第七章

關燈
轉過身。

    &ldquo當然,我欠你一句道歉,約翰,我再次向你提出。

    現在,你能告訴我為什麼兩座櫥櫃裡的每件西裝,大衣,運動服,帽子,毛衣,鞋子等等旁邊都挂着或放着一樣的複制品?&rdquo 約翰俊美的嘴唇驚訝的咧開笑道。

    &ldquo你的意思是你這麼猜僅僅是因我在莫蘭那兒訂制了兩個一樣的錢夾?&rdquo 艾勒裡有些生氣。

    &ldquo猜在我的詞典裡是個不好的詞。

    不,比起那樣我做了更多。

    約翰,不過你還沒回答我的問題。

    &rdquo 約翰咧嘴笑得愈加明顯。

    &ldquo那大概和你沒什麼關系。

    我一直都對穿衣很講究,自我最開始接觸它們時,我就養成了每次都買兩件的習慣。

    我知道,這很瘋狂。

    但是如果沒法沉迷于一兩件異想天開的事,那當一個詩人還有什麼樂趣呢?&rdquo &ldquo就這麼簡單,嗯?&rdquo艾勒裡咕哝道。

     &ldquo就這麼簡單。

    這兒,你看。

    &rdquo約翰開始抽開壁櫥裡的抽屜。

    &ldquo一樣的襯衣,手帕,領帶卡,皮帶,背帶,襪子&hellip&hellip&rdquo &ldquo連花押字都一樣&rdquo艾勒裡指着兩副相同的領結,上面有着相同的花押字JS。

     &ldquo這種狂熱延伸到同樣地錢包,圖章戒指,煙盒&hellip&hellip你是不是要找個精神病醫師來?&rdquo &ldquo就為了這份有條理的狂熱?&rdquo艾勒裡笑着搖搖頭。

     約翰看上去也被逗樂了,&ldquo你不信我。

    &rdquo &ldquo好吧,你記得奧斯卡。

    王爾德說過:人們能相信不可能的事,絕不相信不大可能的事。

    &rdquo &ldquo我贊成。

    就比如,我永遠也不會相信你會像夜裡著名的賊一樣偷偷地跑進我的房間裡來。

    &rdquo &ldquo我說了那是奧斯卡。

    王爾德說的。

    就我個人而言,我不僅相信,而且經常相信不大可能的事。

    我所求的是真相不要指向另外一種結論。

    &rdquo &ldquo那麼這件事裡的真相指向了某種另外的結論?&rdquo &ldquo就我目前所掌握的,&rdquo艾勒裡說道。

    &ldquo是這樣的。

    &rdquo 他們相視一笑,艾勒裡離開了房間。

     這次是艾勒裡發現晚上的禮物。

     在晚餐過後收聽鮑威的廣播節目時。

    艾勒裡發現煙鬥裡的煙草抽完了。

    他上樓到自己房間填滿煙袋。

    在他床上放着一個聖誕盒。

    依舊是由綠色和紅色的金屬紙包裹着。

    系着金屬帶。

    打着字聖誕老人标記。

     這個盒子比上兩個要大一些。

    他小心地那下樓去。

     &ldquo第五個。

    &rdquo他說。

     克雷格匆忙關上收音機。

     艾勒裡把盒子放到長餐桌上。

    大家沉默地圍攏桌子。

    他将包裝撕去,取出那已經習以為常的平整白盒子。

    裡面放着幾件由紅色包裝紙包着的東西。

    紅色包裝紙上面附着一張白卡片。

     &ldquo聖誕節的第五夜。

     你的真愛贈予你 一隻石膏手 (你還不懂嗎?) 掌心有一個黑點 這是不是讓你有些不安?&rdquo 。

    他将包裝紙除去。

    裡面是一隻手。

    一隻石膏做的手。

    瘦骨嶙峋極其憔悴。

    手指微微彎曲,拇指伸出作哀求屈服狀。

    在暴露出的手掌上,贈禮者用軟鉛的黑鉛筆作了标記。

    深刻進手掌裡的是個X。

     &ldquo這次他的意思很明顯了,不是嗎?&rdquo約翰笑着說道。

    說着他轉向酒櫃。

     &ldquo拉斯蒂,&rdquo艾勒裡說道,&ldquo你覺得這是醫用石膏嗎?&rdquo &ldquo不,&rdquo拉斯蒂心神不甯地看着約翰。

    &ldquo我覺得更像是解剖學用的藝術課模型。

    你在任何一個藝術用品店裡都能買到這種東西。

    &rdquo &ldquoX作為标記。

    &rdquo約翰咕哝道。

    &ldquo但是為何是一隻手?&rdquo &ldquo手相學。

    &rdquo布朗太太突然說道,&ldquo手掌&hellip&hellip生命線&hellip&hellipX劃分了生命線&hellip&hellip&rdquo &ldquo要不要我自刎來終止所有的懸念?&rdquo約翰仍帶着笑問道。

     &ldquo我想現在還是别亂開玩笑,約翰。

    &rdquo他那留胡須的監護人暴躁地說道。

    &ldquo奎因先生,這對你來說比其他幾件東西會不會更有意義一些?&rdquo &ldquo一點也不。

    &rdquo艾勒裡将卡片翻了面。

    &ldquo這兒又有一處鉛筆留下的畫。

    &rdquo &ldquo一隻手,&rdquo艾勒裡嘀咕道。

    &ldquo被剝光得隻剩骨頭。

    由一個X完成。

    免得約翰說不出來,我冒昧先說了。

    真是無聊了,真是太可怕了。

    &rdquo 他将卡片扔到桌上轉身離去。

    大家挨個回到了各自的椅子上。

    沒有誰,甚至連達克醫生,似乎打算重新打開收音機。

     &ldquo親愛的約翰。

    &rdquo拉斯蒂說道。

     &ldquo什麼?&rdquo &ldquo親愛的,你沒有認真對待這件事,對吧?&rdquo &ldquo哦,不。

    &rdquo約翰說道。

    &ldquo我總是收到死亡威脅。

    它們對我來說