第10章
關燈
小
中
大
在瓦第.哈爾法有事?”他若有所思地問。
“我在這裡上船。
” “你是說――?” “我跟你們一道回雪萊爾。
” 白羅的眉頭一揚。
“這倒很有意思。
讓我先喝一杯吧?” 兩人走進寂寥無人的了望廳。
白羅替上校叫了杯威士忌,自己則要了雙份摻糖的橙汁。
“你要跟我們一塊回程?”白羅啜着果汁說。
“乘公家的郵船不是更省時嗎?它們日夜不停地行駛。
” 上校一臉贊賞的神情。
“白羅,你總是一語中的。
”他蠻開心地說。
“那麼,是旅客們的問題?” “是旅客中的一個。
” “我懷疑,究竟是哪一個?”白羅仰天問道。
“可惜的是,我自己也不知道是哪一個。
”雷斯沮喪地說。
白羅似乎很感興趣。
雷斯道,“對你不必故弄玄虛。
這兒最近出了一連串麻煩事。
我們并不是在追查明目張膽的滋事者,而是那些幕後策劃人。
一共有三個:其中一個已經死了,另一個在獄中,我要找的就是剩下來的一個。
這人最少牽涉了五、六宗謀殺案,是所有職業滋事者中最機警的一個……他就在這艘船上。
我們手頭有一封信,其中一段寫着:二月七日至十三日X将在‘卡拿克’号上。
卻不X會采用什麼名字出現。
” “有沒有關于此人特征的任何資料?” “沒有,隻知道是美國、愛爾蘭和法國的混血兒。
沒有多大幫助。
你可有什麼頭緒?” “隻有一點點。
”白羅沉思說。
雷斯體諒地不再追問下去。
他曉得在未充分肯定之前,白羅是不會輕易說出口的。
白羅捏一下鼻子,很不開心地說,“這船上正發生一些令我很不安的事情。
” 雷斯用詢問的望着他。
“你可以想象一下,”白羅說,“A嚴重傷害了B,B正打算報複,還作出了恐吓。
” “A和B都同在這艘船上?” 白羅點點頭,“正是。
” “我猜想,B一定是個女的。
” “不錯。
” 雷斯點燃起一支香煙。
“我倒一點也不擔心。
那些揚言要采取行動的人,總是說過就算了。
” “特别是對女人來說,是嗎?這倒一點也不假。
” 但白羅仍然眉頭緊皺。
“還有别的事?”雷斯問道。
“還有一點,昨天A差點送了命,可以說是一次意外吧!” “是B幹的?” “不,這正是最令人困惑的一點。
B跟這事完全無關。
” “那麼的确是樁意外了。
” “我可能是是吧,但我不喜歡這樣的意外。
” “你肯定B沒有參與其事?” “絕對肯定。
” “啊,巧合總是會有的。
說起來,A是誰?一個特别難以相處的人?” “恰恰相反。
A是個迷人、漂亮的富家小姐。
” 雷斯咧嘴笑道: “就像小說的情節一樣。
” “或許是吧!不過,我告訴你,我一點也不開心。
假若我的估計正确,而我的估計向來都是如此準确,”雷斯會心地笑起來――“那麼事情的确很不妥當。
而現在,你又在增加事情的複雜性。
你告訴我船上竟然又多了一個殺手。
” “不過,他向來是不殺漂亮少女的。
” “我恐怕,老友,”白羅不清單地搖着頭說,“我恐怕……今天,我會建議A――道爾夫人――跟他先生去卡登,不要再返回此船。
但他們不同意。
我唯有祈禱大家安抵雪萊爾。
” “你這不是有點過度悲觀嗎?” 白羅搖搖頭。
“我很害怕。
”他說,“不錯,我――白羅――的确害怕……”
“我在這裡上船。
” “你是說――?” “我跟你們一道回雪萊爾。
” 白羅的眉頭一揚。
“這倒很有意思。
讓我先喝一杯吧?” 兩人走進寂寥無人的了望廳。
白羅替上校叫了杯威士忌,自己則要了雙份摻糖的橙汁。
“你要跟我們一塊回程?”白羅啜着果汁說。
“乘公家的郵船不是更省時嗎?它們日夜不停地行駛。
” 上校一臉贊賞的神情。
“白羅,你總是一語中的。
”他蠻開心地說。
“那麼,是旅客們的問題?” “是旅客中的一個。
” “我懷疑,究竟是哪一個?”白羅仰天問道。
“可惜的是,我自己也不知道是哪一個。
”雷斯沮喪地說。
白羅似乎很感興趣。
雷斯道,“對你不必故弄玄虛。
這兒最近出了一連串麻煩事。
我們并不是在追查明目張膽的滋事者,而是那些幕後策劃人。
一共有三個:其中一個已經死了,另一個在獄中,我要找的就是剩下來的一個。
這人最少牽涉了五、六宗謀殺案,是所有職業滋事者中最機警的一個……他就在這艘船上。
我們手頭有一封信,其中一段寫着:二月七日至十三日X将在‘卡拿克’号上。
卻不X會采用什麼名字出現。
” “有沒有關于此人特征的任何資料?” “沒有,隻知道是美國、愛爾蘭和法國的混血兒。
沒有多大幫助。
你可有什麼頭緒?” “隻有一點點。
”白羅沉思說。
雷斯體諒地不再追問下去。
他曉得在未充分肯定之前,白羅是不會輕易說出口的。
白羅捏一下鼻子,很不開心地說,“這船上正發生一些令我很不安的事情。
” 雷斯用詢問的望着他。
“你可以想象一下,”白羅說,“A嚴重傷害了B,B正打算報複,還作出了恐吓。
” “A和B都同在這艘船上?” 白羅點點頭,“正是。
” “我猜想,B一定是個女的。
” “不錯。
” 雷斯點燃起一支香煙。
“我倒一點也不擔心。
那些揚言要采取行動的人,總是說過就算了。
” “特别是對女人來說,是嗎?這倒一點也不假。
” 但白羅仍然眉頭緊皺。
“還有别的事?”雷斯問道。
“還有一點,昨天A差點送了命,可以說是一次意外吧!” “是B幹的?” “不,這正是最令人困惑的一點。
B跟這事完全無關。
” “那麼的确是樁意外了。
” “我可能是是吧,但我不喜歡這樣的意外。
” “你肯定B沒有參與其事?” “絕對肯定。
” “啊,巧合總是會有的。
說起來,A是誰?一個特别難以相處的人?” “恰恰相反。
A是個迷人、漂亮的富家小姐。
” 雷斯咧嘴笑道: “就像小說的情節一樣。
” “或許是吧!不過,我告訴你,我一點也不開心。
假若我的估計正确,而我的估計向來都是如此準确,”雷斯會心地笑起來――“那麼事情的确很不妥當。
而現在,你又在增加事情的複雜性。
你告訴我船上竟然又多了一個殺手。
” “不過,他向來是不殺漂亮少女的。
” “我恐怕,老友,”白羅不清單地搖着頭說,“我恐怕……今天,我會建議A――道爾夫人――跟他先生去卡登,不要再返回此船。
但他們不同意。
我唯有祈禱大家安抵雪萊爾。
” “你這不是有點過度悲觀嗎?” 白羅搖搖頭。
“我很害怕。
”他說,“不錯,我――白羅――的确害怕……”