落海人

關燈
信看出了一點白點,一個浮在遠處的幽靈。

    他向它遊過去,随後看不見它了,随後又在别處看見它了,在相對的那方,最後,他迷失了方向,用力地劃着,自己也不知道向哪兒去。

     他的鞋子有鉛一樣的重。

    該詛咒的鞋子!他還是第一次穿它們啊!他的帽子傷了他的鬓角;他的褲子将他拖下去,好像要一直伸長到海底去掃除那些海藻一樣。

     &ldquo鎮定啊,裘阿尼羅,鎮定啊!&rdquo 他是有自信力的。

    他很會遊水,而且能繼續維持兩小時。

    無疑地,他們會來将他撈起來的。

    在水裡浸一會兒!一個人會這樣死嗎?不要說在一場暴風雨中,像他的父親和他的祖父的那種情形罷;可是在這樣美麗的夜裡,在這樣平靜的海中,被帆所推出去而死,這真是死得太傻了! &ldquo哙,船上的同伴們!&hellip&hellip啟思巴思老丈&hellip&hellip老班!&rdquo 可是他喊乏了。

    兩三次地,浪花将他的嘴掩住。

    詛咒!&hellip&hellip在帆船上看,浪花似乎沒有什麼了不起;可是在大海中,海水一直沒到項頸,他不得不繼續地擺動着手臂以維持在水面上,這些浪花使他窒息,用它們的猛烈的波打着他,而在他面前,他挖着深淵,海水又立刻合起來,似乎要将他吞了去。

     他還懷着希望,可是帶着一些憂慮了。

    是的,他會繼續遊兩小時,比他曾經在海邊遊泳的時間還要長,而且不感到疲倦。

    不過那是在太陽之下,在一片像水晶一樣的海上,那時他在他的身體下面在仙境似的澄清中可以看見黃色的岩石,生着大海藻,好像綠色的珊瑚枝一樣,岩石上的粉紅色的貝,螺钿的星,那被銀腹的魚所采撷而顫動着的生着肉色花瓣的光耀的花&hellip&hellip可是現在,他是在一個墨水似的海上,消失在黑暗之中,被他的衣服的重量所壓迫着,在他的腳下又有許多無窮盡的破舟的殘物,和被貪食的魚所啄碎的溺死者&hellip&hellip時常地,有什麼東西一碰着他的褲子他就戰栗起來,以為已被尖利的牙齒所咬了一口了。

     他疲倦又衰頹,仰浮着讓波浪載着他。

    晚飯反吐出來到他唇邊。

    這該詛咒的晚飯!要這樣大的代價才換得!&hellip&hellip他弄到後來要不省人事地死在那裡。

    本能的沖動使他旋轉着。

    或許人們在找他,假如他不動地仰浮着,人們就會看不見他而過去了。

    他又開始遊泳了,帶着一種失望的狂激的毅力。

    他在波浪的頂上站起身來以便看得遠些,突然地一會兒到這邊,一會兒到那邊,而且不竭地在同一個圈子裡動着&hellip&hellip 現在他慢慢地沉下了,覺得在他的口中有一種鹹的苦味,他的眼睛看不見東西了,波浪在他的剃光的頭上合起來。

    可是在兩個浪中産生了一個輕的激浪,一雙痙攣的手露出來了,他又現身在水面上了&hellip&hellip 他的臂膊麻木了。

    他的頭因為困倦而變得沉重,垂在胸口。

    他似乎覺得天已經變了:星是紅色的,像迸射出來的血一樣,海已不更使他恐怖了。

    他渴望讓它搖擺着,他渴望着休息&hellip&hellip 他想起了他的祖母,她這時無疑是在想着他。

    他想象那他所聽見過一百次的那可憐的老婦人的禱告。

    &ldquo我們的天父&hellip&hellip&rdquo他心裡在祈禱着,可是還不待說出這話來,他的舌頭動了,他用一種似乎不像是他的嘶啞聲說:&ldquo流氓,強盜!他們丢了我!&rdquo 他重新陷下去了,他消隐了,用力也不中用&hellip&hellip他降下到黑暗中,像一塊沒有生氣的東西一樣。

    可是不知怎的,他又現到水面上。

     現在他覺得那些星是黑色的了,比天還要黑,像一點點的墨水一樣。

     這一次是最後了&hellip&hellip他的身體是鉛制的了。

    他被他的新鞋子的重量牽着,筆直地沉下去;而且當他沉沒到那橫陳着沉船的殘片,被吞的屍身的白骨的深淵裡去的時候,他的神經已漸漸為濃霧所包住了,他不停地說着: &ldquo我們的天父&hellip&hellip我們的天父&hellip&hellip強盜!豬猡!他們把我丢掉了!&rdquo 1 Chispas,西班牙語,意為火花。

    &mdash&mdash譯者注