(二)漢魏西晉文人樂府詩
關燈
小
中
大
力拔山操[1]
(漢)項籍[2]
力拔山兮氣蓋世,時不利兮骓不逝[3]。
骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何[4]。
*** [1]《力拔山操》:此詩見《史記·項羽本紀》,未提到彈琴,可能是後人譜為琴曲。
[2]項籍(前232—前202):字羽。
下相(今江蘇宿遷)人。
楚将項燕之孫。
二十四歲(前209)起兵于吳,擊敗秦軍主力。
後被漢高祖劉邦擊敗,自殺于烏江(今安徽和縣東北)。
[3]骓(zhuī錐):青白雜色的馬。
項籍有馬名“烏骓”,當指此。
[4]虞:指項籍寵姬虞姬。
大風歌[1] (漢)劉邦[2] 大風起兮雲飛揚,威加海内兮歸故鄉,安得猛士兮守四方。
*** [1]《大風歌》:此歌為劉邦統一天下後回到故鄉沛(今江蘇沛縣)時作。
[2]劉邦(前256—前195):字季,即漢高祖。
沛縣豐邑中陽裡(今江蘇豐縣)人。
前209年,起兵反秦,率兵攻入關中,被封漢王,據巴蜀漢中。
後出兵統一關中,出關擊敗項羽,統一中國,于公元前202年稱帝,成為西漢王朝的建立者。
鴻鹄歌[1] (漢)劉邦 鴻鹄高飛,一舉千裡。
羽翮已就,橫絕四海[2]。
橫絕四海,當可奈何。
雖有矰繳,尚安所施[3]。
*** [1]《鴻鹄歌》:此歌始見《史記·留侯世家》。
據說劉邦想廢太子盈(惠帝)而立戚夫人子趙王如意,後見太子有“商山四皓”(東園公、甪裡先生、绮裡季、夏黃公等四個隐逸的賢士)輔佐,就打消了主意,戚夫人失望哭泣,劉邦說:“你為我跳楚舞,我為你唱楚歌。
”于是作此歌。
[2]翮(hé合):鳥的翅膀。
“橫絕”句:指飛越天下。
[3]矰(zēnɡ增):古代射鳥用的帶繩的箭。
繳(zhuó灼):系在箭上的絲繩。
“尚安”句:還有什麼用。
安世房中歌[1](十七章) (漢)唐山夫人[2] 大孝備矣,休德昭清[3]。
高張四縣[4],樂充宮庭[5]。
芬樹羽林,雲景杳冥[6]。
金支秀華,庶旄翠旌[7]。
《七始》《華始》,肅倡和聲[8]。
神來宴娭,庶幾是聽[9]。
粥粥音送,細齊人情[10]。
忽乘青玄,熙事備成[11]。
清思眑眑,經緯冥冥[12]。
我定曆數,人告其心。
敕身齊戒,施教申申[13]。
乃立祖廟,敬明尊親。
大矣孝熙,四極爰辏[14]。
王侯秉德,其鄰翼翼,顯明昭式[15]。
清明鬯矣[16],皇帝孝德。
竟全大功,撫安四極。
海内有奸,紛亂東北[17]。
诏撫成師,武臣承德。
行樂交逆,《箫》《勺》群慝[18]。
肅為濟哉,蓋定燕國[19]。
大海蕩蕩水所歸,高賢愉愉民所懷。
大山崔,百卉殖[20]。
民何貴,貴有德。
安其所,樂終産[21]。
樂終産,世繼緒。
飛龍秋[22],遊上天。
高賢愉,樂民人。
半草葽,女羅施[23]。
善何如,誰能回[24]。
大莫大,成教德。
長莫長,被無極。
雷震震,電燿燿[25]。
明德鄉[26],治本約[27]。
治本約,澤弘大。
加被寵,鹹相保[28]。
德施大,世曼壽[29]。
《都荔》《遂芳》,《窅窊》桂華[30]。
孝奏天儀[31],若日月光。
乘玄四龍,回馳北行。
羽旄殷盛,芬哉芒芒[32]。
孝道随世,我署文章[33]。
馮馮翼翼,承天之則[34]。
吾易久遠[35],燭明四極。
慈惠所愛,美若休德[36]。
杳杳冥冥,克綽永福[37]。
硙硙即即,師象山則[38]。
烏呼孝哉,案撫戎國[39]。
蠻夷竭歡,象來緻福[40]。
兼臨是愛,終無兵革。
嘉薦芳矣,告靈飨矣[41]。
告靈既飨,德音孔臧[42]。
惟德之臧,建侯之常[43]。
承保天休,令問不忘。
皇皇鴻明,蕩侯休德[44]。
嘉承天和,伊樂厥福[45]。
在樂不荒,惟民之則。
浚則師德,下民鹹殖[46]。
令問在舊,孔容翼翼[47]。
孔容之常,承帝之明。
下民之樂,子孫保光[48]。
承順溫良,受帝之光。
嘉薦令芳,壽考不忘。
承帝明德,師象山則。
雲施稱民[49],永受厥福。
承容之常,承帝之明。
下民安樂,受福無疆。
*** [1]《安世房中歌》:“房中歌”是祭神樂曲,周代稱“房中樂”,秦代改名“壽人”,漢高祖劉邦時,又命唐山夫人作《房中祠樂》,至惠帝二年(前193),命樂府令夏侯寬配上管樂器演奏,更名為《安世樂》。
據《漢書·禮樂志》說,這種樂曲用的是“楚聲”,因為劉邦本是楚人。
這種樂曲是帝王祭祀天地和祖先的樂歌。
從商周時代起已經産生,《詩經》中的《商頌》和《周頌》就是這種樂曲的起源。
[2]唐山夫人:生平不詳,隻知道是劉邦的姬妾。
[3]休德:美德。
昭:明。
[4]“高張”句:屋子的四牆都高挂着鐘磬等樂器。
“縣”,通“懸”。
[5]“樂充”句:樂聲充滿宮廷中。
[6]芬:同“紛”,衆多。
樹:樹立樂舞用的羽毛。
“雲景”句:指羽毛等禮器衆多,如雲彩一樣廣大深遠。
[7]“金支”句:指用金鑄花形的旗竿。
“庶旄”句:指旗杆上挂着用翠鳥羽毛制成的旗子。
[8]《七始》、《華始》:樂曲名。
“肅倡”句:歌者恭敬地唱出諧和的歌聲。
[9]娭(xī溪):遊戲。
“庶幾”句:希望能來聽這音樂。
[10]粥粥(yù玉):恭敬恐懼的樣子。
音送:以樂送神。
“細齊”句:細微地感動人使之整齊嚴肅。
[11]“忽乘”句:指神乘着青雲和黑雲登天而去。
熙:同“禧”,福。
這句說求福之事已完成。
[12]眑眑:(yǎo咬):深遠幽靜的樣子。
“經緯”句:經天緯地的心思已上達遙遠的上天。
[13]齊:“齋”的假借字。
“敕身”句:命令自身敬慎地齋戒靜心。
申申:一再告戒。
[14]辏:同“臻”,到達,這句說誠心到達四極。
[15]秉:執行。
鄰:近臣。
翼翼:謹慎。
式:法度。
[16]鬯(chànɡ唱):同“暢”,暢達。
[17]“海内”二句:指高祖五年(前202)臧荼(tú圖)叛亂。
[18]“行樂”二句:指制定新樂,教化流行。
從逆的人聽了《箫》(舜的樂曲)《勺》(周代樂曲)受感動改惡從善。
“交”,同“教”。
慝(tè忒):奸邪。
這裡指有罪的人。
[19]燕國:臧荼曾封燕王。
[20]崔:高。
百卉:各種植物。
殖:繁生。
[21]“安其所”二句:指萬物各得其所,終生安樂。
[22]秋:飛的樣子。
[23]葽(yāo腰):盛長。
女羅:即女蘿,草名,即菟絲。
施:指女蘿的藤附于大樹上。
[24]回:這裡指違反。
[25]燿燿(yào藥):光亮。
[26]明德鄉:指明德行的方向。
[27]治本約:治國的根本很簡約。
[28]“加被寵”二句:說人們受皇帝恩寵,都能自保。
[29]曼:延長。
[30]《都荔》、《遂芳》:鄭文先生《漢詩選箋》認為是兩個曲名。
《窅窊(yǎowā咬窪)》:鄭文先生認為也是曲名。
[31]“孝奏”句:以孝道進獻上天的面前。
[32]芬哉:繁盛的樣子,“芬”同“紛”。
芒芒:廣遠的樣子。
[33]随世:繼世不衰。
署:表明。
[34]馮馮(pínɡ憑):盛滿的樣子。
翼翼:衆多的樣子。
“承天”句:禀承上天的法則。
[35]易:同“埸”(yì繹):疆土。
[36]若:順行。
[37]“杳杳”句:深廣久遠。
綽:延長。
[38]硙硙(wèi畏):堆積很高的樣子。
即即:充實的樣子。
師象:效法。
山則:像高山那樣。
[39]案:同“按”。
[40]象:即“象胥”,指翻譯。
[41]薦:進獻的貢品。
飨:指神來享用。
[42]臧:善。
[43]建侯:分封諸侯。
[44]皇皇:同“煌煌”。
鴻:大。
鴻明:弘大光明。
“蕩侯”句:指天下蕩平,實是皇帝的美德。
侯:《爾雅·釋诂》:伊、維,侯也。
“維”通“惟”,是的意思。
[45]伊:是。
[46]浚則:深深地效法。
師:衆多。
殖:繁育。
[47]令問在舊:從過去起就有美好的聲望。
孔容:美好的容姿。
[48]保光:保其光寵。
[49]稱:合。
這句意謂如雲一樣布施恩德,适合民意。
戚夫人歌[1] (漢)戚夫人 子為王[2],母為虜。
終日舂薄暮,常與死為伍[3]。
相離三千裡,當誰使告汝。
*** [1]《戚夫人歌》:戚夫人是漢高祖劉邦的寵妾,劉邦死後,被呂後所囚禁,罰她舂米,最後将她殺死。
[2]子為王:指戚夫人所生子趙王劉如意,亦被呂後所殺。
[3]“常與”句:經常有死的危險。
伍:伴。
耕田歌[1] (漢)劉章[2] 深耕穊種,立苗欲疏[3]。
非其種者[4],鋤而去之。
*** [1]《耕田歌》:呂後專權時,劉章入宮侍宴,呂後叫他作酒吏。
他請求作《耕田歌》,見呂氏的人有醉後逃亡的,立即拔劍斬殺。
[2]劉章(前200—前178):漢高祖孫,齊悼惠王肥子。
封朱虛侯,在平呂氏之亂中與陳平、周勃合作有功。
[3]穊(jì寄):稠密。
這兩句說耕田要深,下種要密,但插秧要疏。
[4]非其種者:指非劉氏的人,亦即呂氏的人。
瓠子歌[1](二首) (漢)劉徹[2] 其一 瓠子決兮将奈何,皓皓旰旰兮闾殚為河[3]。
殚為河兮地不得甯,功無已時兮吾山平[4]。
吾山平兮钜野溢[5],魚沸郁兮柏冬日[6]。
延道弛兮離常流[7],蛟龍騁兮方遠遊。
歸舊川兮神哉沛,不封禅兮安知外[8]。
為我謂河伯兮何不仁[9],泛濫不止愁吾人。
桑浮兮淮泗滿,久不反兮水維緩[10]。
其二 河湯湯兮激潺湲[11],北渡迂兮浚流難[12]。
搴長茭兮沉美玉[13],河伯許兮薪不屬[14]。
薪不屬兮衛人罪[15],燒蕭條兮噫乎何以禦水[16]。
頹林竹兮揵石菑[17],宣房塞兮萬福來[18]。
*** [1]《瓠子歌》:漢武帝元封二年(前109),漢武帝發動人員二萬修複瓠子堤防。
瓠子堤在今河南濮陽縣南,黃河故道南岸。
堤修好後,築宣房宮,并作二詩紀功。
《樂府詩集》卷八十四作為《雜歌謠辭》。
[2]劉徹(前156—前87):即漢武帝。
景帝子,前140年繼位。
在位時對内實行罷黜百家,獨尊儒術的政策;對外北擊匈奴,南平閩越、東瓯與南越,開通西域和西南夷,對中國統一作出了貢獻,但加重了人民負擔,晚年激起人民反抗,他頗有自悔之意。
[3]皓皓旰旰(ɡàn贛):形容水勢兇猛。
闾:民戶。
殚:盡。
[4]吾山:即魚山,在今山東東阿。
[5]钜野:澤名,在今山東巨野北。
[6]沸郁:衆多的樣子。
柏:同“迫”,迫近。
[7]延道:當從《漢書》作“正道”,正常的水道。
弛:毀壞。
[8]“歸舊川兮”句:使水歸故道是由于神力的弘大。
“不封”句:不因為行封禅禮,又還能是什麼原因?封,登泰山祭天;禅,在梁甫(泰山下小山)祭地。
[9]河伯:黃河之神。
[10]桑:亭名,在今江蘇沛縣境。
這兩句說永久不歸正道,使水的綱維(常理)松弛廢壞了。
[11]湯湯(shānɡ傷):水大的樣子。
潺湲(chányuán讒源):波浪。
[12]北渡:向北流。
迂:曲折而遠。
[13]搴(qiān骞):拔取。
長茭(jiāo郊):竹繩。
[14]不屬(zhǔ囑):供應不上。
[15]衛人罪:濮陽一帶,春秋時屬衛國,所以說“薪不屬兮衛人罪”。
[16]燒蕭條:指柴草缺乏,百姓把草都燒盡,地裡一片蕭條。
[17]頹:這裡指砍伐。
揵(jiàn建):當從《史記》作“楗”,堵塞。
石菑(zī滋):“菑”同“椔”,直立而枯死的樹木。
這裡是指石柱。
石柱直立,如同枯木。
[18]宣房:宣房宮,漢武帝在決口堵塞後,建立宣房宮以紀功。
塞:指瓠子缺口堵塞。
萬福來:祝頌之辭。
李夫人歌[1] (漢)劉徹 是邪非邪,立而望之,偏何姗姗其來遲[2]。
*** [1]《李夫人歌》:漢武帝寵幸的妃子李夫人死,武帝想念她。
有個方士說能召來李夫人鬼魂。
漢武帝信了,據說曾望見她而作詩。
[2]偏:同“翩”,搖動的樣子。
姗姗(shān珊):行走遲緩的樣子。
秋風辭[1] (漢)劉徹 秋風起兮白雲飛,草木黃落兮雁南歸。
蘭有秀兮菊有芳,懷佳人兮不能忘[2]。
泛樓船兮濟汾河,橫中流兮揚素波。
箫鼓鳴兮發棹歌[3],歡樂極兮哀情多。
少壯幾時兮奈老何。
*** [1]《秋風辭》:據《文選》所載序雲:“上行幸河東,祠後土,顧視帝京,欣然中流,與群臣飲燕,上歡甚,乃自作《秋風辭》。
”按:此序實出《漢武故事》。
逯欽立先生推測此辭作于元鼎四年(前113)秋天。
[2]蘭有秀:當指秋蘭開花。
“秀”是“開花”。
佳人:有人認為指寵姬李夫人,因為漢武帝作有《悼李夫人賦》,未知确否。
[3]棹(zhào趙)歌:船上人搖動槳時唱的歌。
李延年歌[1] (漢)李延年 北方有佳人,絕世而獨立。
一顧傾人城,再顧傾人國。
甯不知傾城與傾國,佳人難再得。
*** [1]《李延年歌》:李延年,漢代中山(今河北中部)人,李延年作歌,其妹因此受漢武帝寵幸。
延年因此受寵官至協律都尉。
李陵歌[1] (漢)李陵[2] 徑萬裡兮渡沙漠,為君将兮奮匈奴[3]。
路窮絕兮矢刃摧,士衆滅兮名已[4]。
老母已死,雖欲報恩将安歸。
*** [1]《李陵歌》:此詩見《漢書·李廣蘇建傳》,乃李陵送蘇武歸漢時作。
[2]李陵(?—前74):字少卿,隴西成紀(今甘肅秦安人),武帝天漢二年(前99),率五千兵攻匈奴,戰敗投降,死于匈奴中。
後來相傳他與蘇武贈答的詩,皆僞托,不可信,隻有這首見《漢書》,确為李陵作。
[3]奮匈奴:出死力打擊匈奴。
[4](tuí頹):毀壞。
烏孫公主歌[1] (漢)劉細君 吾家嫁我兮天一方,遠托異國兮烏孫王。
穹廬為室兮旃為牆[2],以肉為食兮酪為漿。
居常土思兮心内傷,願為黃鹄兮歸故鄉。
*** [1]《烏孫公主歌》:漢武帝以江都王建之女細君嫁西域烏孫王,公主作歌自悼。
歌見《漢書·西域傳》。
[2]穹廬:帳幕。
旃:同“氈”。
武溪深行[1] (漢)馬援[2] 滔滔武溪一何深[3]。
鳥飛不度,獸不敢臨。
嗟哉武溪多毒淫[4]。
*** [1]《武溪深行》:武溪指今湖南西部武陵山一帶的武水。
此詩是馬援率兵鎮壓當地少數民族時所作。
[2]馬援(前14—後49):字文淵,扶風茂陵(今陝西興平)人。
漢光武的将軍,在平隗嚣、平羌亂、南征交阯中立過功勳,後在進攻武陵少數民族時得病死。
[3]滔滔(tāo濤):形容水大。
[4]嗟哉:可歎。
毒淫:毒氣和邪惡。
五噫歌[1] (漢)梁鴻[2] 陟彼北邙兮[3],噫。
顧瞻帝京兮[4],噫。
宮阙崔嵬兮[5],噫。
民之劬勞兮[6],噫。
遼遼未央兮,噫[7]。
*** [1]《五噫歌》:此詩見《後漢書·逸民·梁鴻傳》。
從梁鴻生活的時代看,尚屬東漢的興盛時代,但統治者的奢侈已很嚴重,此詩為刺時而作。
[2]梁鴻:字伯鸾,扶風平陵(今陝西鹹陽西北)人,父梁讓,王莽時卒于北地(今甘肅慶陽附近)。
當時梁鴻尚幼。
東漢初到太學求學,在上林苑牧豬。
後回家鄉,娶孟光為妻,孟光時年三十,夫妻隐居山中。
不久,乃出關往東方,過洛陽,作《五噫詩》。
漢章帝聽到了很不高興,下令訪查,他變姓名避居今山東一帶,最後到了吳地。
後卒于吳。
[3]北邙(mánɡ芒):北邙山,在河南洛陽市北。
[4]帝京:指洛陽。
[5]崔嵬(wéi圍):高大。
[6]劬(qú渠)勞:疲勞。
[7]遼遼未央:長長地沒完。
同聲歌[1] (漢)張衡[2] 邂逅承際會,得充君後房[3]。
情好新交接,恐栗若探湯[4]。
不才勉自竭,賤妾職所當。
綢缪主中饋,奉禮助蒸嘗[5]。
思為苑蔽席,在下蔽匡床[6]。
願為羅衾帱[7],在上衛風霜。
灑掃清枕席,鞮芬以狄香[8]。
重戶結金扃,高下華燈光。
衣解巾粉禦,列圖陳枕張[9]。
素女為我師[10],儀态盈萬方。
衆夫希所見,天老教軒皇[11]。
樂莫斯夜樂,沒齒焉可忘。
*** [1]《同聲歌》:取《周易·乾·文言》“同聲相應”之意。
這首詩是寫女子自幸得嫁滿意的丈夫,表示願意盡婦職,希望能永得恩愛。
前人有以為是托男女以比喻君臣的,可備一說。
[2]張衡(78—139):字平子。
南陽西鄂(今河南南陽)人。
東漢著名科學家、文學家。
曾任郎中、太史令,遷侍中,出為河間相。
他制造過地動儀,能測報地震;又善詩賦,所作《二京賦》、《四愁詩》等,均頗有名。
明人輯有《張河間集》。
[3]際會:機遇。
“得充”句:意謂得以作你的妻室。
[4]探湯:把手伸進滾開的水中,比喻戒懼之意。
[5]綢缪:系好衣服的帶結。
喻指整頓好儀表。
主中饋:主管廚中飨客的菜肴。
蒸嘗:祭祀。
冬祭叫蒸,秋祭叫嘗。
[6]苑蔽(ruò弱):細嫩的蒲草,可以作席。
匡床:方正安适的床。
[7]羅衾:綢做的被子。
帱(chóu籌):床帳。
[8]鞮(dī堤):古代一種皮制的鞋。
狄香:外國來的香料。
這句說為丈夫用狄香熏鞋。
[9]“衣解”二句:這兩句說解衣就寝,按規定的樣式為丈夫整頓床鋪。
[10]素女:天上的仙女。
[11]天老:黃帝的七個輔臣之一。
軒皇:即黃帝。
羽林郎[1] (漢)辛延年[2] 昔有霍家奴,姓馮名子都[3]。
依倚将軍勢,調笑酒家胡[4]。
胡姬年十五,春日獨當垆[5]。
長裾連理帶,廣袖合歡襦[6]。
頭上藍田玉,耳後大秦珠[7]。
兩鬟何窈窕,一世良所無[8]。
一鬟五百萬,兩鬟千萬馀。
不意金吾子,娉婷過我廬[9]。
銀鞍何煜爚,翠蓋空踟蹰[10]。
就我求清酒,絲繩提玉壺。
就我求珍肴,金盤鲙鯉魚。
贻我青銅鏡,結我紅羅裾[11]。
不惜紅羅裂,何論輕賤軀[12]。
男兒愛後婦,女子重前夫。
人生有新故,貴賤不相逾。
多謝金吾子,私愛徒區區[13]。
*** [1]《羽林郎》:“羽林”是皇帝侍衛軍士之名,漢武帝置。
“羽林郎”指羽林軍士。
此詩疑為借西漢霍家(霍光家屬)事來諷刺東漢外戚的豪奴橫行。
[2]辛延年:《樂府詩集》認為“後漢”人,生平不詳,當是東漢的樂官。
[3]霍家奴:外戚霍氏的家奴。
根據史籍記載,當時羽林軍應以“良家子”充選,詩中的“羽林郎”、“金吾子”當是客氣的尊稱。
子都:古代美男子名。
《詩經·鄭風·山有扶蘇》:“不見子都,乃見狂且。
” [4]“依倚”句:依靠将軍的權勢。
按:霍光曾任大将軍。
胡:古代稱少數民族及外國人為“胡”。
[5]垆(lú盧):本指安放酒甕的土台子,引伸為酒店。
[6]裾(jū居):衣襟。
合歡襦(rú儒):繡有合歡花的短襖。
[7]藍田玉:今陝西藍田古時産的玉非常著名。
大秦珠:來自大秦(古羅馬帝國)的珠子。
這兩名形容其首飾之珍貴。
[8]鬟(huán桓):古代女子的發結。
良:實在。
[9]娉婷(pīnɡtínɡ乒庭):本形容女性姿态之美,這裡似借以形容男性(馮子都)。
[10]煜爚(yùyuè育月):有光彩的樣子。
翠蓋:用翠鳥羽毛裝飾的車蓋。
[11]“結我”句:指馮子都把青銅鏡結在胡姬紅羅做的衣襟上。
[12]“不惜”二句:寫胡姬生氣,不願接受,所以不怕撕壞衣襟,也不怕危險。
[13]金吾子:“金吾”是執掌禁衛的官吏。
“金吾子”即指羽林軍士。
徒區區:雖表熱情,亦屬徒然。
董嬌娆[1] (漢)宋子侯[2] 洛陽城東路,桃李生路旁。
花花自相對,葉葉自相當。
春風東北起,花葉正低昂。
不知誰家子,提籠行采桑。
纖手折其枝,花落何飄飏。
請謝彼姝子[3],何為見損傷。
高秋八九月,白露變為霜。
終年會飄堕,安得久馨香。
秋時自零落,春月複芬芳。
何時盛年去,歡愛永相忘。
吾欲竟此曲,此曲愁人腸。
歸來酌美酒,挾瑟上高堂。
*** [1]《董嬌娆》:“嬌娆”一作“嬌饒”。
按:“嬌娆”為形容女子美貌之辭。
[2]宋子侯:東漢人,生平不詳。
[3]彼姝子:那美麗的女子。
怨詩[1] (漢)阮瑀[2] 民生受天命[3],漂若河中塵。
雖稱百齡壽,孰能應此身[4]。
猶獲嬰兇禍[5],流落恒苦辛。
*** [1]《怨詩》:這首《怨詩》是感歎人生的艱辛,和曹植《七哀詩》内容不同。
《樂府詩集》把它和仿《七哀詩》的作品分開,另立一類。
[2]阮瑀(?—212):字元瑜,東漢末陳留尉氏(今屬河南)人。
“建安七子”之一,曾為曹操的記室,遷丞相倉曹掾屬。
早卒。
明人輯有《阮元瑜集》。
[3]民生:即人生。
[4]百齡:即百歲。
這兩句說雖稱人生百年,其實誰能達到這年紀。
[5]嬰:遭受。
駕出北郭門行[1] (漢)阮瑀 駕出北郭門,馬樊不肯馳[2]。
下車步踟蹰,仰折枯楊枝。
顧聞丘林中,噭噭有悲啼[3]。
借問啼者出(誰),何為乃如斯。
親母舍我殁,後母憎孤兒。
饑寒無衣食,舉動鞭捶施。
骨消肌肉盡,體若枯樹皮。
藏我空室中,父還不能知。
上冢察故處,存亡永别離。
親母何可見,淚下聲正嘶[4]。
棄我于此間,窮厄豈有赀[5]。
傳告後代人,以此為明規[6]。
*** [1]《駕出北郭門行》:此詩疑亦即《驅車上東門行》,參看陸機《駕言出北阙行》注。
這首詩寫的是後母虐待前妻孩子的事,手法純用白描,在“建安七子”中,阮瑀的成就似乎不在詩歌方面,而是以公文出名的。
但這首詩卻是一首不朽之作。
[2]樊:停滞不前。
[3]噭噭(jiào叫):号呼的聲音。
[4]嘶(sī斯):聲音嘶竭。
[5]赀:财物。
[6]明規:顯明的前鑒。
從軍行(五首選二)[1] (漢)王粲[2] 其三 從軍征遐路,讨彼東南夷[3]。
方舟順廣川,薄暮未安坻[4]。
白日半西山,桑梓有馀晖[5]。
蟋蟀夾岸鳴,孤鳥翩翩飛。
征夫心多懷,悽怆令吾悲。
下船登高防[6],草露沾我衣。
回身赴床寝,此愁當告誰。
身服幹戈事,豈得念所私。
即戎有授命,茲理不可違[7]。
王粲的《從軍詩》,本為五首,并非一時所作,第一首似為建安二十年(215)曹操出征關西,于次年春凱旋時作;第二至五首,則為建安二十一年(216)秋冬間曹操東征孫權時所作。
這裡所選的是其中的第三首和第五首。
前者寫出征軍士的戀土之情,歸結為應努力作戰以盡職責;後一首寫征途中所見各地殘破景象及谯郡(曹操故鄉今安徽亳縣)的盛況,顯然有歌功頌德的用意。
其五 悠悠涉荒路,靡靡我心愁[8]。
四望無煙火,但見林與丘。
城郭生榛棘,蹊徑無所由[9]。
萑蒲竟廣澤[10],葭葦夾長流。
日夕涼風發,翩翩漂吾舟。
寒蟬在樹鳴,鹳鹄摩天遊[11]。
客子多悲傷,淚下不可收。
朝入谯郡界,曠然消人憂[12]。
雞鳴達四境,黍稷盈原疇[13]。
館宅充廛裡[14],女士滿莊馗[15]。
自非聖賢國,誰能享此休[16]。
詩人美樂土[17],雖客猶願留。
*** [1]《從軍行》:《相和歌辭·平調曲》之一。
《樂府詩集》卷三十引《古今樂錄》載王僧虔《大明三年宴樂技錄》說到“平調”有七曲,其中有《從軍行》,所歌唱的是魏左延年的“苦哉”一篇。
同書卷三十二也有類似說法,并引《樂府廣題》所載左延年詩即“苦哉邊地人,一歲三從軍”雲雲。
按:左延年是三國魏人,時代晚于王粲。
疑《從軍行》在漢時本有“古辭”,魏晉樂官舍“古辭”而以左詩入樂。
至于王粲之作,《文選》作《從軍詩》,可能與曹植、陸機的一些詩一樣,本不配樂歌唱。
郭茂倩隻是因王詩内容是從軍,遂編入樂府中。
這隻要看陸機、顔延之所作《從軍行》起句都為“苦哉遠征人”,就可知二人所拟,皆為左詩,就可明白。
[2]王粲(177—217):東漢末文學家,字仲宣,山陽高平(今山東鄒縣)人。
漢末董卓之亂時,由長安逃奔荊州,投靠劉表。
建安十三年(208),曹操南征荊州,王粲勸劉表子劉琮歸降。
曹操用王粲為丞相掾,封關内侯。
遷軍師祭酒。
曹操為魏王,加侍中。
卒于從征孫吳途中。
王粲為建安七子之一,其詩賦被稱為“七子之冠冕”(《文心雕龍·才略》)。
有集十一卷,佚,後人輯有《王粲集》。
[3]遐:遠。
東南夷:這裡指割據江南的孫吳政權。
[4]方舟:兩船并排行駛。
坻(chí池):水中高地。
此句當指船未靠岸歇息。
一說坻讀為(zhǐ紙),作“止息”解。
但此處用平聲韻,疑當從前說。
王粲《從軍詩》第一首:“酒肉踰川坻”,用韻亦屬平聲。
[5]桑梓:樹木名,這裡泛指樹梢。
馀晖:夕陽馀光。
[6]防:堤岸。
[7]即戎:參加軍隊。
授命:獻出生命。
這兩句是說雖有行役思鄉之念,終當勉力從事。
[8]悠悠:漫長。
靡靡:形容心中懷憂,行道遲緩。
《詩經·王風·黍離》:“行邁靡靡。
” [9]蹊徑:道路。
無所由:指荊棘遍地,無法通行。
[10]萑(huán桓):蘆葦一類水草。
[11]鹳(ɡuàn灌):鳥名。
鹄(hú斛):鳥名。
摩天,上擦青天,形容高飛。
[12]曠然:心胸為之一暢。
[13]原疇:田野。
[14]廛(chán纏):古代一戶所居之室。
裡:古代居民二十五戶為裡。
“廛裡”:借指民居。
[15]馗(kuí逵):四通八達的道路。
[16]休:美好的生活。
[17]“詩人”句:指《詩經·魏風·碩鼠》:“适彼樂土。
” 飲馬長城窟行[1] (漢)陳琳[2] 飲馬長城窟,水寒傷馬骨[3]。
往謂長城吏,慎莫稽留太原卒[4]。
“官作自有程,舉築諧汝聲[5]。
”男兒甯當格鬥死,何能怫郁築長城[6]。
長城何連連,連連三千裡。
邊城多健少,内舍多寡婦[7]。
作書與内舍[8]:“便嫁莫留住。
善事新姑嫜[9],時時念我故夫子。
”報書往邊地:“君今出語一何鄙。
身在禍難中,何為稽留他家子[10]。
”“生男慎莫舉,生女哺用脯。
君獨不見長城下,死人骸骨相撐拄[11]。
”“結發行事君,慊慊心意關[12],邊地苦,賤妾何能久自全[13]。
” *** [1]《飲馬長城窟行》:這首《飲馬長城窟行》,在《樂府詩集》中列于“古辭”及曹丕之作的後面。
其實“古辭”雖為漢代作品,恐亦屬後官依聲配辭,并非此曲本辭(見前)。
曹丕生卒年較陳琳為後,隻是做了皇帝,所以古人依慣例放在前面。
至于陳琳這一首,應該最接近此曲本辭的内容。
從《水經注·河水》所引《琴操》中所載“琴慎相和雅歌錄”的話看來,頗可以和此詩相印證。
又同書引楊泉《物理論》所載秦代民歌,與本詩“生男”四句基本相同。
因此陳琳此詩很可能是根據本辭内容加工改寫而成。
後來陸機、沈約、楊廣諸人的拟作,亦大多受此詩影響。
[2]陳琳(?—217):字孔璋,東漢末廣陵射陽(今江蘇淮安南)人。
漢末曾為大将軍何進主簿。
何進死後,投奔割據河北的袁紹。
袁紹和曹操交戰時,曾代袁紹作檄讨伐曹操,加以醜诋。
袁紹敗後,曹操愛其才,任以司空軍師祭酒,掌文書。
後染疾卒。
有集十卷,佚。
明張溥輯有《陳記室集》。
[3]“飲馬”句:《水經注·河水》曰:“今白道南谷口有長城,自城北出有高坂,旁有土穴出泉,挹之不窮。
《歌錄》雲:‘飲馬長城窟’,信非虛言也。
”長城在北方,其水寒冷,故下句詩言“傷馬骨”。
[4]長城吏:監督築長城的官吏。
稽留:留住。
太原卒:太原來的役夫,指本詩中男主人公。
[5]官作:官府指派的工役。
程:進度。
築:砸打地基用的工具,亦即夯。
“舉築”句:意為“舉起你手中工具,和别人唱的号子相配合!”這是“長城吏”的話。
[6]怫(fú弗)郁:憂郁不樂。
[7]健少:壯丁。
内舍:家裡。
寡婦:古人把丈夫外出、獨居的女子也叫寡婦。
[8]“作書”句:指服役的人給家中妻子寫信,以下三句是信中的話。
[9]新姑嫜(zhānɡ章):新的婆母。
故夫子:前夫的兒子。
[10]鄙:這裡指愚蠢。
這三句是妻答夫,意為“你的話太蠢了,他人也在禍難之中,誰會招留别家的孩子?” [11]舉:舉養。
脯(fǔ輔):肉幹。
“生男”四句:據《水經注·河水》引楊泉《物理論》,本秦代民歌,本詩隻是将原文的末二句“不見長城下,屍骸相支拄”改為七言。
這種變種也許隻是陳琳所據與楊泉不同。
[12]結發:剛成年時。
行事君:這裡指就嫁了你。
慊慊(qiè惬):指美滿。
關:相連。
[13]邊地苦:一本上有“明知”二字,意思更明白。
這兩句是妻子自稱“我明知邊地很苦,你既生還無望,我也不會活多久。
” 定情詩[1] (漢)繁欽[2] 我出東門遊,邂逅承清塵[3]。
思君即幽房,侍寝執衣巾[4]。
時無桑中契,迫此路側人[5]。
我即媚君姿[6],君亦悅我顔。
何以緻拳拳,绾臂雙金環[7]。
何以緻殷勤,約指一雙銀[8]。
何以緻區區[9],耳中雙明珠。
何以緻叩叩,香囊系肘後[10]。
何以緻契闊,繞腕雙跳脫[11]。
何以結恩情,佩玉綴羅纓[12]。
何以結中心,素縷連雙針[13]。
何以結相于,金薄畫搔頭[14]。
何以慰别離,耳後瑇瑁钗。
何以答歡悅,纨素三條裾[15]。
何以結愁悲,白絹雙中衣。
與我期何所,乃期東山隅。
日旰兮不至,谷風吹我襦[16]。
遠望無所見,涕泣起踟蹰。
與我期何所,乃期山南陽。
日中兮不來,飄風吹我裳。
逍遙莫誰睹,望君愁我腸。
與我期何所,乃期西山側。
日夕兮不來,踯躅長歎息。
遠望涼風至,俯仰正衣服。
與我期何所,乃期山北岑[17]。
日暮兮不來,凄風吹我衿。
望君不能坐,悲苦愁我心。
愛身以何為,惜我華色時。
中情既款款,然後剋密期[18]。
褰衣蹑花草[19],謂君不我欺。
廁此醜陋質,徙倚無所之[20]。
自傷失所欲,淚下如連絲。
*** [1]《定情詩》:此詩始見《玉台新詠》,《樂府詩集》卷七十六作為《雜曲歌辭》收入。
據該書引《樂府解題》說是女子私下愛上一個男子,脫下衣服、飾物來緻意,但男子卻失了約,女子于是感到懊喪悔恨。
餘冠英先生據此說是要“鎮定其情”,所以稱“定情”。
(《漢魏六朝詩選》第110頁)又《文選》曹植《洛神賦》李善注引此詩佚文有“何以消滞憂,足下雙遠遊”二句,逯欽立先生認為此詩收入《玉台新詠》時曾經删節,其說甚是。
[2]繁(pó婆)欽(?—218):字休伯,颍川(今河南禹縣)人,曾為曹操掌書記。
[3]清塵:車馬揚起的灰塵。
這是用以代指對方。
司馬相如《上書谏獵》:“犯屬車之清塵。
”李善注:“車塵,言清尊之意也。
” [4]“思君”二句:女子表示願在對方入室就寝時手持衣巾伺候。
[5]桑中:《詩經·鄘風》篇名,寫男女約會之事。
契:約會。
“迫此”句:又怕路旁人看見。
[6]媚:愛。
[7]拳拳:眷戀不忘之意。
绾(wǎn晚):纏繞。
[8]“約指”句:套在手指上的一雙銀戒指。
[9]區區:誠摯的心意。
[10]叩叩:餘冠英先生釋為“誠也”,即真誠的心意。
香囊:古人常在肘後挂香囊以添香氣。
[11]契闊:偏義複辭,“契”指聚合,闊指分别。
這裡指契,即親密之意。
謝朓《拜中軍記室辭随王箋》:“契闊戎旃,從容語。
”跳脫:又作“條脫”,即钏(chuàn串),今名“镯子”。
[12]“佩玉”句:佩玉上裝有絲制的帶子。
[13]素縷:白線。
連雙針:用雙針縫貫,象征同心相連。
[14]相于:同“相與”,交好。
“金薄”句:“搔頭”是一種首飾。
用金薄(箔)裝飾的“搔頭”,形容珍貴。
[15]條:餘冠英先生認為當讀為縧(tāo滔),指絲帶。
三條裾:有三條絲帶的衣袍。
按:《說文》:“裾,衣袍也。
”一本“裾”作“裙”,但宋刻《樂府詩集》及趙氏覆宋本《玉台新詠》均作“裾”。
按:“裾”在魚部,與下句“衣”、“隅”古音通押,似較“裙”為妥。
[16]旰(ɡàn幹):晚。
谷風:山谷中的涼風。
[17]岑:小而高的山。
[18]款款:忠誠。
剋(kè克):約定。
[19]褰衣:挽起衣服。
蹑:踩。
[20]廁:置身于。
徙倚:徘徊遲疑。
薤露[1] (魏)曹操[2] 惟漢二十二世,所任誠不良[3]。
沐猴而冠帶[4],知小而謀強[5]。
猶豫不敢斷,因狩執君王[6]。
白虹為貫日,己亦先受殃[7]。
賊臣持國柄,殺主滅宇京[8]。
蕩覆帝基業,宗廟以燔喪[9]。
播越西遷移,号泣而且行[10]。
瞻彼洛城郭,微子為哀傷[11]。
*** [1]《薤露》:《薤露》本是漢《相和歌辭》,本為送葬的哀歌。
曹操根據這個曲調,寫出了哀悼東漢亂亡的詩。
詩中寫的是何進謀誅宦官及後來董卓脅迫漢獻帝西遷的事。
[2]曹操(155—220):即魏武帝,字孟德,沛國谯(今安徽亳縣)人。
三國魏政權的創立者,文學家。
他初舉孝廉,任洛陽北部尉、頓丘令等官。
後起兵于陳留,與各路刺史、太守共伐董卓,遂據有兖州。
建安元年(196)率兵迎漢獻帝都許昌,逐步統一北方,掌握東漢政治大權,為丞相、魏王。
曹丕代漢,追谥為魏武帝。
曹操喜愛音樂,仿漢代樂府詩,作有許多名篇,又善于散文。
有《魏武帝集》,已佚。
今人輯有《曹操集》。
[3]“惟漢”二句:漢朝從劉邦開始,西漢曆高、惠、文、景、武、昭、宣、元、成、哀、平十一世;東漢曆光武、明、章、和、殇、安、順、沖、質、桓、靈十一世,二者正好二十二世。
這裡寫的是靈帝死後,大将軍何進因宦官專權亂政,計劃誅滅宦官,不成被殺之事。
何進無才能,宦官蹇碩等又奸邪暴虐,所以說“所任誠不良”。
[4]沐猴:即猕猴。
冠帶:古代的官服。
這句是說執政者猶如猕猴一樣無知。
[5]“知小”句:沒有才能而想作大事業。
這主要是說何進。
[6]“猶豫”二句:指靈帝死後,何進謀誅宦官,并召董卓領兵入京。
但猶豫不發,反被宦官所殺。
于是朝臣袁術等起兵殺宦官,宦官劫少帝劉辯逃到洛陽以北的小平津。
董卓入京,劫持少帝,專制朝政。
狩:巡狩,指帝王出行。
這裡是說少帝去小平津時,董卓劫持了他。
[7]“白虹”句:據《續漢書·五行志》載,中平六年(189),曾出現“白虹貫日”的現象。
古人迷信認為是後來朝廷大亂的預兆。
己:指何進。
先受殃:指何進被殺。
[8]賊臣:指董卓。
殺主:指董卓殺少帝。
滅宇京:指董卓焚毀洛陽。
[9]蕩覆:毀滅。
宗廟:皇帝的祖廟。
燔:焚燒。
[10]播越:流離遷移。
這兩句是寫初平元年(190),各州郡起兵讨伐董卓,董卓劫持獻帝西遷長安,并逼脅百官及居民西遷,被迫者号泣而行。
[11]微子:殷末王族,纣的庶兄。
周武王滅商,封微子于宋國,後微子朝周,路過朝歌,見殷商故都成了廢墟,長出麥子,作《麥秀之歌》。
這二句是用這個典故代指哀悼洛陽被毀之情。
蒿裡[1] (魏)曹操 關東有義士,興兵讨群兇[2]。
初期會盟津,乃心在鹹陽[3]。
軍合力不齊,躊躇而雁行[4]。
勢利使人争,嗣還自相戕[5]。
淮南弟稱号,刻玺于北方[6]。
铠甲生虮虱,萬姓以死亡[7]。
白骨露于野,千裡無雞鳴。
生民百遺一,念之斷人腸。
*** [1]《蒿裡》:這是曹操拟作的《相和歌辭·蒿裡》,《宋書·樂志》所載的就是這首。
據《樂府詩集》卷二十七說是“魏樂所奏”。
此詩主要寫袁紹起兵讨伐董卓,卻不全力進攻,反而互相争奪、混戰,使百姓大受禍殃。
[2]“關東”句:指潼關以東的各州郡将領,尤其是其盟主袁紹。
“興兵”句:指初平元年(190)袁紹等起兵讨伐董卓。
[3]“初期”二句:是說袁紹等人本想起兵像周武王那樣在孟津(一作“盟津”)與諸侯會合,共誅兇逆。
但其心卻想攻入鹹陽(長安),挾持天子以專朝政。
[4]躊躇:猶豫不進。
雁行:排列整齊而不進攻。
這兩句是說各路兵馬心力不齊,沒有人肯先進擊。
[5]“勢利”二句:寫各路兵馬都各懷私利,互相殘殺。
[6]“淮南”句:指袁紹弟袁術在壽春(今安徽壽縣)自稱皇帝。
“刻玺”句:指冀州刺史韓馥和袁紹合謀想立劉虞為帝,并刻作金玺。
[7]“铠甲”二句:形容戰争不斷,士兵身上的铠甲長期不脫,因此長虱子,百姓們遭亂死亡。
苦寒行[1] (魏)曹操 北上太行山,艱哉何巍巍[2]。
羊腸坂诘屈,車輪為之摧[3]。
樹木何蕭瑟,北風聲正悲。
熊羆對我蹲,虎豹夾路啼。
溪谷少人民,雪落何霏霏[4]。
延頸長歎息,遠行多所懷。
我心何怫郁[5],思欲一東歸。
水深橋梁絕,中路正徘徊。
迷惑失故路,薄暮無宿栖。
行行日已遠,人馬同時饑。
擔囊行取薪,斧冰持作糜[6]。
悲彼《東山》詩,悠悠令我哀[7]。
*** [1]《苦寒行》:《相和歌辭·清調曲》之一。
“古辭”已佚,“晉樂所奏”即曹操此首和曹睿的《悠悠發洛都》二首。
但“晉樂所奏”辭句略有不同,這裡用的是“本辭”。
[2]太行山:縱貫今山西省直到河南北部的山脈。
巍巍:高峻。
[3]羊腸坂:在今河南修武以北,山西長治以南。
此詩當為建安十年(205)袁紹降将高幹叛于并州,曹操出兵征伐經太行山時作。
诘屈:彎曲。
[4]霏霏:形容大雪的樣子。
[5]怫(fú拂)郁:憂慮的樣子。
[6]糜:粥。
[7]《東山》詩:指《詩經·豳風·東山》,據《毛詩序》,為周公東征時軍人所作。
詩中有“我徂東山,滔滔不歸”之句,形容久役不歸,所以這裡說“悠悠令我哀”。
善哉行[1] (魏)曹操 自惜身薄祜,夙賤罹孤苦[2]。
既無三徙教,不聞過庭語[3]。
其窮如抽裂,自以思所怙[4]。
雖懷一介志,是時其能與[5]?守窮者貧賤,惋歎淚如雨[6]。
泣涕于悲夫,乞活安能睹[7]?我願于天窮[8],琅邪傾側左[9]。
雖欲竭忠誠,欣公歸其楚[10]。
快人由為歎,抱情不得叙[11]。
顯行天教人,誰知莫不緒[12]。
我願何時随[13],此歎亦難處。
今我将何照于光曜,釋銜不如雨[14]。
*** [1]《善哉行》:此曲據《宋書·樂志》及《樂府詩集》所載,曹操所拟的有兩首,一首為四言,一首為五言。
今錄五言一首。
此詩較有抒情意味,對了解曹操的身世有一定幫助。
後來評者都認為是
骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何[4]。
*** [1]《力拔山操》:此詩見《史記·項羽本紀》,未提到彈琴,可能是後人譜為琴曲。
[2]項籍(前232—前202):字羽。
下相(今江蘇宿遷)人。
楚将項燕之孫。
二十四歲(前209)起兵于吳,擊敗秦軍主力。
後被漢高祖劉邦擊敗,自殺于烏江(今安徽和縣東北)。
[3]骓(zhuī錐):青白雜色的馬。
項籍有馬名“烏骓”,當指此。
[4]虞:指項籍寵姬虞姬。
大風歌[1] (漢)劉邦[2] 大風起兮雲飛揚,威加海内兮歸故鄉,安得猛士兮守四方。
*** [1]《大風歌》:此歌為劉邦統一天下後回到故鄉沛(今江蘇沛縣)時作。
[2]劉邦(前256—前195):字季,即漢高祖。
沛縣豐邑中陽裡(今江蘇豐縣)人。
前209年,起兵反秦,率兵攻入關中,被封漢王,據巴蜀漢中。
後出兵統一關中,出關擊敗項羽,統一中國,于公元前202年稱帝,成為西漢王朝的建立者。
鴻鹄歌[1] (漢)劉邦 鴻鹄高飛,一舉千裡。
羽翮已就,橫絕四海[2]。
橫絕四海,當可奈何。
雖有矰繳,尚安所施[3]。
*** [1]《鴻鹄歌》:此歌始見《史記·留侯世家》。
據說劉邦想廢太子盈(惠帝)而立戚夫人子趙王如意,後見太子有“商山四皓”(東園公、甪裡先生、绮裡季、夏黃公等四個隐逸的賢士)輔佐,就打消了主意,戚夫人失望哭泣,劉邦說:“你為我跳楚舞,我為你唱楚歌。
”于是作此歌。
[2]翮(hé合):鳥的翅膀。
“橫絕”句:指飛越天下。
[3]矰(zēnɡ增):古代射鳥用的帶繩的箭。
繳(zhuó灼):系在箭上的絲繩。
“尚安”句:還有什麼用。
安世房中歌[1](十七章) (漢)唐山夫人[2] 大孝備矣,休德昭清[3]。
高張四縣[4],樂充宮庭[5]。
芬樹羽林,雲景杳冥[6]。
金支秀華,庶旄翠旌[7]。
《七始》《華始》,肅倡和聲[8]。
神來宴娭,庶幾是聽[9]。
粥粥音送,細齊人情[10]。
忽乘青玄,熙事備成[11]。
清思眑眑,經緯冥冥[12]。
我定曆數,人告其心。
敕身齊戒,施教申申[13]。
乃立祖廟,敬明尊親。
大矣孝熙,四極爰辏[14]。
王侯秉德,其鄰翼翼,顯明昭式[15]。
清明鬯矣[16],皇帝孝德。
竟全大功,撫安四極。
海内有奸,紛亂東北[17]。
诏撫成師,武臣承德。
行樂交逆,《箫》《勺》群慝[18]。
肅為濟哉,蓋定燕國[19]。
大海蕩蕩水所歸,高賢愉愉民所懷。
大山崔,百卉殖[20]。
民何貴,貴有德。
安其所,樂終産[21]。
樂終産,世繼緒。
飛龍秋[22],遊上天。
高賢愉,樂民人。
半草葽,女羅施[23]。
善何如,誰能回[24]。
大莫大,成教德。
長莫長,被無極。
雷震震,電燿燿[25]。
明德鄉[26],治本約[27]。
治本約,澤弘大。
加被寵,鹹相保[28]。
德施大,世曼壽[29]。
《都荔》《遂芳》,《窅窊》桂華[30]。
孝奏天儀[31],若日月光。
乘玄四龍,回馳北行。
羽旄殷盛,芬哉芒芒[32]。
孝道随世,我署文章[33]。
馮馮翼翼,承天之則[34]。
吾易久遠[35],燭明四極。
慈惠所愛,美若休德[36]。
杳杳冥冥,克綽永福[37]。
硙硙即即,師象山則[38]。
烏呼孝哉,案撫戎國[39]。
蠻夷竭歡,象來緻福[40]。
兼臨是愛,終無兵革。
嘉薦芳矣,告靈飨矣[41]。
告靈既飨,德音孔臧[42]。
惟德之臧,建侯之常[43]。
承保天休,令問不忘。
皇皇鴻明,蕩侯休德[44]。
嘉承天和,伊樂厥福[45]。
在樂不荒,惟民之則。
浚則師德,下民鹹殖[46]。
令問在舊,孔容翼翼[47]。
孔容之常,承帝之明。
下民之樂,子孫保光[48]。
承順溫良,受帝之光。
嘉薦令芳,壽考不忘。
承帝明德,師象山則。
雲施稱民[49],永受厥福。
承容之常,承帝之明。
下民安樂,受福無疆。
*** [1]《安世房中歌》:“房中歌”是祭神樂曲,周代稱“房中樂”,秦代改名“壽人”,漢高祖劉邦時,又命唐山夫人作《房中祠樂》,至惠帝二年(前193),命樂府令夏侯寬配上管樂器演奏,更名為《安世樂》。
據《漢書·禮樂志》說,這種樂曲用的是“楚聲”,因為劉邦本是楚人。
這種樂曲是帝王祭祀天地和祖先的樂歌。
從商周時代起已經産生,《詩經》中的《商頌》和《周頌》就是這種樂曲的起源。
[2]唐山夫人:生平不詳,隻知道是劉邦的姬妾。
[3]休德:美德。
昭:明。
[4]“高張”句:屋子的四牆都高挂着鐘磬等樂器。
“縣”,通“懸”。
[5]“樂充”句:樂聲充滿宮廷中。
[6]芬:同“紛”,衆多。
樹:樹立樂舞用的羽毛。
“雲景”句:指羽毛等禮器衆多,如雲彩一樣廣大深遠。
[7]“金支”句:指用金鑄花形的旗竿。
“庶旄”句:指旗杆上挂着用翠鳥羽毛制成的旗子。
[8]《七始》、《華始》:樂曲名。
“肅倡”句:歌者恭敬地唱出諧和的歌聲。
[9]娭(xī溪):遊戲。
“庶幾”句:希望能來聽這音樂。
[10]粥粥(yù玉):恭敬恐懼的樣子。
音送:以樂送神。
“細齊”句:細微地感動人使之整齊嚴肅。
[11]“忽乘”句:指神乘着青雲和黑雲登天而去。
熙:同“禧”,福。
這句說求福之事已完成。
[12]眑眑:(yǎo咬):深遠幽靜的樣子。
“經緯”句:經天緯地的心思已上達遙遠的上天。
[13]齊:“齋”的假借字。
“敕身”句:命令自身敬慎地齋戒靜心。
申申:一再告戒。
[14]辏:同“臻”,到達,這句說誠心到達四極。
[15]秉:執行。
鄰:近臣。
翼翼:謹慎。
式:法度。
[16]鬯(chànɡ唱):同“暢”,暢達。
[17]“海内”二句:指高祖五年(前202)臧荼(tú圖)叛亂。
[18]“行樂”二句:指制定新樂,教化流行。
從逆的人聽了《箫》(舜的樂曲)《勺》(周代樂曲)受感動改惡從善。
“交”,同“教”。
慝(tè忒):奸邪。
這裡指有罪的人。
[19]燕國:臧荼曾封燕王。
[20]崔:高。
百卉:各種植物。
殖:繁生。
[21]“安其所”二句:指萬物各得其所,終生安樂。
[22]秋:飛的樣子。
[23]葽(yāo腰):盛長。
女羅:即女蘿,草名,即菟絲。
施:指女蘿的藤附于大樹上。
[24]回:這裡指違反。
[25]燿燿(yào藥):光亮。
[26]明德鄉:指明德行的方向。
[27]治本約:治國的根本很簡約。
[28]“加被寵”二句:說人們受皇帝恩寵,都能自保。
[29]曼:延長。
[30]《都荔》、《遂芳》:鄭文先生《漢詩選箋》認為是兩個曲名。
《窅窊(yǎowā咬窪)》:鄭文先生認為也是曲名。
[31]“孝奏”句:以孝道進獻上天的面前。
[32]芬哉:繁盛的樣子,“芬”同“紛”。
芒芒:廣遠的樣子。
[33]随世:繼世不衰。
署:表明。
[34]馮馮(pínɡ憑):盛滿的樣子。
翼翼:衆多的樣子。
“承天”句:禀承上天的法則。
[35]易:同“埸”(yì繹):疆土。
[36]若:順行。
[37]“杳杳”句:深廣久遠。
綽:延長。
[38]硙硙(wèi畏):堆積很高的樣子。
即即:充實的樣子。
師象:效法。
山則:像高山那樣。
[39]案:同“按”。
[40]象:即“象胥”,指翻譯。
[41]薦:進獻的貢品。
飨:指神來享用。
[42]臧:善。
[43]建侯:分封諸侯。
[44]皇皇:同“煌煌”。
鴻:大。
鴻明:弘大光明。
“蕩侯”句:指天下蕩平,實是皇帝的美德。
侯:《爾雅·釋诂》:伊、維,侯也。
“維”通“惟”,是的意思。
[45]伊:是。
[46]浚則:深深地效法。
師:衆多。
殖:繁育。
[47]令問在舊:從過去起就有美好的聲望。
孔容:美好的容姿。
[48]保光:保其光寵。
[49]稱:合。
這句意謂如雲一樣布施恩德,适合民意。
戚夫人歌[1] (漢)戚夫人 子為王[2],母為虜。
終日舂薄暮,常與死為伍[3]。
相離三千裡,當誰使告汝。
*** [1]《戚夫人歌》:戚夫人是漢高祖劉邦的寵妾,劉邦死後,被呂後所囚禁,罰她舂米,最後将她殺死。
[2]子為王:指戚夫人所生子趙王劉如意,亦被呂後所殺。
[3]“常與”句:經常有死的危險。
伍:伴。
耕田歌[1] (漢)劉章[2] 深耕穊種,立苗欲疏[3]。
非其種者[4],鋤而去之。
*** [1]《耕田歌》:呂後專權時,劉章入宮侍宴,呂後叫他作酒吏。
他請求作《耕田歌》,見呂氏的人有醉後逃亡的,立即拔劍斬殺。
[2]劉章(前200—前178):漢高祖孫,齊悼惠王肥子。
封朱虛侯,在平呂氏之亂中與陳平、周勃合作有功。
[3]穊(jì寄):稠密。
這兩句說耕田要深,下種要密,但插秧要疏。
[4]非其種者:指非劉氏的人,亦即呂氏的人。
瓠子歌[1](二首) (漢)劉徹[2] 其一 瓠子決兮将奈何,皓皓旰旰兮闾殚為河[3]。
殚為河兮地不得甯,功無已時兮吾山平[4]。
吾山平兮钜野溢[5],魚沸郁兮柏冬日[6]。
延道弛兮離常流[7],蛟龍騁兮方遠遊。
歸舊川兮神哉沛,不封禅兮安知外[8]。
為我謂河伯兮何不仁[9],泛濫不止愁吾人。
桑浮兮淮泗滿,久不反兮水維緩[10]。
其二 河湯湯兮激潺湲[11],北渡迂兮浚流難[12]。
搴長茭兮沉美玉[13],河伯許兮薪不屬[14]。
薪不屬兮衛人罪[15],燒蕭條兮噫乎何以禦水[16]。
頹林竹兮揵石菑[17],宣房塞兮萬福來[18]。
*** [1]《瓠子歌》:漢武帝元封二年(前109),漢武帝發動人員二萬修複瓠子堤防。
瓠子堤在今河南濮陽縣南,黃河故道南岸。
堤修好後,築宣房宮,并作二詩紀功。
《樂府詩集》卷八十四作為《雜歌謠辭》。
[2]劉徹(前156—前87):即漢武帝。
景帝子,前140年繼位。
在位時對内實行罷黜百家,獨尊儒術的政策;對外北擊匈奴,南平閩越、東瓯與南越,開通西域和西南夷,對中國統一作出了貢獻,但加重了人民負擔,晚年激起人民反抗,他頗有自悔之意。
[3]皓皓旰旰(ɡàn贛):形容水勢兇猛。
闾:民戶。
殚:盡。
[4]吾山:即魚山,在今山東東阿。
[5]钜野:澤名,在今山東巨野北。
[6]沸郁:衆多的樣子。
柏:同“迫”,迫近。
[7]延道:當從《漢書》作“正道”,正常的水道。
弛:毀壞。
[8]“歸舊川兮”句:使水歸故道是由于神力的弘大。
“不封”句:不因為行封禅禮,又還能是什麼原因?封,登泰山祭天;禅,在梁甫(泰山下小山)祭地。
[9]河伯:黃河之神。
[10]桑:亭名,在今江蘇沛縣境。
這兩句說永久不歸正道,使水的綱維(常理)松弛廢壞了。
[11]湯湯(shānɡ傷):水大的樣子。
潺湲(chányuán讒源):波浪。
[12]北渡:向北流。
迂:曲折而遠。
[13]搴(qiān骞):拔取。
長茭(jiāo郊):竹繩。
[14]不屬(zhǔ囑):供應不上。
[15]衛人罪:濮陽一帶,春秋時屬衛國,所以說“薪不屬兮衛人罪”。
[16]燒蕭條:指柴草缺乏,百姓把草都燒盡,地裡一片蕭條。
[17]頹:這裡指砍伐。
揵(jiàn建):當從《史記》作“楗”,堵塞。
石菑(zī滋):“菑”同“椔”,直立而枯死的樹木。
這裡是指石柱。
石柱直立,如同枯木。
[18]宣房:宣房宮,漢武帝在決口堵塞後,建立宣房宮以紀功。
塞:指瓠子缺口堵塞。
萬福來:祝頌之辭。
李夫人歌[1] (漢)劉徹 是邪非邪,立而望之,偏何姗姗其來遲[2]。
*** [1]《李夫人歌》:漢武帝寵幸的妃子李夫人死,武帝想念她。
有個方士說能召來李夫人鬼魂。
漢武帝信了,據說曾望見她而作詩。
[2]偏:同“翩”,搖動的樣子。
姗姗(shān珊):行走遲緩的樣子。
秋風辭[1] (漢)劉徹 秋風起兮白雲飛,草木黃落兮雁南歸。
蘭有秀兮菊有芳,懷佳人兮不能忘[2]。
泛樓船兮濟汾河,橫中流兮揚素波。
箫鼓鳴兮發棹歌[3],歡樂極兮哀情多。
少壯幾時兮奈老何。
*** [1]《秋風辭》:據《文選》所載序雲:“上行幸河東,祠後土,顧視帝京,欣然中流,與群臣飲燕,上歡甚,乃自作《秋風辭》。
”按:此序實出《漢武故事》。
逯欽立先生推測此辭作于元鼎四年(前113)秋天。
[2]蘭有秀:當指秋蘭開花。
“秀”是“開花”。
佳人:有人認為指寵姬李夫人,因為漢武帝作有《悼李夫人賦》,未知确否。
[3]棹(zhào趙)歌:船上人搖動槳時唱的歌。
李延年歌[1] (漢)李延年 北方有佳人,絕世而獨立。
一顧傾人城,再顧傾人國。
甯不知傾城與傾國,佳人難再得。
*** [1]《李延年歌》:李延年,漢代中山(今河北中部)人,李延年作歌,其妹因此受漢武帝寵幸。
延年因此受寵官至協律都尉。
李陵歌[1] (漢)李陵[2] 徑萬裡兮渡沙漠,為君将兮奮匈奴[3]。
路窮絕兮矢刃摧,士衆滅兮名已[4]。
老母已死,雖欲報恩将安歸。
*** [1]《李陵歌》:此詩見《漢書·李廣蘇建傳》,乃李陵送蘇武歸漢時作。
[2]李陵(?—前74):字少卿,隴西成紀(今甘肅秦安人),武帝天漢二年(前99),率五千兵攻匈奴,戰敗投降,死于匈奴中。
後來相傳他與蘇武贈答的詩,皆僞托,不可信,隻有這首見《漢書》,确為李陵作。
[3]奮匈奴:出死力打擊匈奴。
[4](tuí頹):毀壞。
烏孫公主歌[1] (漢)劉細君 吾家嫁我兮天一方,遠托異國兮烏孫王。
穹廬為室兮旃為牆[2],以肉為食兮酪為漿。
居常土思兮心内傷,願為黃鹄兮歸故鄉。
*** [1]《烏孫公主歌》:漢武帝以江都王建之女細君嫁西域烏孫王,公主作歌自悼。
歌見《漢書·西域傳》。
[2]穹廬:帳幕。
旃:同“氈”。
武溪深行[1] (漢)馬援[2] 滔滔武溪一何深[3]。
鳥飛不度,獸不敢臨。
嗟哉武溪多毒淫[4]。
*** [1]《武溪深行》:武溪指今湖南西部武陵山一帶的武水。
此詩是馬援率兵鎮壓當地少數民族時所作。
[2]馬援(前14—後49):字文淵,扶風茂陵(今陝西興平)人。
漢光武的将軍,在平隗嚣、平羌亂、南征交阯中立過功勳,後在進攻武陵少數民族時得病死。
[3]滔滔(tāo濤):形容水大。
[4]嗟哉:可歎。
毒淫:毒氣和邪惡。
五噫歌[1] (漢)梁鴻[2] 陟彼北邙兮[3],噫。
顧瞻帝京兮[4],噫。
宮阙崔嵬兮[5],噫。
民之劬勞兮[6],噫。
遼遼未央兮,噫[7]。
*** [1]《五噫歌》:此詩見《後漢書·逸民·梁鴻傳》。
從梁鴻生活的時代看,尚屬東漢的興盛時代,但統治者的奢侈已很嚴重,此詩為刺時而作。
[2]梁鴻:字伯鸾,扶風平陵(今陝西鹹陽西北)人,父梁讓,王莽時卒于北地(今甘肅慶陽附近)。
當時梁鴻尚幼。
東漢初到太學求學,在上林苑牧豬。
後回家鄉,娶孟光為妻,孟光時年三十,夫妻隐居山中。
不久,乃出關往東方,過洛陽,作《五噫詩》。
漢章帝聽到了很不高興,下令訪查,他變姓名避居今山東一帶,最後到了吳地。
後卒于吳。
[3]北邙(mánɡ芒):北邙山,在河南洛陽市北。
[4]帝京:指洛陽。
[5]崔嵬(wéi圍):高大。
[6]劬(qú渠)勞:疲勞。
[7]遼遼未央:長長地沒完。
同聲歌[1] (漢)張衡[2] 邂逅承際會,得充君後房[3]。
情好新交接,恐栗若探湯[4]。
不才勉自竭,賤妾職所當。
綢缪主中饋,奉禮助蒸嘗[5]。
思為苑蔽席,在下蔽匡床[6]。
願為羅衾帱[7],在上衛風霜。
灑掃清枕席,鞮芬以狄香[8]。
重戶結金扃,高下華燈光。
衣解巾粉禦,列圖陳枕張[9]。
素女為我師[10],儀态盈萬方。
衆夫希所見,天老教軒皇[11]。
樂莫斯夜樂,沒齒焉可忘。
*** [1]《同聲歌》:取《周易·乾·文言》“同聲相應”之意。
這首詩是寫女子自幸得嫁滿意的丈夫,表示願意盡婦職,希望能永得恩愛。
前人有以為是托男女以比喻君臣的,可備一說。
[2]張衡(78—139):字平子。
南陽西鄂(今河南南陽)人。
東漢著名科學家、文學家。
曾任郎中、太史令,遷侍中,出為河間相。
他制造過地動儀,能測報地震;又善詩賦,所作《二京賦》、《四愁詩》等,均頗有名。
明人輯有《張河間集》。
[3]際會:機遇。
“得充”句:意謂得以作你的妻室。
[4]探湯:把手伸進滾開的水中,比喻戒懼之意。
[5]綢缪:系好衣服的帶結。
喻指整頓好儀表。
主中饋:主管廚中飨客的菜肴。
蒸嘗:祭祀。
冬祭叫蒸,秋祭叫嘗。
[6]苑蔽(ruò弱):細嫩的蒲草,可以作席。
匡床:方正安适的床。
[7]羅衾:綢做的被子。
帱(chóu籌):床帳。
[8]鞮(dī堤):古代一種皮制的鞋。
狄香:外國來的香料。
這句說為丈夫用狄香熏鞋。
[9]“衣解”二句:這兩句說解衣就寝,按規定的樣式為丈夫整頓床鋪。
[10]素女:天上的仙女。
[11]天老:黃帝的七個輔臣之一。
軒皇:即黃帝。
羽林郎[1] (漢)辛延年[2] 昔有霍家奴,姓馮名子都[3]。
依倚将軍勢,調笑酒家胡[4]。
胡姬年十五,春日獨當垆[5]。
長裾連理帶,廣袖合歡襦[6]。
頭上藍田玉,耳後大秦珠[7]。
兩鬟何窈窕,一世良所無[8]。
一鬟五百萬,兩鬟千萬馀。
不意金吾子,娉婷過我廬[9]。
銀鞍何煜爚,翠蓋空踟蹰[10]。
就我求清酒,絲繩提玉壺。
就我求珍肴,金盤鲙鯉魚。
贻我青銅鏡,結我紅羅裾[11]。
不惜紅羅裂,何論輕賤軀[12]。
男兒愛後婦,女子重前夫。
人生有新故,貴賤不相逾。
多謝金吾子,私愛徒區區[13]。
*** [1]《羽林郎》:“羽林”是皇帝侍衛軍士之名,漢武帝置。
“羽林郎”指羽林軍士。
此詩疑為借西漢霍家(霍光家屬)事來諷刺東漢外戚的豪奴橫行。
[2]辛延年:《樂府詩集》認為“後漢”人,生平不詳,當是東漢的樂官。
[3]霍家奴:外戚霍氏的家奴。
根據史籍記載,當時羽林軍應以“良家子”充選,詩中的“羽林郎”、“金吾子”當是客氣的尊稱。
子都:古代美男子名。
《詩經·鄭風·山有扶蘇》:“不見子都,乃見狂且。
” [4]“依倚”句:依靠将軍的權勢。
按:霍光曾任大将軍。
胡:古代稱少數民族及外國人為“胡”。
[5]垆(lú盧):本指安放酒甕的土台子,引伸為酒店。
[6]裾(jū居):衣襟。
合歡襦(rú儒):繡有合歡花的短襖。
[7]藍田玉:今陝西藍田古時産的玉非常著名。
大秦珠:來自大秦(古羅馬帝國)的珠子。
這兩名形容其首飾之珍貴。
[8]鬟(huán桓):古代女子的發結。
良:實在。
[9]娉婷(pīnɡtínɡ乒庭):本形容女性姿态之美,這裡似借以形容男性(馮子都)。
[10]煜爚(yùyuè育月):有光彩的樣子。
翠蓋:用翠鳥羽毛裝飾的車蓋。
[11]“結我”句:指馮子都把青銅鏡結在胡姬紅羅做的衣襟上。
[12]“不惜”二句:寫胡姬生氣,不願接受,所以不怕撕壞衣襟,也不怕危險。
[13]金吾子:“金吾”是執掌禁衛的官吏。
“金吾子”即指羽林軍士。
徒區區:雖表熱情,亦屬徒然。
董嬌娆[1] (漢)宋子侯[2] 洛陽城東路,桃李生路旁。
花花自相對,葉葉自相當。
春風東北起,花葉正低昂。
不知誰家子,提籠行采桑。
纖手折其枝,花落何飄飏。
請謝彼姝子[3],何為見損傷。
高秋八九月,白露變為霜。
終年會飄堕,安得久馨香。
秋時自零落,春月複芬芳。
何時盛年去,歡愛永相忘。
吾欲竟此曲,此曲愁人腸。
歸來酌美酒,挾瑟上高堂。
*** [1]《董嬌娆》:“嬌娆”一作“嬌饒”。
按:“嬌娆”為形容女子美貌之辭。
[2]宋子侯:東漢人,生平不詳。
[3]彼姝子:那美麗的女子。
怨詩[1] (漢)阮瑀[2] 民生受天命[3],漂若河中塵。
雖稱百齡壽,孰能應此身[4]。
猶獲嬰兇禍[5],流落恒苦辛。
*** [1]《怨詩》:這首《怨詩》是感歎人生的艱辛,和曹植《七哀詩》内容不同。
《樂府詩集》把它和仿《七哀詩》的作品分開,另立一類。
[2]阮瑀(?—212):字元瑜,東漢末陳留尉氏(今屬河南)人。
“建安七子”之一,曾為曹操的記室,遷丞相倉曹掾屬。
早卒。
明人輯有《阮元瑜集》。
[3]民生:即人生。
[4]百齡:即百歲。
這兩句說雖稱人生百年,其實誰能達到這年紀。
[5]嬰:遭受。
駕出北郭門行[1] (漢)阮瑀 駕出北郭門,馬樊不肯馳[2]。
下車步踟蹰,仰折枯楊枝。
顧聞丘林中,噭噭有悲啼[3]。
借問啼者出(誰),何為乃如斯。
親母舍我殁,後母憎孤兒。
饑寒無衣食,舉動鞭捶施。
骨消肌肉盡,體若枯樹皮。
藏我空室中,父還不能知。
上冢察故處,存亡永别離。
親母何可見,淚下聲正嘶[4]。
棄我于此間,窮厄豈有赀[5]。
傳告後代人,以此為明規[6]。
*** [1]《駕出北郭門行》:此詩疑亦即《驅車上東門行》,參看陸機《駕言出北阙行》注。
這首詩寫的是後母虐待前妻孩子的事,手法純用白描,在“建安七子”中,阮瑀的成就似乎不在詩歌方面,而是以公文出名的。
但這首詩卻是一首不朽之作。
[2]樊:停滞不前。
[3]噭噭(jiào叫):号呼的聲音。
[4]嘶(sī斯):聲音嘶竭。
[5]赀:财物。
[6]明規:顯明的前鑒。
從軍行(五首選二)[1] (漢)王粲[2] 其三 從軍征遐路,讨彼東南夷[3]。
方舟順廣川,薄暮未安坻[4]。
白日半西山,桑梓有馀晖[5]。
蟋蟀夾岸鳴,孤鳥翩翩飛。
征夫心多懷,悽怆令吾悲。
下船登高防[6],草露沾我衣。
回身赴床寝,此愁當告誰。
身服幹戈事,豈得念所私。
即戎有授命,茲理不可違[7]。
王粲的《從軍詩》,本為五首,并非一時所作,第一首似為建安二十年(215)曹操出征關西,于次年春凱旋時作;第二至五首,則為建安二十一年(216)秋冬間曹操東征孫權時所作。
這裡所選的是其中的第三首和第五首。
前者寫出征軍士的戀土之情,歸結為應努力作戰以盡職責;後一首寫征途中所見各地殘破景象及谯郡(曹操故鄉今安徽亳縣)的盛況,顯然有歌功頌德的用意。
其五 悠悠涉荒路,靡靡我心愁[8]。
四望無煙火,但見林與丘。
城郭生榛棘,蹊徑無所由[9]。
萑蒲竟廣澤[10],葭葦夾長流。
日夕涼風發,翩翩漂吾舟。
寒蟬在樹鳴,鹳鹄摩天遊[11]。
客子多悲傷,淚下不可收。
朝入谯郡界,曠然消人憂[12]。
雞鳴達四境,黍稷盈原疇[13]。
館宅充廛裡[14],女士滿莊馗[15]。
自非聖賢國,誰能享此休[16]。
詩人美樂土[17],雖客猶願留。
*** [1]《從軍行》:《相和歌辭·平調曲》之一。
《樂府詩集》卷三十引《古今樂錄》載王僧虔《大明三年宴樂技錄》說到“平調”有七曲,其中有《從軍行》,所歌唱的是魏左延年的“苦哉”一篇。
同書卷三十二也有類似說法,并引《樂府廣題》所載左延年詩即“苦哉邊地人,一歲三從軍”雲雲。
按:左延年是三國魏人,時代晚于王粲。
疑《從軍行》在漢時本有“古辭”,魏晉樂官舍“古辭”而以左詩入樂。
至于王粲之作,《文選》作《從軍詩》,可能與曹植、陸機的一些詩一樣,本不配樂歌唱。
郭茂倩隻是因王詩内容是從軍,遂編入樂府中。
這隻要看陸機、顔延之所作《從軍行》起句都為“苦哉遠征人”,就可知二人所拟,皆為左詩,就可明白。
[2]王粲(177—217):東漢末文學家,字仲宣,山陽高平(今山東鄒縣)人。
漢末董卓之亂時,由長安逃奔荊州,投靠劉表。
建安十三年(208),曹操南征荊州,王粲勸劉表子劉琮歸降。
曹操用王粲為丞相掾,封關内侯。
遷軍師祭酒。
曹操為魏王,加侍中。
卒于從征孫吳途中。
王粲為建安七子之一,其詩賦被稱為“七子之冠冕”(《文心雕龍·才略》)。
有集十一卷,佚,後人輯有《王粲集》。
[3]遐:遠。
東南夷:這裡指割據江南的孫吳政權。
[4]方舟:兩船并排行駛。
坻(chí池):水中高地。
此句當指船未靠岸歇息。
一說坻讀為(zhǐ紙),作“止息”解。
但此處用平聲韻,疑當從前說。
王粲《從軍詩》第一首:“酒肉踰川坻”,用韻亦屬平聲。
[5]桑梓:樹木名,這裡泛指樹梢。
馀晖:夕陽馀光。
[6]防:堤岸。
[7]即戎:參加軍隊。
授命:獻出生命。
這兩句是說雖有行役思鄉之念,終當勉力從事。
[8]悠悠:漫長。
靡靡:形容心中懷憂,行道遲緩。
《詩經·王風·黍離》:“行邁靡靡。
” [9]蹊徑:道路。
無所由:指荊棘遍地,無法通行。
[10]萑(huán桓):蘆葦一類水草。
[11]鹳(ɡuàn灌):鳥名。
鹄(hú斛):鳥名。
摩天,上擦青天,形容高飛。
[12]曠然:心胸為之一暢。
[13]原疇:田野。
[14]廛(chán纏):古代一戶所居之室。
裡:古代居民二十五戶為裡。
“廛裡”:借指民居。
[15]馗(kuí逵):四通八達的道路。
[16]休:美好的生活。
[17]“詩人”句:指《詩經·魏風·碩鼠》:“适彼樂土。
” 飲馬長城窟行[1] (漢)陳琳[2] 飲馬長城窟,水寒傷馬骨[3]。
往謂長城吏,慎莫稽留太原卒[4]。
“官作自有程,舉築諧汝聲[5]。
”男兒甯當格鬥死,何能怫郁築長城[6]。
長城何連連,連連三千裡。
邊城多健少,内舍多寡婦[7]。
作書與内舍[8]:“便嫁莫留住。
善事新姑嫜[9],時時念我故夫子。
”報書往邊地:“君今出語一何鄙。
身在禍難中,何為稽留他家子[10]。
”“生男慎莫舉,生女哺用脯。
君獨不見長城下,死人骸骨相撐拄[11]。
”“結發行事君,慊慊心意關[12],邊地苦,賤妾何能久自全[13]。
” *** [1]《飲馬長城窟行》:這首《飲馬長城窟行》,在《樂府詩集》中列于“古辭”及曹丕之作的後面。
其實“古辭”雖為漢代作品,恐亦屬後官依聲配辭,并非此曲本辭(見前)。
曹丕生卒年較陳琳為後,隻是做了皇帝,所以古人依慣例放在前面。
至于陳琳這一首,應該最接近此曲本辭的内容。
從《水經注·河水》所引《琴操》中所載“琴慎相和雅歌錄”的話看來,頗可以和此詩相印證。
又同書引楊泉《物理論》所載秦代民歌,與本詩“生男”四句基本相同。
因此陳琳此詩很可能是根據本辭内容加工改寫而成。
後來陸機、沈約、楊廣諸人的拟作,亦大多受此詩影響。
[2]陳琳(?—217):字孔璋,東漢末廣陵射陽(今江蘇淮安南)人。
漢末曾為大将軍何進主簿。
何進死後,投奔割據河北的袁紹。
袁紹和曹操交戰時,曾代袁紹作檄讨伐曹操,加以醜诋。
袁紹敗後,曹操愛其才,任以司空軍師祭酒,掌文書。
後染疾卒。
有集十卷,佚。
明張溥輯有《陳記室集》。
[3]“飲馬”句:《水經注·河水》曰:“今白道南谷口有長城,自城北出有高坂,旁有土穴出泉,挹之不窮。
《歌錄》雲:‘飲馬長城窟’,信非虛言也。
”長城在北方,其水寒冷,故下句詩言“傷馬骨”。
[4]長城吏:監督築長城的官吏。
稽留:留住。
太原卒:太原來的役夫,指本詩中男主人公。
[5]官作:官府指派的工役。
程:進度。
築:砸打地基用的工具,亦即夯。
“舉築”句:意為“舉起你手中工具,和别人唱的号子相配合!”這是“長城吏”的話。
[6]怫(fú弗)郁:憂郁不樂。
[7]健少:壯丁。
内舍:家裡。
寡婦:古人把丈夫外出、獨居的女子也叫寡婦。
[8]“作書”句:指服役的人給家中妻子寫信,以下三句是信中的話。
[9]新姑嫜(zhānɡ章):新的婆母。
故夫子:前夫的兒子。
[10]鄙:這裡指愚蠢。
這三句是妻答夫,意為“你的話太蠢了,他人也在禍難之中,誰會招留别家的孩子?” [11]舉:舉養。
脯(fǔ輔):肉幹。
“生男”四句:據《水經注·河水》引楊泉《物理論》,本秦代民歌,本詩隻是将原文的末二句“不見長城下,屍骸相支拄”改為七言。
這種變種也許隻是陳琳所據與楊泉不同。
[12]結發:剛成年時。
行事君:這裡指就嫁了你。
慊慊(qiè惬):指美滿。
關:相連。
[13]邊地苦:一本上有“明知”二字,意思更明白。
這兩句是妻子自稱“我明知邊地很苦,你既生還無望,我也不會活多久。
” 定情詩[1] (漢)繁欽[2] 我出東門遊,邂逅承清塵[3]。
思君即幽房,侍寝執衣巾[4]。
時無桑中契,迫此路側人[5]。
我即媚君姿[6],君亦悅我顔。
何以緻拳拳,绾臂雙金環[7]。
何以緻殷勤,約指一雙銀[8]。
何以緻區區[9],耳中雙明珠。
何以緻叩叩,香囊系肘後[10]。
何以緻契闊,繞腕雙跳脫[11]。
何以結恩情,佩玉綴羅纓[12]。
何以結中心,素縷連雙針[13]。
何以結相于,金薄畫搔頭[14]。
何以慰别離,耳後瑇瑁钗。
何以答歡悅,纨素三條裾[15]。
何以結愁悲,白絹雙中衣。
與我期何所,乃期東山隅。
日旰兮不至,谷風吹我襦[16]。
遠望無所見,涕泣起踟蹰。
與我期何所,乃期山南陽。
日中兮不來,飄風吹我裳。
逍遙莫誰睹,望君愁我腸。
與我期何所,乃期西山側。
日夕兮不來,踯躅長歎息。
遠望涼風至,俯仰正衣服。
與我期何所,乃期山北岑[17]。
日暮兮不來,凄風吹我衿。
望君不能坐,悲苦愁我心。
愛身以何為,惜我華色時。
中情既款款,然後剋密期[18]。
褰衣蹑花草[19],謂君不我欺。
廁此醜陋質,徙倚無所之[20]。
自傷失所欲,淚下如連絲。
*** [1]《定情詩》:此詩始見《玉台新詠》,《樂府詩集》卷七十六作為《雜曲歌辭》收入。
據該書引《樂府解題》說是女子私下愛上一個男子,脫下衣服、飾物來緻意,但男子卻失了約,女子于是感到懊喪悔恨。
餘冠英先生據此說是要“鎮定其情”,所以稱“定情”。
(《漢魏六朝詩選》第110頁)又《文選》曹植《洛神賦》李善注引此詩佚文有“何以消滞憂,足下雙遠遊”二句,逯欽立先生認為此詩收入《玉台新詠》時曾經删節,其說甚是。
[2]繁(pó婆)欽(?—218):字休伯,颍川(今河南禹縣)人,曾為曹操掌書記。
[3]清塵:車馬揚起的灰塵。
這是用以代指對方。
司馬相如《上書谏獵》:“犯屬車之清塵。
”李善注:“車塵,言清尊之意也。
” [4]“思君”二句:女子表示願在對方入室就寝時手持衣巾伺候。
[5]桑中:《詩經·鄘風》篇名,寫男女約會之事。
契:約會。
“迫此”句:又怕路旁人看見。
[6]媚:愛。
[7]拳拳:眷戀不忘之意。
绾(wǎn晚):纏繞。
[8]“約指”句:套在手指上的一雙銀戒指。
[9]區區:誠摯的心意。
[10]叩叩:餘冠英先生釋為“誠也”,即真誠的心意。
香囊:古人常在肘後挂香囊以添香氣。
[11]契闊:偏義複辭,“契”指聚合,闊指分别。
這裡指契,即親密之意。
謝朓《拜中軍記室辭随王箋》:“契闊戎旃,從容語。
”跳脫:又作“條脫”,即钏(chuàn串),今名“镯子”。
[12]“佩玉”句:佩玉上裝有絲制的帶子。
[13]素縷:白線。
連雙針:用雙針縫貫,象征同心相連。
[14]相于:同“相與”,交好。
“金薄”句:“搔頭”是一種首飾。
用金薄(箔)裝飾的“搔頭”,形容珍貴。
[15]條:餘冠英先生認為當讀為縧(tāo滔),指絲帶。
三條裾:有三條絲帶的衣袍。
按:《說文》:“裾,衣袍也。
”一本“裾”作“裙”,但宋刻《樂府詩集》及趙氏覆宋本《玉台新詠》均作“裾”。
按:“裾”在魚部,與下句“衣”、“隅”古音通押,似較“裙”為妥。
[16]旰(ɡàn幹):晚。
谷風:山谷中的涼風。
[17]岑:小而高的山。
[18]款款:忠誠。
剋(kè克):約定。
[19]褰衣:挽起衣服。
蹑:踩。
[20]廁:置身于。
徙倚:徘徊遲疑。
薤露[1] (魏)曹操[2] 惟漢二十二世,所任誠不良[3]。
沐猴而冠帶[4],知小而謀強[5]。
猶豫不敢斷,因狩執君王[6]。
白虹為貫日,己亦先受殃[7]。
賊臣持國柄,殺主滅宇京[8]。
蕩覆帝基業,宗廟以燔喪[9]。
播越西遷移,号泣而且行[10]。
瞻彼洛城郭,微子為哀傷[11]。
*** [1]《薤露》:《薤露》本是漢《相和歌辭》,本為送葬的哀歌。
曹操根據這個曲調,寫出了哀悼東漢亂亡的詩。
詩中寫的是何進謀誅宦官及後來董卓脅迫漢獻帝西遷的事。
[2]曹操(155—220):即魏武帝,字孟德,沛國谯(今安徽亳縣)人。
三國魏政權的創立者,文學家。
他初舉孝廉,任洛陽北部尉、頓丘令等官。
後起兵于陳留,與各路刺史、太守共伐董卓,遂據有兖州。
建安元年(196)率兵迎漢獻帝都許昌,逐步統一北方,掌握東漢政治大權,為丞相、魏王。
曹丕代漢,追谥為魏武帝。
曹操喜愛音樂,仿漢代樂府詩,作有許多名篇,又善于散文。
有《魏武帝集》,已佚。
今人輯有《曹操集》。
[3]“惟漢”二句:漢朝從劉邦開始,西漢曆高、惠、文、景、武、昭、宣、元、成、哀、平十一世;東漢曆光武、明、章、和、殇、安、順、沖、質、桓、靈十一世,二者正好二十二世。
這裡寫的是靈帝死後,大将軍何進因宦官專權亂政,計劃誅滅宦官,不成被殺之事。
何進無才能,宦官蹇碩等又奸邪暴虐,所以說“所任誠不良”。
[4]沐猴:即猕猴。
冠帶:古代的官服。
這句是說執政者猶如猕猴一樣無知。
[5]“知小”句:沒有才能而想作大事業。
這主要是說何進。
[6]“猶豫”二句:指靈帝死後,何進謀誅宦官,并召董卓領兵入京。
但猶豫不發,反被宦官所殺。
于是朝臣袁術等起兵殺宦官,宦官劫少帝劉辯逃到洛陽以北的小平津。
董卓入京,劫持少帝,專制朝政。
狩:巡狩,指帝王出行。
這裡是說少帝去小平津時,董卓劫持了他。
[7]“白虹”句:據《續漢書·五行志》載,中平六年(189),曾出現“白虹貫日”的現象。
古人迷信認為是後來朝廷大亂的預兆。
己:指何進。
先受殃:指何進被殺。
[8]賊臣:指董卓。
殺主:指董卓殺少帝。
滅宇京:指董卓焚毀洛陽。
[9]蕩覆:毀滅。
宗廟:皇帝的祖廟。
燔:焚燒。
[10]播越:流離遷移。
這兩句是寫初平元年(190),各州郡起兵讨伐董卓,董卓劫持獻帝西遷長安,并逼脅百官及居民西遷,被迫者号泣而行。
[11]微子:殷末王族,纣的庶兄。
周武王滅商,封微子于宋國,後微子朝周,路過朝歌,見殷商故都成了廢墟,長出麥子,作《麥秀之歌》。
這二句是用這個典故代指哀悼洛陽被毀之情。
蒿裡[1] (魏)曹操 關東有義士,興兵讨群兇[2]。
初期會盟津,乃心在鹹陽[3]。
軍合力不齊,躊躇而雁行[4]。
勢利使人争,嗣還自相戕[5]。
淮南弟稱号,刻玺于北方[6]。
铠甲生虮虱,萬姓以死亡[7]。
白骨露于野,千裡無雞鳴。
生民百遺一,念之斷人腸。
*** [1]《蒿裡》:這是曹操拟作的《相和歌辭·蒿裡》,《宋書·樂志》所載的就是這首。
據《樂府詩集》卷二十七說是“魏樂所奏”。
此詩主要寫袁紹起兵讨伐董卓,卻不全力進攻,反而互相争奪、混戰,使百姓大受禍殃。
[2]“關東”句:指潼關以東的各州郡将領,尤其是其盟主袁紹。
“興兵”句:指初平元年(190)袁紹等起兵讨伐董卓。
[3]“初期”二句:是說袁紹等人本想起兵像周武王那樣在孟津(一作“盟津”)與諸侯會合,共誅兇逆。
但其心卻想攻入鹹陽(長安),挾持天子以專朝政。
[4]躊躇:猶豫不進。
雁行:排列整齊而不進攻。
這兩句是說各路兵馬心力不齊,沒有人肯先進擊。
[5]“勢利”二句:寫各路兵馬都各懷私利,互相殘殺。
[6]“淮南”句:指袁紹弟袁術在壽春(今安徽壽縣)自稱皇帝。
“刻玺”句:指冀州刺史韓馥和袁紹合謀想立劉虞為帝,并刻作金玺。
[7]“铠甲”二句:形容戰争不斷,士兵身上的铠甲長期不脫,因此長虱子,百姓們遭亂死亡。
苦寒行[1] (魏)曹操 北上太行山,艱哉何巍巍[2]。
羊腸坂诘屈,車輪為之摧[3]。
樹木何蕭瑟,北風聲正悲。
熊羆對我蹲,虎豹夾路啼。
溪谷少人民,雪落何霏霏[4]。
延頸長歎息,遠行多所懷。
我心何怫郁[5],思欲一東歸。
水深橋梁絕,中路正徘徊。
迷惑失故路,薄暮無宿栖。
行行日已遠,人馬同時饑。
擔囊行取薪,斧冰持作糜[6]。
悲彼《東山》詩,悠悠令我哀[7]。
*** [1]《苦寒行》:《相和歌辭·清調曲》之一。
“古辭”已佚,“晉樂所奏”即曹操此首和曹睿的《悠悠發洛都》二首。
但“晉樂所奏”辭句略有不同,這裡用的是“本辭”。
[2]太行山:縱貫今山西省直到河南北部的山脈。
巍巍:高峻。
[3]羊腸坂:在今河南修武以北,山西長治以南。
此詩當為建安十年(205)袁紹降将高幹叛于并州,曹操出兵征伐經太行山時作。
诘屈:彎曲。
[4]霏霏:形容大雪的樣子。
[5]怫(fú拂)郁:憂慮的樣子。
[6]糜:粥。
[7]《東山》詩:指《詩經·豳風·東山》,據《毛詩序》,為周公東征時軍人所作。
詩中有“我徂東山,滔滔不歸”之句,形容久役不歸,所以這裡說“悠悠令我哀”。
善哉行[1] (魏)曹操 自惜身薄祜,夙賤罹孤苦[2]。
既無三徙教,不聞過庭語[3]。
其窮如抽裂,自以思所怙[4]。
雖懷一介志,是時其能與[5]?守窮者貧賤,惋歎淚如雨[6]。
泣涕于悲夫,乞活安能睹[7]?我願于天窮[8],琅邪傾側左[9]。
雖欲竭忠誠,欣公歸其楚[10]。
快人由為歎,抱情不得叙[11]。
顯行天教人,誰知莫不緒[12]。
我願何時随[13],此歎亦難處。
今我将何照于光曜,釋銜不如雨[14]。
*** [1]《善哉行》:此曲據《宋書·樂志》及《樂府詩集》所載,曹操所拟的有兩首,一首為四言,一首為五言。
今錄五言一首。
此詩較有抒情意味,對了解曹操的身世有一定幫助。
後來評者都認為是