我統治一整個世界,也無法阻止我站在你這一邊,除非你不希望我的出現。
她緊握他的手。
我不值得你這樣做,席爾瓦。
不要用這個來當作拒絕的藉口,尤金妮亞。
我願意為你浪費我自己,所以,請不要阻止我奉獻的機會。
你沒有找到更适合你的女子嗎? 我不曾找過。
就算在羅特上,我也不覺得需要女人為伴。
除此之外,對一個所謂更值得的對象,我該怎麼做?若将我自已當做禮物,這件禮物看來卻相當地無聊乏味。
要是我能得到一個不應該獲得,從天而降的驚喜,這樣不是更加浪漫嗎? 這麼樣的謙遜,實在一點都不值得。
加納用力地點頭。
我同意。
沒錯。
沒錯。
這樣的觀點我十分滿意。
茵席格那再次笑了,這次更加地開懷。
你瘋了。
你知道,我從來沒有發現這點。
我隐藏自己的深度。
你會漸漸了解我的。
當然,那需要時間。
從信息接受器傳來了陣陣呼叫聲,打斷了他們的對話。
他皺起眉頭。
就是這樣,尤金妮亞。
我已經抓到重點了,我不曉得自己是如何辦到的,就在你将要進入我的懷抱之際,我們就被打斷了。
啊噢!他的語氣突然完全改變。
是薩提德雷弗瑞特。
他是誰? 你不認識他。
大概知道他的人很少。
在我所見過的人當中,他幾乎算是個隐士。
他在小行星帶工作,因為他喜歡待在那兒。
我有好幾年沒看過那個老頭了。
我不知道為何叫他老頭,其實,他跟我同年。
這是個密封訊息。
我看看,要用我的指紋才能解開。
這代表着事情的機密層級,可能我要請你回避之後,才能夠開啟。
茵席格那立刻站起,不過加納示意她坐下。
不要傻了,尤金妮亞。
機密隻不過是無意義的官僚型式。
我一點都不在乎。
他将拇指壓在表單上,并将另一隻拇指放在正确的位置,然後這封訊息開啟。
加納說道,我一直在想,要是一個人的拇指沒有了随後,他停口不言。
過了一會兒,他依然不發一語地,将這封訊息遞給她。
我可以看嗎? 加納搖頭,當然不行,不過誰在乎呢?讀一讀上面所寫的。
她照加納的話做,幾乎隻看了一眼,她擡起頭來。
一艘外來的船?将要降落這裡? 加納點頭。
至少,上面是這麼說的。
茵席格那大聲說道,那瑪蕾奴怎麼辦?她還在外面。
艾利斯羅會保護她。
你怎麼知道?那可能是一艘外星人的太空船。
道道地地的外星人。
不是地球人。
艾利斯羅可能對他們毫無辦法。
我們對艾利斯羅而言,也是外星人,然而它卻可以輕易地控制我們。
我要到外頭去。
那又有什麼用? 我必須要和她在一起。
和我一起去。
幫助我。
我們要将她帶回圓頂觀測站來。
如果是具有惡意的強大入侵者,就算在觀測站裡頭,也不安全 噢,席爾瓦,現在是講邏輯的時候嗎?拜托你。
我必須要和我的女兒待在一起! 87. 拍攝了許多相片後,現在他們正詳細地研究當中。
黛莎溫代爾搖着頭。
不可思議。
整個世界都是完全的荒涼之地。
除了這裡。
到處都有智慧生命,瑪麗布蘭寇維茲說道,他的眉頭深鎖。
我們已經這麼靠近觀測,所以這點是毫無疑問的。
無論底下是否荒涼,智慧生命的确存在。
不過,在那個圓丘特别強烈?是嗎? 十分強烈,艦長。
非常容易辨别出來。
而且是相當典型的模式。
在那圓丘之外,模式有些不同,而我還不敢确定哪些是有意義的訊号。
吳說道,我們還沒見過,除了人類之外的任何高級智慧生命,所以,那當然是 溫代爾面對着他。
你的意見是,在那圓丘之外的智慧生命,并不是人類嗎? 既然我們同意,人類不可能在這十三年的時間裡,将一切東西都埋藏在地底下,那麼還能有什麼樣的結論呢? 而在那圓丘呢?是人類嗎? 吳說道,那完全不同,并且不需靠布蘭寇維茲的普雷子測定結果而言。
那裡看得到天文觀測設施。
那個圓丘,或者說圓丘的一部分是種天文觀測站。
難道外星智慧生命不可能有天文學家嗎? 當然,吳說道,不過他們會用自己的觀測設備。
我所見到的是,那很類似在地球上所見過的,紅外線電腦掃描設備的機組。
就這樣說吧,先不管外星智慧生命的性質為何。
我看到那裡的觀測設備,要不是在太陽系所制造的,就是在太陽系所設計出來的機組。
對這點我完全肯定。
要是人類不曾與他們有過接觸,否則我并不相信外星智慧生命會建造出這類的觀測設備。
很好,溫代爾說道。
我同意你的看法,吳。
無論這個世界裡到底是什麼,在那個圓丘有,或者曾經有過人類的存在。
克萊爾菲舍爾尖銳地說道,不要隻說有人類存在,艦長。
那是羅特人。
除了我們之外,不可能還會有其他人類到達這兒。
吳說道,這個問題無法回答。
布蘭寇維茲說道,那是個非常小的圓丘。
而殖民地羅特的人口應該有上萬人。
有六萬人。
菲舍爾低聲回答。
這麼多的人口,不可能全都擠進那個圓丘内。
還有一種解釋,菲舍爾說道,可能還有其它的圓丘。
就算對這個世界掃描了上千次,還是相當可能遺漏掉類似的地區。
隻有這一個地區,才顯現出不同的普雷子圖形。
我非常确信,要是這世界上還有其它幾個類似的圓丘,我一定能夠标出來。
布蘭寇維茲說道。
另一種可能,菲舍爾說道,我們所見到的,隻是整座建築當中的一個小點,或許在地表底下有綿延數哩長的建築主體。
吳說道,羅特人從殖民地而來。
殖民地也許依然存在。
可能還有許多座。
而這個圓丘,或許隻是個前哨站罷了。
我們并沒有見到殖民地。
賈洛說道。
我們沒去看,吳說道。
我們全都将心力專注在這個世界上了。
除了這一個點之外,我在這世界上标不到任何智慧生命了。
布蘭寇維茲說道。
你也沒去看,吳說道。
我們應該在這附近的星域先找一找有無殖民地的存在,但當你在這個世界發現了普雷子正面反應,你就再也不觀測其它地方了。
如果你認為有需要,那麼我會做給你看。
溫代爾舉起手來。
如果這裡有殖民地,為什麼他們無法标定我們?我們從未嘗試隐藏自己的能源散發。
畢竟,我們非常确定這個星域是空無一人的。
吳說道,他們可能也有同樣的自信,艦長。
他們同樣也不去觀察我們,于是我們就這樣地溜
内容好像是:家鄉,星空的家鄉,到處在自由飄揚。
我知道這首歌,席爾瓦加納點頭說道。
我現在可以在你面前唱出來,隻不過可能會走音。
他們剛剛用過午餐。
現在他們每天共進午餐,即使他們的話題都繞着瑪蕾奴,但加納心裡卻已感到相當滿意。
雖然,茵席格那似乎仍未表示接受加納的心意,不過,還有誰能令她更自在地談論這個話題呢? 他不在乎。
不管是什麼理由。
我以前從未聽過這首歌,茵席格那說道。
我從來沒想到她會唱歌。
事實上,她的聲音,聽來像是一個快樂的女低音。
這一定代表她現在非常愉快、或者是非常起勁、或者是非常滿意,無論如何,都是種正面的情緒,尤金妮亞。
我個人認為,她終于找到她自己的定位,發現她自己生存的特殊理由。
并不見得每個人都辦得到。
尤金妮亞,我們大多數的人力争上遊,尋求個人的生命意義,但接鄰而來的,卻是落空,最後隻留下了絕望的空虛與歎息。
而我自己呢,早已靜靜地屈服在這絕望之中。
茵席格那勉強擠出一絲微笑。
我希望在你眼中,我并不是那種人。
你還沒有絕望到盡頭,尤金妮亞,不過你心裡,的的确确在為所失去的東西交戰。
她目光低垂。
你指的是克萊爾嗎? 加納說道,如果你這麼認為,那就當做如此吧。
不過實際上,我想到的是瑪蕾奴。
她外出了十幾次。
她太喜歡外出了。
這令她感到快樂,然而你卻坐在這兒與恐懼交戰。
尤金妮亞,到底你的心中在煩惱些什麼? 茵席格那陷入沉思之中,一邊将她的叉子在餐盤中打轉。
然後她說道,一種失落感。
克萊爾做出自己的決定,然後我就失去了他。
瑪蕾奴做出自己的決定,然而我就從瘟疫,或是從艾利斯羅的手中失去了她。
一點都不公平。
我了解。
他伸出手掌,而她的手靜靜地讓他握着。
她說道,瑪蕾奴愈來愈急切地想要到那片荒涼的大地上,而愈來愈沒有興趣和我們在一起。
最後,最後,她終會設法住到外頭去,隻願意偶爾回來看看,然後就永遠不見了。
你說得或許沒錯,不過人生就是一連串的失落樂章。
你失去你的青春,你的雙親,你的愛人,你的朋友,你的安逸,你的健康,最後是你的生命。
拒絕失去那些必然的失去,也就意謂着失去你的自持與你心裡的安甯。
她一向都不是個快樂的孩子,席爾瓦。
你為此感到自責嗎? 我可以對她更體貼的。
現在開始永遠不算太晚。
瑪蕾奴想要一整個世界,而她現在已經擁有了。
她想要将那惱人的天賦,轉換成直接與其它心靈交流,而她也擁有了。
你會強迫她抛棄這一切嗎?難道你會為了避免失去她,而持續地讓她感受到壓力,令她失去的超越過你,也就是我所說的,失去她的不凡頭腦的真正價值嗎? 茵席格那笑着,雖然她的眼中流轉着淚光。
你真有個三寸不爛之舌。
是嗎?我的演講不比克萊爾的沉默來得有效。
茵席格那說道,有另外的不同功效。
她皺起眉頭。
沒有關系。
你現在人就在這兒,席爾瓦,由于你的話,讓我感到舒坦多了。
加納感歎地說道,這證明我已經到達這種年紀了,我為了安慰你而令自己感到安慰。
我們再也不要求這個或那個,而隻是為了求得心靈的安慰。
這樣并沒有什麼不好。
完全沒什麼不好。
我在猜想,可能有許多伴侶,經曆過熱情的狂野與典禮的高xdx潮,卻從未發現對于彼此的安慰,到最後,他們可能願意以心靈的慰藉,來交換其它的一切。
安靜的勝利,的确是安靜的。
很重要,但太容易被忽略。
就像你是嗎,可憐的席爾瓦? 告訴你,尤金妮亞,我這輩子盡量嘗試,不墜入自怨自艾的情緒陷阱中,你不應該這樣誘使我,好見到我因此而苦惱的模樣。
噢,席爾瓦,我并不是想要見到你苦惱的樣子。
沒錯,我就是要聽你這麼說。
看看我有多麼聰明。
不過你知道,如果你想要找個瑪蕾奴的替代品,我很樂意在你需要安慰的時候,随時出現。
就算讓我統治一整個世界,也無法阻止我站在你這一邊,除非你不希望我的出現。
她緊握他的手。
我不值得你這樣做,席爾瓦。
不要用這個來當作拒絕的藉口,尤金妮亞。
我願意為你浪費我自己,所以,請不要阻止我奉獻的機會。
你沒有找到更适合你的女子嗎? 我不曾找過。
就算在羅特上,我也不覺得需要女人為伴。
除此之外,對一個所謂更值得的對象,我該怎麼做?若将我自已當做禮物,這件禮物看來卻相當地無聊乏味。
要是我能得到一個不應該獲得,從天而降的驚喜,這樣不是更加浪漫嗎? 這麼樣的謙遜,實在一點都不值得。
加納用力地點頭。
我同意。
沒錯。
沒錯。
這樣的觀點我十分滿意。
茵席格那再次笑了,這次更加地開懷。
你瘋了。
你知道,我從來沒有發現這點。
我隐藏自己的深度。
你會漸漸了解我的。
當然,那需要時間。
從信息接受器傳來了陣陣呼叫聲,打斷了他們的對話。
他皺起眉頭。
就是這樣,尤金妮亞。
我已經抓到重點了,我不曉得自己是如何辦到的,就在你将要進入我的懷抱之際,我們就被打斷了。
啊噢!他的語氣突然完全改變。
是薩提德雷弗瑞特。
他是誰? 你不認識他。
大概知道他的人很少。
在我所見過的人當中,他幾乎算是個隐士。
他在小行星帶工作,因為他喜歡待在那兒。
我有好幾年沒看過那個老頭了。
我不知道為何叫他老頭,其實,他跟我同年。
這是個密封訊息。
我看看,要用我的指紋才能解開。
這代表着事情的機密層級,可能我要請你回避之後,才能夠開啟。
茵席格那立刻站起,不過加納示意她坐下。
不要傻了,尤金妮亞。
機密隻不過是無意義的官僚型式。
我一點都不在乎。
他将拇指壓在表單上,并将另一隻拇指放在正确的位置,然後這封訊息開啟。
加納說道,我一直在想,要是一個人的拇指沒有了随後,他停口不言。
過了一會兒,他依然不發一語地,将這封訊息遞給她。
我可以看嗎? 加納搖頭,當然不行,不過誰在乎呢?讀一讀上面所寫的。
她照加納的話做,幾乎隻看了一眼,她擡起頭來。
一艘外來的船?将要降落這裡? 加納點頭。
至少,上面是這麼說的。
茵席格那大聲說道,那瑪蕾奴怎麼辦?她還在外面。
艾利斯羅會保護她。
你怎麼知道?那可能是一艘外星人的太空船。
道道地地的外星人。
不是地球人。
艾利斯羅可能對他們毫無辦法。
我們對艾利斯羅而言,也是外星人,然而它卻可以輕易地控制我們。
我要到外頭去。
那又有什麼用? 我必須要和她在一起。
和我一起去。
幫助我。
我們要将她帶回圓頂觀測站來。
如果是具有惡意的強大入侵者,就算在觀測站裡頭,也不安全 噢,席爾瓦,現在是講邏輯的時候嗎?拜托你。
我必須要和我的女兒待在一起! 87. 拍攝了許多相片後,現在他們正詳細地研究當中。
黛莎溫代爾搖着頭。
不可思議。
整個世界都是完全的荒涼之地。
除了這裡。
到處都有智慧生命,瑪麗布蘭寇維茲說道,他的眉頭深鎖。
我們已經這麼靠近觀測,所以這點是毫無疑問的。
無論底下是否荒涼,智慧生命的确存在。
不過,在那個圓丘特别強烈?是嗎? 十分強烈,艦長。
非常容易辨别出來。
而且是相當典型的模式。
在那圓丘之外,模式有些不同,而我還不敢确定哪些是有意義的訊号。
吳說道,我們還沒見過,除了人類之外的任何高級智慧生命,所以,那當然是 溫代爾面對着他。
你的意見是,在那圓丘之外的智慧生命,并不是人類嗎? 既然我們同意,人類不可能在這十三年的時間裡,将一切東西都埋藏在地底下,那麼還能有什麼樣的結論呢? 而在那圓丘呢?是人類嗎? 吳說道,那完全不同,并且不需靠布蘭寇維茲的普雷子測定結果而言。
那裡看得到天文觀測設施。
那個圓丘,或者說圓丘的一部分是種天文觀測站。
難道外星智慧生命不可能有天文學家嗎? 當然,吳說道,不過他們會用自己的觀測設備。
我所見到的是,那很類似在地球上所見過的,紅外線電腦掃描設備的機組。
就這樣說吧,先不管外星智慧生命的性質為何。
我看到那裡的觀測設備,要不是在太陽系所制造的,就是在太陽系所設計出來的機組。
對這點我完全肯定。
要是人類不曾與他們有過接觸,否則我并不相信外星智慧生命會建造出這類的觀測設備。
很好,溫代爾說道。
我同意你的看法,吳。
無論這個世界裡到底是什麼,在那個圓丘有,或者曾經有過人類的存在。
克萊爾菲舍爾尖銳地說道,不要隻說有人類存在,艦長。
那是羅特人。
除了我們之外,不可能還會有其他人類到達這兒。
吳說道,這個問題無法回答。
布蘭寇維茲說道,那是個非常小的圓丘。
而殖民地羅特的人口應該有上萬人。
有六萬人。
菲舍爾低聲回答。
這麼多的人口,不可能全都擠進那個圓丘内。
還有一種解釋,菲舍爾說道,可能還有其它的圓丘。
就算對這個世界掃描了上千次,還是相當可能遺漏掉類似的地區。
隻有這一個地區,才顯現出不同的普雷子圖形。
我非常确信,要是這世界上還有其它幾個類似的圓丘,我一定能夠标出來。
布蘭寇維茲說道。
另一種可能,菲舍爾說道,我們所見到的,隻是整座建築當中的一個小點,或許在地表底下有綿延數哩長的建築主體。
吳說道,羅特人從殖民地而來。
殖民地也許依然存在。
可能還有許多座。
而這個圓丘,或許隻是個前哨站罷了。
我們并沒有見到殖民地。
賈洛說道。
我們沒去看,吳說道。
我們全都将心力專注在這個世界上了。
除了這一個點之外,我在這世界上标不到任何智慧生命了。
布蘭寇維茲說道。
你也沒去看,吳說道。
我們應該在這附近的星域先找一找有無殖民地的存在,但當你在這個世界發現了普雷子正面反應,你就再也不觀測其它地方了。
如果你認為有需要,那麼我會做給你看。
溫代爾舉起手來。
如果這裡有殖民地,為什麼他們無法标定我們?我們從未嘗試隐藏自己的能源散發。
畢竟,我們非常确定這個星域是空無一人的。
吳說道,他們可能也有同樣的自信,艦長。
他們同樣也不去觀察我們,于是我們就這樣地溜