第三章 最初的印象
關燈
小
中
大
p&hellip
&ldquo後來呢?&rdquo我問,&ldquo你怎麼會來到這種地方呢?而且還被關在單人囚室&hellip&hellip唉,你呀,西羅特金,西羅特金!&rdquo
&ldquo可我,亞曆山大·彼得羅維奇,在軍營裡一共隻待了一年;而到這裡來是因為我殺了我的連長格裡戈裡·彼得羅維奇。
&rdquo &ldquo我聽說了,西羅特金,可我不信。
是呀,你怎麼會殺人呢?&rdquo &ldquo事實如此,亞曆山大·彼得羅維奇。
我真是太難受了。
&rdquo &ldquo其他的新兵不是活得好好的嗎?當然初期很艱苦,後來就漸漸習慣了,眼看就能成為一名優秀的士兵。
你呀,也許是媽媽把你寵壞了;她是用餡餅和牛奶把你喂到了十八歲。
&rdquo &ldquo媽媽的确是很愛我的呢,先生。
我去參軍以後,她就病倒了,是的,聽說就此一病不起&hellip&hellip在當新兵的後期我感到很痛苦啊&hellip&hellip連長不喜歡我,動不動就處罰我,這是為什麼呢,先生?我服從所有的人,生活上循規蹈矩;我滴酒不沾,不偷不拿;說實在的,亞曆山大·彼得羅維奇,一個人手腳不幹淨,那是很不好的。
四周都是一些鐵石心腸的人,&mdash&mdash想哭都找不到地方啊。
偶爾躲到某個角落裡,站在那裡就忍不住哭了起來。
有一次我執行警衛任務。
這是在夜裡;我被派到禁閉室的槍架旁站崗。
有風:那是在秋季,天黑得伸手不見五指。
那麼郁悶啊,我感到郁悶極了!我把槍靠在腳邊,卸下刺刀放在一旁;脫下右腳的靴子,拿槍口對準自己的胸口,胸部抵在槍口上,再用大腳趾觸動扳機。
我一看&mdash&mdash瞎火!我檢查槍支,擦淨起爆管,用上打火石,重新裝上火藥,又拿槍抵住胸口。
您猜怎麼着,先生?隻見火藥一閃,子彈卻沒有出膛!怎麼會這樣呢?我想。
我立刻套上靴子,裝上刺刀,默默地踱步。
這時我下定決心要把這件事幹到底,我豁出去了,非離開新兵的這種生活不可!半小時後,連長騎馬來了;這是對崗哨的一次主要的巡查。
他直沖着我說:&lsquo難道是這樣站崗的嗎?&rsquo我端起槍就用刺刀捅他,一直捅到槍口。
我挨了四千棒,就來到了這裡的單人囚室&hellip&hellip&rdquo 他沒有說謊。
可是為什麼要把他關在單人囚室裡呢?對普通罪行的懲罰要輕得多啊。
不過,西羅特金在他那一夥犯人中是唯一的小美男子。
至于其餘像他這樣的犯人,在我們這裡大約還有十五個,看着他們簡直感到奇怪;隻有兩三個人的臉蛋還看得過去;其餘的全都蠢頭蠢腦,醜陋而邋遢;有些人甚至長了滿頭白發。
如果條件允許,有一天我會更詳細地講講這一夥中的所有的人。
西羅特金卻與卡津保持着友好的關系,正是由于這個緣故我才開始寫這一章,順便提到他醉醺醺地闖進夥房,這打亂了我最初對監獄生活的見解。
這個卡津是令人恐懼的家夥。
他給所有的人都留下了可怕的驚恐不安的印象。
我老是覺得,沒有比他更兇狠、更駭人聽聞的人了。
我在托博爾斯克見到過以其暴行而臭名遠揚的強盜卡緬涅夫;後來見到過受審的囚犯索科洛夫,他是一個逃兵和可怕的殺人犯。
但是他們誰也不曾給我留下比卡津更可惡的印象。
我有時覺得,我在自己面前看到的是有一人高的碩大無朋的蜘蛛。
他是鞑靼人;力氣驚人,在監獄裡無人能及;他略高于中等身材,赫拉克勒斯般的體格,有一個醜陋而又大得不成比例的大腦袋。
走路有點兒佝偻,皺着眉頭看人。
監獄裡流傳着關于他的離奇的傳聞:都知道他原是軍人;但囚犯們在私下議論時說,他是涅爾琴斯克的逃犯,我也不知道是真是假,他不止一次被流放西伯利亞,不止一次逃跑,改名換姓,終于被關進我們監獄的單人囚室。
也有人說,他從前喜歡切割小孩子的肌體,純粹為了取樂:他把孩子帶到一個便于下手的地方,先恫吓他,折磨他,等到把這個小犧牲品的恐懼和戰栗欣賞夠了,便平靜、緩慢、自得其樂地切割他。
這些也許都不過是人們根據卡津給人留下的那種總的陰森印象所捏造出來的,然而這全部虛構似乎對他很合适,與他很相稱。
不過,在平常沒有喝醉酒的時候,他的行為是很理智的。
他總是很平靜,從不與人争吵,這仿佛是出于對别人的藐視,仿佛自視甚高,目中無人;他的話不多,似乎故意落落寡合。
他的一切行動都是慢條斯理、安詳而又充滿自信。
看他的眼睛就知道,他相當聰明,而且非常狡詐;但在他的面容和眼神中永遠有一種傲然嘲弄和冷酷的神氣。
他做賣酒的生意,是最富有的酒販子之一。
但他每年有一兩次會喝得酩酊大醉,這時他天性中的獸性便會暴露無遺。
他是逐漸醉倒的,起初他開始挑釁,嘲笑别人,他的嘲笑極其惡毒,是蓄意的,似乎早有預謀。
最後他爛醉如泥,駭人地勃然大怒,抓起一把刀就向人們沖上去。
囚犯們知道他力氣驚人,都四散逃開,躲了起來;他見人就撲過去。
但大家很快就找到了治他的法子。
他牢房裡的十來個人突然一擁而上,拳打腳踢。
無法想象還有什麼比這樣的毆打更殘忍的了:打他的胸膛、胸口、心窩兒、肚子;狠狠地揍了好久,直到他完全失去知覺、像個死人方才住手。
對别人是不敢這樣打的:這樣打會打死人啊,但卡津例外。
打了以後,把毫無知覺的他裹上短皮襖,擡到通鋪上。
&ldquo躺一躺就行了,我說的!&rdquo果然,第二天早晨他起來了,幾乎安然無恙,他一聲不吭,臉色陰沉地出去上工了。
每當卡津酗酒的時候,監獄裡就都知道了,對他來說,一定要挨一頓打這一天才算完。
他自己也知道,不過還是酗酒。
好幾年都是這樣。
人們終于發覺,卡津開
&rdquo &ldquo我聽說了,西羅特金,可我不信。
是呀,你怎麼會殺人呢?&rdquo &ldquo事實如此,亞曆山大·彼得羅維奇。
我真是太難受了。
&rdquo &ldquo其他的新兵不是活得好好的嗎?當然初期很艱苦,後來就漸漸習慣了,眼看就能成為一名優秀的士兵。
你呀,也許是媽媽把你寵壞了;她是用餡餅和牛奶把你喂到了十八歲。
&rdquo &ldquo媽媽的确是很愛我的呢,先生。
我去參軍以後,她就病倒了,是的,聽說就此一病不起&hellip&hellip在當新兵的後期我感到很痛苦啊&hellip&hellip連長不喜歡我,動不動就處罰我,這是為什麼呢,先生?我服從所有的人,生活上循規蹈矩;我滴酒不沾,不偷不拿;說實在的,亞曆山大·彼得羅維奇,一個人手腳不幹淨,那是很不好的。
四周都是一些鐵石心腸的人,&mdash&mdash想哭都找不到地方啊。
偶爾躲到某個角落裡,站在那裡就忍不住哭了起來。
有一次我執行警衛任務。
這是在夜裡;我被派到禁閉室的槍架旁站崗。
有風:那是在秋季,天黑得伸手不見五指。
那麼郁悶啊,我感到郁悶極了!我把槍靠在腳邊,卸下刺刀放在一旁;脫下右腳的靴子,拿槍口對準自己的胸口,胸部抵在槍口上,再用大腳趾觸動扳機。
我一看&mdash&mdash瞎火!我檢查槍支,擦淨起爆管,用上打火石,重新裝上火藥,又拿槍抵住胸口。
您猜怎麼着,先生?隻見火藥一閃,子彈卻沒有出膛!怎麼會這樣呢?我想。
我立刻套上靴子,裝上刺刀,默默地踱步。
這時我下定決心要把這件事幹到底,我豁出去了,非離開新兵的這種生活不可!半小時後,連長騎馬來了;這是對崗哨的一次主要的巡查。
他直沖着我說:&lsquo難道是這樣站崗的嗎?&rsquo我端起槍就用刺刀捅他,一直捅到槍口。
我挨了四千棒,就來到了這裡的單人囚室&hellip&hellip&rdquo 他沒有說謊。
可是為什麼要把他關在單人囚室裡呢?對普通罪行的懲罰要輕得多啊。
不過,西羅特金在他那一夥犯人中是唯一的小美男子。
至于其餘像他這樣的犯人,在我們這裡大約還有十五個,看着他們簡直感到奇怪;隻有兩三個人的臉蛋還看得過去;其餘的全都蠢頭蠢腦,醜陋而邋遢;有些人甚至長了滿頭白發。
如果條件允許,有一天我會更詳細地講講這一夥中的所有的人。
西羅特金卻與卡津保持着友好的關系,正是由于這個緣故我才開始寫這一章,順便提到他醉醺醺地闖進夥房,這打亂了我最初對監獄生活的見解。
這個卡津是令人恐懼的家夥。
他給所有的人都留下了可怕的驚恐不安的印象。
我老是覺得,沒有比他更兇狠、更駭人聽聞的人了。
我在托博爾斯克見到過以其暴行而臭名遠揚的強盜卡緬涅夫;後來見到過受審的囚犯索科洛夫,他是一個逃兵和可怕的殺人犯。
但是他們誰也不曾給我留下比卡津更可惡的印象。
我有時覺得,我在自己面前看到的是有一人高的碩大無朋的蜘蛛。
他是鞑靼人;力氣驚人,在監獄裡無人能及;他略高于中等身材,赫拉克勒斯般的體格,有一個醜陋而又大得不成比例的大腦袋。
走路有點兒佝偻,皺着眉頭看人。
監獄裡流傳着關于他的離奇的傳聞:都知道他原是軍人;但囚犯們在私下議論時說,他是涅爾琴斯克的逃犯,我也不知道是真是假,他不止一次被流放西伯利亞,不止一次逃跑,改名換姓,終于被關進我們監獄的單人囚室。
也有人說,他從前喜歡切割小孩子的肌體,純粹為了取樂:他把孩子帶到一個便于下手的地方,先恫吓他,折磨他,等到把這個小犧牲品的恐懼和戰栗欣賞夠了,便平靜、緩慢、自得其樂地切割他。
這些也許都不過是人們根據卡津給人留下的那種總的陰森印象所捏造出來的,然而這全部虛構似乎對他很合适,與他很相稱。
不過,在平常沒有喝醉酒的時候,他的行為是很理智的。
他總是很平靜,從不與人争吵,這仿佛是出于對别人的藐視,仿佛自視甚高,目中無人;他的話不多,似乎故意落落寡合。
他的一切行動都是慢條斯理、安詳而又充滿自信。
看他的眼睛就知道,他相當聰明,而且非常狡詐;但在他的面容和眼神中永遠有一種傲然嘲弄和冷酷的神氣。
他做賣酒的生意,是最富有的酒販子之一。
但他每年有一兩次會喝得酩酊大醉,這時他天性中的獸性便會暴露無遺。
他是逐漸醉倒的,起初他開始挑釁,嘲笑别人,他的嘲笑極其惡毒,是蓄意的,似乎早有預謀。
最後他爛醉如泥,駭人地勃然大怒,抓起一把刀就向人們沖上去。
囚犯們知道他力氣驚人,都四散逃開,躲了起來;他見人就撲過去。
但大家很快就找到了治他的法子。
他牢房裡的十來個人突然一擁而上,拳打腳踢。
無法想象還有什麼比這樣的毆打更殘忍的了:打他的胸膛、胸口、心窩兒、肚子;狠狠地揍了好久,直到他完全失去知覺、像個死人方才住手。
對别人是不敢這樣打的:這樣打會打死人啊,但卡津例外。
打了以後,把毫無知覺的他裹上短皮襖,擡到通鋪上。
&ldquo躺一躺就行了,我說的!&rdquo果然,第二天早晨他起來了,幾乎安然無恙,他一聲不吭,臉色陰沉地出去上工了。
每當卡津酗酒的時候,監獄裡就都知道了,對他來說,一定要挨一頓打這一天才算完。
他自己也知道,不過還是酗酒。
好幾年都是這樣。
人們終于發覺,卡津開