兒歌的“反動”

關燈
一兒歌胡懷琛〔2〕

    “月亮!月亮!

    還有半個那裡去了?”

    “被人家偷去了。”

    “偷去做甚麼?”

    “當鏡子照。”

    二反動歌小孩子天上半個月亮,

    我道是“破鏡飛上天”,原來卻是被人偷下地了。

    有趣呀,有趣呀,成了鏡子了!

    可是我見過圓的方的長方的八角六角的菱花式的寶相花〔3〕式的鏡子矣,沒有見過半月形的鏡子也。

    我于是乎很不有趣也!

    謹案小孩子略受新潮,辄敢妄行诘難,人心不古,良足慨然!然拜讀原詩,亦存小失,倘能改第二句為“兩半個都那裡去了”,即成全璧矣。胡先生夙擅改削〔4〕,當不以鄙言為河漢也。夏曆中秋前五日,某生者〔5〕謹注。

    十月九日。

    KK

    〔1〕本篇最初發表于一九二二年十月九日《晨報副刊》,署名某生者。

    〔2〕胡懷琛(1886—1938)字寄塵,安徽泾縣人。他也是本書《所謂“國學”》一文中所說的國學家和“鴛鴦蝴蝶體”作家之一。他在一九二二年九月給鄭振铎的信中曾攻擊新文學運動說:“提倡新文學的人,意思要改造中國的文學;但是這幾年來,不但沒有收效,而且有些反動。”作者在這裡所說的“兒歌的‘反動’”,就是針對這種言論而發的。

    〔3〕寶相花薔薇科,花似薔薇,朵大色麗。〔4〕胡懷琛曾把胡适《嘗試集》中的一些詩,加以改削,重新發表。這裡所說的“夙善改削”,即指此事。

    〔5〕某生者作者署名“某生者”,含有諷刺當時“鴛鴦蝴蝶派”小說作者的意思,因為這一派作者常有用“××生”作筆名的,而且他們的小說多用“某生者,某地人,家世簪纓,文采斐雅……”一類話開頭,幾乎成為一個公式。