唐宋詞一百首(三)
關燈
小
中
大
江城子
密州出獵
[1]
蘇轼
老夫聊發少年狂[2],左牽黃[3],右擎蒼[4],
錦帽貂裘[5],千騎卷平岡[6]。
為報傾城随太守[7],親[8]射虎,看孫郎[9]。
酒酣胸膽尚開張[10],鬓微霜[11],又何妨! 持節雲中[12],何日遣馮唐[13]? 會挽雕弓如滿月[14],西北望,射天狼[15]。
【作者介紹】蘇轼(1037—1101),别号東坡,北宋眉山(今屬四川省)人。
宋神宗趙顼任用王安石,推行比較進步的新法的時候,他表示反對。
因此,外放到杭州(今屬浙江省)、密州(今山東省諸城縣)、徐州(今屬江蘇省)等處去做地方官。
後來,又降職到黃州(今湖北省黃岡縣),閑住了多年。
宋哲宗趙煦元祐(1086—1093)時期,以司馬光為首的舊黨當權,起用他做翰林學士,這時又因不滿司馬光盡廢新法,而遭到舊黨的排斥。
等到新黨再得勢,他以六十高齡又被流放到廣東的邊遠地方去,直到臨死那年才回到常州(今屬江蘇省)。
蘇轼長期擔任地方官職,在徐州曾經率領軍民參加防洪工作,在杭州興修過水利工程,都是有利于發展生産的好事情。
他是創作的多面手,詩、詞、文幾方面都有很高的成就。
單就詞說,他的筆力雄健,内容廣闊,風格多變化,一掃晚唐、五代以來柔靡绮麗的詞風,擴大了詞的領域并且提高了它的意境。
隻是他的某些作品表現出濃厚的消極思想,是應當批判的。
【題解】在作者生活的年代,宋朝的主要邊患是遼和西夏,雖說訂立過屈辱的和約,可是軍事上的威脅還是很嚴重的。
這首詞前段寫打獵的場面,有聲有色。
後段從打獵引申到“射天狼”,表現出作者抗擊敵人的壯志和決心。
全篇的氣概都很豪邁。
【注釋】 [1]出獵:到郊外去打獵。
這是公元1075年冬天的事。
[2]這句說:我老頭子也要學學年輕人的狂态。
[3]黃:黃狗,獵狗。
[4]擎:托着,讓鷹歇在臂膊上。
蒼:蒼鷹,打獵時用來追捉鳥獸的。
[5]錦帽貂裘:古代騎兵的服裝。
[6]騎:騎馬的。
平岡:平坦的山岡。
這句說:山地裡布滿了馬隊。
[7]太守:漢代州郡行政長官的稱呼,相當于宋時的知州。
這時作者正做密州知州。
這句說:為了酬答滿城的人都跟着太守來看打獵。
[8]親:親手。
[9]孫郎:孫權。
他曾經騎馬親手射虎,馬被虎抓傷,他用長槍投刺,虎才退卻。
這裡蘇轼是以孫權自比。
[10]酒酣:酒喝得很暢快。
胸膽尚開張:膽氣還是很壯。
[11]鬓:額角邊的頭發。
這句說:頭發有些花白了。
[12]節:古代皇帝派遣的使臣攜帶的憑證。
雲中:今内蒙古自治區托克托縣一帶,包括山西省西北一部分地區。
[13]馮唐:漢文帝劉恒(公元前180—前157年在位)時候的一個老年的郎官。
當時雲中太守魏尚防禦匈奴功勞很大,因為小過失受到重罰,馮唐向劉恒直言勸說,劉恒便派他去赦免魏尚,複任雲中太守。
這一行是借魏尚比方自己,說:什麼時候才派我到邊防前線去擔當任務呢? [14]會:将要。
雕弓:雕飾過的弓。
這句說:要把弓拉足,像滿月一樣圓。
[15]天狼:天狼星,古代借它來比方進犯的敵人,這裡指的是西夏。
江城子 乙卯 [1]正月三十日夜記夢 蘇轼 十年生死兩茫茫[2]。
不思量,自難忘[3]。
千裡孤墳,無處話凄涼[4]。
縱使相逢應不識[5],塵滿面[6],鬓如霜[7]。
夜來幽夢忽還鄉。
小軒窗,正梳妝[8]。
相顧[9]無言,惟有淚千行[10]。
料得年年腸斷[11]處:明月夜,短松岡[12]。
【題解】這是追悼亡妻的詞。
蘇轼的妻子王弗死去已經十年。
蘇轼在這十年中官職經常調動,四方奔走,飽經風霜,衰老得多了。
這一夜夢中相見,給他帶來了深刻難忘的悲傷。
詞句沒有什麼粉飾,就像談家常似地一句一句訴說出來,反映了作者真摯的感情。
【注釋】 [1]乙卯:宋神宗趙顼熙甯八年(1075),蘇轼這時在密州(今山東省諸城縣)做地方長官。
[2]茫茫:空虛渺茫的樣子。
這句說:十年來活着的和死去的隔絕在兩個世界裡,誰都不知道誰怎麼樣。
[3]這兩句說:即使不去想念她,也總是忘不了的。
[4]這一行說:她孤零零的墳墓,在老遠的地方,我的悲傷到哪兒去訴說呢! [5]應不識:該不會再認識我了。
[6]這句寫滿臉塵土,表示生活辛苦。
[7]鬓:額角邊的頭發。
這句說:鬓發像霜一樣白。
[8]軒:小室。
這兩句說:她坐在窗口,正在梳妝。
[9]相顧:對看。
[10]淚千行:無數道的眼淚往下流。
[11]料得:猜想到。
腸斷:形容極度的傷心。
[12]短松岡:栽着松樹的小山岡,這裡指的是妻子的墳地。
水調歌頭 蘇轼 丙辰 [1]中秋,歡飲達旦[
為報傾城随太守[7],親[8]射虎,看孫郎[9]。
酒酣胸膽尚開張[10],鬓微霜[11],又何妨! 持節雲中[12],何日遣馮唐[13]? 會挽雕弓如滿月[14],西北望,射天狼[15]。
【作者介紹】蘇轼(1037—1101),别号東坡,北宋眉山(今屬四川省)人。
宋神宗趙顼任用王安石,推行比較進步的新法的時候,他表示反對。
因此,外放到杭州(今屬浙江省)、密州(今山東省諸城縣)、徐州(今屬江蘇省)等處去做地方官。
後來,又降職到黃州(今湖北省黃岡縣),閑住了多年。
宋哲宗趙煦元祐(1086—1093)時期,以司馬光為首的舊黨當權,起用他做翰林學士,這時又因不滿司馬光盡廢新法,而遭到舊黨的排斥。
等到新黨再得勢,他以六十高齡又被流放到廣東的邊遠地方去,直到臨死那年才回到常州(今屬江蘇省)。
蘇轼長期擔任地方官職,在徐州曾經率領軍民參加防洪工作,在杭州興修過水利工程,都是有利于發展生産的好事情。
他是創作的多面手,詩、詞、文幾方面都有很高的成就。
單就詞說,他的筆力雄健,内容廣闊,風格多變化,一掃晚唐、五代以來柔靡绮麗的詞風,擴大了詞的領域并且提高了它的意境。
隻是他的某些作品表現出濃厚的消極思想,是應當批判的。
【題解】在作者生活的年代,宋朝的主要邊患是遼和西夏,雖說訂立過屈辱的和約,可是軍事上的威脅還是很嚴重的。
這首詞前段寫打獵的場面,有聲有色。
後段從打獵引申到“射天狼”,表現出作者抗擊敵人的壯志和決心。
全篇的氣概都很豪邁。
【注釋】 [1]出獵:到郊外去打獵。
這是公元1075年冬天的事。
[2]這句說:我老頭子也要學學年輕人的狂态。
[3]黃:黃狗,獵狗。
[4]擎:托着,讓鷹歇在臂膊上。
蒼:蒼鷹,打獵時用來追捉鳥獸的。
[5]錦帽貂裘:古代騎兵的服裝。
[6]騎:騎馬的。
平岡:平坦的山岡。
這句說:山地裡布滿了馬隊。
[7]太守:漢代州郡行政長官的稱呼,相當于宋時的知州。
這時作者正做密州知州。
這句說:為了酬答滿城的人都跟着太守來看打獵。
[8]親:親手。
[9]孫郎:孫權。
他曾經騎馬親手射虎,馬被虎抓傷,他用長槍投刺,虎才退卻。
這裡蘇轼是以孫權自比。
[10]酒酣:酒喝得很暢快。
胸膽尚開張:膽氣還是很壯。
[11]鬓:額角邊的頭發。
這句說:頭發有些花白了。
[12]節:古代皇帝派遣的使臣攜帶的憑證。
雲中:今内蒙古自治區托克托縣一帶,包括山西省西北一部分地區。
[13]馮唐:漢文帝劉恒(公元前180—前157年在位)時候的一個老年的郎官。
當時雲中太守魏尚防禦匈奴功勞很大,因為小過失受到重罰,馮唐向劉恒直言勸說,劉恒便派他去赦免魏尚,複任雲中太守。
這一行是借魏尚比方自己,說:什麼時候才派我到邊防前線去擔當任務呢? [14]會:将要。
雕弓:雕飾過的弓。
這句說:要把弓拉足,像滿月一樣圓。
[15]天狼:天狼星,古代借它來比方進犯的敵人,這裡指的是西夏。
江城子 乙卯 [1]正月三十日夜記夢 蘇轼 十年生死兩茫茫[2]。
不思量,自難忘[3]。
千裡孤墳,無處話凄涼[4]。
縱使相逢應不識[5],塵滿面[6],鬓如霜[7]。
夜來幽夢忽還鄉。
小軒窗,正梳妝[8]。
相顧[9]無言,惟有淚千行[10]。
料得年年腸斷[11]處:明月夜,短松岡[12]。
【題解】這是追悼亡妻的詞。
蘇轼的妻子王弗死去已經十年。
蘇轼在這十年中官職經常調動,四方奔走,飽經風霜,衰老得多了。
這一夜夢中相見,給他帶來了深刻難忘的悲傷。
詞句沒有什麼粉飾,就像談家常似地一句一句訴說出來,反映了作者真摯的感情。
【注釋】 [1]乙卯:宋神宗趙顼熙甯八年(1075),蘇轼這時在密州(今山東省諸城縣)做地方長官。
[2]茫茫:空虛渺茫的樣子。
這句說:十年來活着的和死去的隔絕在兩個世界裡,誰都不知道誰怎麼樣。
[3]這兩句說:即使不去想念她,也總是忘不了的。
[4]這一行說:她孤零零的墳墓,在老遠的地方,我的悲傷到哪兒去訴說呢! [5]應不識:該不會再認識我了。
[6]這句寫滿臉塵土,表示生活辛苦。
[7]鬓:額角邊的頭發。
這句說:鬓發像霜一樣白。
[8]軒:小室。
這兩句說:她坐在窗口,正在梳妝。
[9]相顧:對看。
[10]淚千行:無數道的眼淚往下流。
[11]料得:猜想到。
腸斷:形容極度的傷心。
[12]短松岡:栽着松樹的小山岡,這裡指的是妻子的墳地。
水調歌頭 蘇轼 丙辰 [1]中秋,歡飲達旦[