第29章
關燈
小
中
大
富魅力,但事實并不盡然。
希蒙不喜歡她。
他認為她很漂亮,但非常專橫,他最讨厭霸道的女人!他感到很尴尬,但他的确很喜歡她的錢。
” “當然,我看出這點……最後我向他提議,他不如丢下我,跟林娜結婚。
但他不屑地拒絕了。
他說,不管有錢沒錢他要娶的一定是我。
他說如果要有錢,就得自己擁有一切,而不要靠有錢的太太施舍。
他還說,隻要我一個……” “我想我知道他何時有了這樣一個念頭。
有一天他說‘如果我運氣夠好,跟她結了婚,然後一年後她死了,我便可以得到她的一切’他的目光充滿古怪的神情。
這就是他第一次有這樣的想法……” “他反複地不斷提及——倘若林娜死了該會多好。
我說這想法太可怕,他也就不敢再提了。
其後有一天,我發現他在讀有關毒藥的書,我責備他,他卻笑着說‘不入虎穴,焉得虎子!’這是我一生唯一的機會,可以碰到這麼多錢。
”“過了不久,我曉得他已下定決心。
我很恐懼——隻是恐懼。
因為我知道他永遠無法脫身。
他頭腦那麼簡單!他不夠狡猾又缺乏想象力。
他很可能胡亂拿砒霜給林娜吃,然後以為醫生會說她是因胃炎而死。
他總認為事情極簡單。
” “因此,我必需替他設法,我要照顧他……” 她是那麼坦率,又那麼忠貞。
白羅一點也不懷疑她所說的動機。
她本人并不貪圖林娜·道爾的金錢,但她實在太愛希蒙·道爾,甚至超越了常人的理智。
“我想了又想,試圖拟定一項計劃。
我的基本想法是一個兩個人都不在場的證明。
如果希蒙和我有辦法互相指證,而這恰好又可以洗脫我們的嫌疑的話。
最容易的就是由我假裝憎恨希蒙。
那麼,假若林娜死了,我的嫌疑必然最大,所以,最好一開頭就讓我被人懷疑。
我倆逐步拟妥計劃。
我要安排好,一旦出了纰漏,罪名會落在我而不是希蒙身上。
” “我唯一深感慶幸的是我不必動手去做。
我根本做不出來。
悄悄地、冷血地把睡夢裡的她殺死!我并沒有原諒她──我想我可以面對面打死她,但……” “我們小心地進行一切。
後來希蒙下手了,又在牆上寫下一個‘J’字。
這其實是個笨拙和太戲劇化的做法。
隻有希蒙才想得出來。
但事情進行得頗為順利。
” 白羅點點頭。
“是的。
露易絲·蒲爾傑那晚睡不着,可不是你的錯……以後呢,小姐?” 她直瞪着白羅。
“不錯,”她說,“很可怕,是嗎?我真不相信我會──這樣幹!我現在明白你說這句話的意思:‘讓邪惡打開心房……’你很清楚事情發生了。
當希蒙說我必需這樣幹的時候,我甚至不覺得恐怖。
我隻是很害怕──極度害怕──這就是殺人的結果。
希蒙和我其實很安全,如果不是出了那個貪婪的女傭。
我把我們手頭上所有的錢,拿去給她。
我裝出搖尾乞憐的樣子,就在她數錢的時候,我──動了手!是那麼輕而易舉,又是那麼令人恐怖……” “但我們還未度過險境。
鄂特伯恩太太見到了我。
她滿心歡喜,跑過甲闆去找你和上校。
我沒有時間考慮,我唯有閃電般采取行動。
簡直大刺激了!一觸即發!” 她再度停頓下來。
“你記得後來你到我房裡,你說你不知道你為什麼要來嗎?那時我好可憐——心裡恐懼極了。
我以為希蒙會死……” “而我──我正希望如此,”白羅說。
“是的,這樣他或許會好過些。
” “我倒不是這樣想。
” 賈克琳望着他那嚴肅的臉孔。
她柔聲地說:“白羅先生,不必太替我擔心。
總而言之,我早已過慣苦日子,這你是知道的。
如果我們成功了,我将會很快活地享受一切,而不會有半點海意。
現在既然如此──嗯,隻好接受現實了。
” 她加了一句,“我想,那女侍應是要監視我的,防止我上吊或服毒自殺──就象書中的主角一樣。
你不用害怕!我不會這樣做。
有我在身旁,希蒙會好過些。
” 白羅站起來。
賈克琳也站起來,但她突然笑着:“還記得我曾說過我必須追随我的星宿行事?你說那可能是顆靠不住的星星;我卻說,‘那是顆壞星星!那顆星會掉下來!’”白羅踏出甲闆,耳際依然回響着賈克琳的笑聲。
希蒙不喜歡她。
他認為她很漂亮,但非常專橫,他最讨厭霸道的女人!他感到很尴尬,但他的确很喜歡她的錢。
” “當然,我看出這點……最後我向他提議,他不如丢下我,跟林娜結婚。
但他不屑地拒絕了。
他說,不管有錢沒錢他要娶的一定是我。
他說如果要有錢,就得自己擁有一切,而不要靠有錢的太太施舍。
他還說,隻要我一個……” “我想我知道他何時有了這樣一個念頭。
有一天他說‘如果我運氣夠好,跟她結了婚,然後一年後她死了,我便可以得到她的一切’他的目光充滿古怪的神情。
這就是他第一次有這樣的想法……” “他反複地不斷提及——倘若林娜死了該會多好。
我說這想法太可怕,他也就不敢再提了。
其後有一天,我發現他在讀有關毒藥的書,我責備他,他卻笑着說‘不入虎穴,焉得虎子!’這是我一生唯一的機會,可以碰到這麼多錢。
”“過了不久,我曉得他已下定決心。
我很恐懼——隻是恐懼。
因為我知道他永遠無法脫身。
他頭腦那麼簡單!他不夠狡猾又缺乏想象力。
他很可能胡亂拿砒霜給林娜吃,然後以為醫生會說她是因胃炎而死。
他總認為事情極簡單。
” “因此,我必需替他設法,我要照顧他……” 她是那麼坦率,又那麼忠貞。
白羅一點也不懷疑她所說的動機。
她本人并不貪圖林娜·道爾的金錢,但她實在太愛希蒙·道爾,甚至超越了常人的理智。
“我想了又想,試圖拟定一項計劃。
我的基本想法是一個兩個人都不在場的證明。
如果希蒙和我有辦法互相指證,而這恰好又可以洗脫我們的嫌疑的話。
最容易的就是由我假裝憎恨希蒙。
那麼,假若林娜死了,我的嫌疑必然最大,所以,最好一開頭就讓我被人懷疑。
我倆逐步拟妥計劃。
我要安排好,一旦出了纰漏,罪名會落在我而不是希蒙身上。
” “我唯一深感慶幸的是我不必動手去做。
我根本做不出來。
悄悄地、冷血地把睡夢裡的她殺死!我并沒有原諒她──我想我可以面對面打死她,但……” “我們小心地進行一切。
後來希蒙下手了,又在牆上寫下一個‘J’字。
這其實是個笨拙和太戲劇化的做法。
隻有希蒙才想得出來。
但事情進行得頗為順利。
” 白羅點點頭。
“是的。
露易絲·蒲爾傑那晚睡不着,可不是你的錯……以後呢,小姐?” 她直瞪着白羅。
“不錯,”她說,“很可怕,是嗎?我真不相信我會──這樣幹!我現在明白你說這句話的意思:‘讓邪惡打開心房……’你很清楚事情發生了。
當希蒙說我必需這樣幹的時候,我甚至不覺得恐怖。
我隻是很害怕──極度害怕──這就是殺人的結果。
希蒙和我其實很安全,如果不是出了那個貪婪的女傭。
我把我們手頭上所有的錢,拿去給她。
我裝出搖尾乞憐的樣子,就在她數錢的時候,我──動了手!是那麼輕而易舉,又是那麼令人恐怖……” “但我們還未度過險境。
鄂特伯恩太太見到了我。
她滿心歡喜,跑過甲闆去找你和上校。
我沒有時間考慮,我唯有閃電般采取行動。
簡直大刺激了!一觸即發!” 她再度停頓下來。
“你記得後來你到我房裡,你說你不知道你為什麼要來嗎?那時我好可憐——心裡恐懼極了。
我以為希蒙會死……” “而我──我正希望如此,”白羅說。
“是的,這樣他或許會好過些。
” “我倒不是這樣想。
” 賈克琳望着他那嚴肅的臉孔。
她柔聲地說:“白羅先生,不必太替我擔心。
總而言之,我早已過慣苦日子,這你是知道的。
如果我們成功了,我将會很快活地享受一切,而不會有半點海意。
現在既然如此──嗯,隻好接受現實了。
” 她加了一句,“我想,那女侍應是要監視我的,防止我上吊或服毒自殺──就象書中的主角一樣。
你不用害怕!我不會這樣做。
有我在身旁,希蒙會好過些。
” 白羅站起來。
賈克琳也站起來,但她突然笑着:“還記得我曾說過我必須追随我的星宿行事?你說那可能是顆靠不住的星星;我卻說,‘那是顆壞星星!那顆星會掉下來!’”白羅踏出甲闆,耳際依然回響着賈克琳的笑聲。