第十章 聖誕節

關燈
網。

     開飯了。

    阿基姆·阿基梅奇的乳豬烤得真好。

    可我就是無法解釋,怎麼會發生這樣的情況:在少校教官走後僅僅過了五分鐘,就有了非常多的醉漢,然而再過五分鐘,所有的人差不多又完全清醒了。

    出現了很多面色紅潤、容光煥發的人們,出現了巴拉萊卡琴。

    帶着小提琴的小波蘭人已經在找那個閑漢,他曾整天受雇于他,為他演奏歡快的舞曲。

    談話聲更有醉意,也更嘈雜了。

    不過總算吃了午飯,沒有出什麼大亂子。

    全都飽餐了一頓。

    很多老頭子和穩重的中年人立刻就睡覺去了,阿基姆·阿基梅奇也一樣,看來他認為,在重大的節日裡,午飯後一定要睡一覺。

    一個老頭子是來自斯塔羅杜布的舊教徒,他打了一會兒盹,便爬上火爐,翻開自己的經書,祈禱到深夜,幾乎不曾停頓過。

    他看到&ldquo恥辱&rdquo覺得心情沉重,他所謂的&ldquo恥辱&rdquo是指囚犯們普遍酗酒的現象。

    幾個切爾克斯人都坐在台階上,好奇而又有些厭惡地看着那些醉漢。

    努拉碰到了我,&ldquo不好,不好!&rdquo他帶着虔誠的宗教徒的滿腔憤慨搖着頭對我說,&ldquo唉,不好!真主會生氣的!&rdquo伊賽·福米奇固執而高傲地在自己的角落裡點燃一支蠟燭,開始工作,想必要以此表示,他是不把節日放在眼裡的。

    某些角落裡已經擺開了賭局,他們不怕殘疾軍人,而為了防備士官,已安排了崗哨,其實士官自己也竭力視而不見。

    警衛隊軍官這一天隻到監獄裡來看了兩三次。

    不過在他出現時醉漢都躲了起來,賭局也撤了,他自己看來也決定不去理會那些小事。

    這一天醉酒已經被看作小事情了。

    人們漸漸地放縱起來。

    還響起了吵鬧的聲音。

    清醒的人畢竟占絕大多數,因而自會有人來管束那些醉漢。

    可是那些盡情狂歡的人們已經縱酒無度了。

    卡津喜氣洋洋。

    他悠然自得地在他的鋪位附近溜達,他已經大膽地把私酒搬到了通鋪下面,在此之前酒是藏在牢房外一個隐秘地點的雪地裡,他看着那些來找他的顧客,不時詭詐地微微一笑。

    他本人是清醒的,滴酒未沾。

    他打算在節日的末尾再飲酒作樂,先要把囚犯們口袋裡的錢全都搞到手。

    幾個牢房裡響起了歌聲。

    但醉酒已漸漸地變為頭暈目眩的狂熱沖動,既然在唱歌,那麼離痛哭流涕也就不遠了。

    不少人帶着自己的巴拉萊卡琴到處溜達,肩上披着光闆皮襖,神态豪邁地撥弄着琴弦。

    在一個單人囚室裡還組織了一支八個人的合唱隊。

    他們在巴拉萊卡琴和吉他的伴奏下唱得非常出色。

    純粹的民歌很少。

    我隻記得一首,唱得很生動: 我,一個年輕的姑娘, 昨天出席了盛大的晚宴。

     在這裡我聽到了這首歌曲的新版,是我過去未曾聽到過的。

    歌的末尾增添了數行韻文: 我呀,年紀輕輕, 把家裡收拾得有條不紊: 我把湯匙洗淨, 将污水倒進殘羹; 擦淨了窗框, 再把餡餅烤得噴香。

     唱的大多是這裡所謂的囚徒之歌,卻都是很有名的。

    其中有一首《往昔&hellip&hellip》是诙諧歌曲,描述一個人從前在外面怎樣快樂地過着老爺般的生活,而現在卻進了監獄。

    歌中描寫他從前享用的是&ldquo牛奶杏仁酪和香槟酒&rdquo,而如今&mdash&mdash 給我清水煮白菜, 我也吃得津津有味。

     流行中的還有一首非常著名的歌曲: 前我是快樂的少年, 有自己的一份家産: 揮霍了家産,我小小年紀, 失去自由,遭到牢獄之災&hellip&hellip 如此等等。

    不過我們唱的不是&ldquo家産&rdquo,而是&ldquo工錢&rdquo,表示靠打零工積攢的錢;也唱一些凄涼的歌曲。

    有一首純粹是寫苦役生活的,好像也很有名: 天色放亮, 起床鼓敲響,&mdash&mdash 室長打開牢門, 文書進來派工。

     大牆外看不見我們, 在這裡怎樣苦度光陰; 有造物主上帝的保佑, 我們在這裡也不自甘沉淪,等等。

     另一首歌曲更凄涼,不過曲調非常優美,想必是一位流放犯的創作,歌詞過于多愁善感,令人膩味,而且有些地方文理不通。

    現在我能憶起其中的如下幾行: 我的眼睛再也看不見 生我養我的家鄉; 無辜忍受煎熬 是我一生注定的宿命。

     屋頂上雕鸮一聲長鳴 響遍叢林, 心在呻吟,愁腸百結, 那是我無緣到達的地方。

     我們這裡時常有人唱這首歌,但不是合唱,而是獨唱。

    在不幹活的時候,有人會走出牢房,在台階上坐下,陷入沉思,便以手托腮,用假嗓的高音曼聲唱起這首歌來。

    你聽着,不免為之心碎。

    我們這裡是有美妙的歌喉的。

     已到暮色蒼茫的時候。

    在飲酒狂歡之中沉重地透露出憂傷、郁悶和昏昏沉沉的醉意。

    一個在一小時前歡笑的人,已經由于飲酒過量而在那裡放聲大哭。

    另一些人已經打了兩次架了。

    還有一些人面色蒼白、腳步踉跄,在牢房裡晃來晃去、惹是生非。

    酒後不愛惹事的那些人,在徒勞地尋找朋友,要在他們面前傾訴衷腸、含淚發洩他酒後内心的苦澀。

    這些可憐的人們本想盡情作樂,愉快地度過這個偉大的節日&mdash&mdash可是天哪!差不多對每一個人來說,這一天都是多麼痛苦而悲傷的日子啊!每一個人在送别這一天的時候,都仿佛有一種大失所望的心情。

    彼得羅夫又到我這裡來了兩次。

    這一天他喝的酒很少,幾乎毫無醉意。

    然而他到最後一刻還在期待着某種一定會發生的事情,一種非同尋常的喜氣洋洋、歡天喜地的事情。

    這一點盡管他嘴上不說,從他的眼神裡卻看得出來。

    他不知疲倦地往來于各個牢房之間。

    可是,除了酗酒,除了醉漢的無理取鬧和醉意蒙眬的酒徒之外,沒有發生也沒有碰到過任何特别的事情。

    西羅特金也穿着嶄新的紅襯衫在各個牢房遊蕩,又漂亮又整潔,也是安詳而天真地仿佛有所期待。

    牢房裡漸漸地變得醜惡而令人厭煩了。

    當然,也有很多好笑的事情,可是不知怎麼我卻滿懷憂傷,憐憫他們所有的人,置身于他們之間我感到窒息、沉痛。

    瞧,那裡有兩個囚犯在争論,該誰請客。

    顯然,他們已争論了很久,而且在此之前甚至還争吵過。

    特别是其中的一個好像對另一個久已懷恨在心。

    他在抱怨,費勁地轉動着舌頭,竭力想證明,對方對他是不公道的:曾經賣了