第17節
關燈
小
中
大
才想起抓上本書。
她踏着小路向康斯特布爾灣走下去。
将毛毯鋪在硬沙上,坐了下來。
天氣很冷,她高興自己穿上了那件燈芯絨上衣。
她還沒有來得及察看周圍的海灘,現在,她環視了一下,當她看見他們四人時,她并沒有感到吃驚。
他們在二對二地用橄榄球玩一種粗野的體育捉人遊戲。
她拿着在大腿上翻看的那本書,不知過了多少分鐘,連書名也懶得瞥他一眼,隻是毫無掩飾地觀看他們的遊戲,或者直截了當地說,觀看他的遊戲,浮現在她腦海裡的,都是些關于愛的遊戲和預戲的不相幹的問題。
什麼像查普曼博士這樣一位非同凡響的大人物竟樂于把時間浪費在這些無足輕重的事情上。
也就是說,如果它們是無足輕重的話。
她猜想他知道得最清楚。
真是莫名其妙,這竟使她感到悲傷。
她重新看過去。
他比她曾經記得的還要高大。
也許,那是因為他現在沒穿那種不體面的運動短褲而穿了件緊身運動褲的緣故,全長的,像她在波因特參加田徑動運會上所見到的軍校學生所穿的一樣。
他從腰以上光着身子,大塊頭。
她等呀,等呀,最後遊戲向她靠近,就像第一次那樣,他在沙地上跋涉着向她走來,回頭向上看,那個橄榄球高高地在空中旋轉着朝他飛來。
她看見那球馬上就要砸到他頭上,落在她身上。
當球和人赫然逼近時,她尖叫一聲發出警告,迅速低下頭,捂上了眼睛。
她聽見球落沙中發出撲的一聲和皮革的打滑聲,方才意識到她沒有被球碰着。
她睜開了眼。
他高高地站立在她身前,對她咧嘴微笑着,呼哧呼哧地喘着氣。
“對不起,太太。
” “太太”這稱呼使她羞慚地感到老了。
她坐直起來,她的胸脯向外凸出,她的燈芯絨上衣敞開了。
他有些稚氣、年輕,但亦不是那麼年輕了。
他的方臉屬斯拉夫式的,沒有刮臉。
她斷定,有六英尺四高。
“傑克那家夥擲球很快,隻是把握不住。
下次我們一定當心。
” “沒什麼。
”她想不出一件聰明的事可說。
接着她補充道:“我沒有受驚。
” 他大步朝橄榄球走過去,用一隻大手撿起來。
他半轉過身,“不會再發生。
” “我不在乎,”她趕急說,“看看挺有趣。
那是橄榄球吧?” “雙手接發的一種球,使人保持體型。
”他漫不經心地瞅了一下她的大腿。
“那樣子你不感到冷嗎?” “有點。
我想太陽可能會出來。
” “不,今天不會。
哦——”他鞠了躬——當心别找麻煩。
他就要離開。
她心裡有種不顧一切的念頭竭力想挽留住他。
“你從事——你是個真正的橄榄球運動員嗎?” 他等了一下。
“職業球員,二線後補。
不過,請留心看我今年的手段。
” “我很高興。
我要留心看的名字是什麼?” “埃德-克拉索斯基。
”他說,“右端。
” 她笑了笑。
“我一定記住它。
”她等着告訴他她的名字,但是他沒有問。
“再見,太太。
”他-着沙走過去,活動着雙肩,這樣他前部的柔軟的肌肉成了波紋狀。
最後他把球扔給他的夥伴。
一會兒工夫,他加入到他們中間去。
很顯然,他說了什麼可笑的事,因為他們此時都大笑起來。
她聚精會神地觀看着,他重新開始預戲——見鬼,不——遊戲;他重新開始遊戲。
她顫抖了一下,把上衣拉拉緊,繼續觀看。
一會工夫,那四位玩累了,離去了。
到了這個時候,特麗薩才站了起來,回家去。
牆的鐘表,分針每60秒咔嗒一聲向前跳格,此時已是差12分6點,内奧米-謝爾茲終于恢複了早上的心情。
她立即感到騷動和焦躁起來。
她參加會見,上身穿着白色毛絨衫,很好地顯出了她的體型(盡管使她喪氣的是,除了大廳的那位薄嘴唇的女子外,沒有任何人表示贊賞);下身穿着緊身烏黑發亮的裙子。
四杯未沖淡的純蘇格蘭威士忌下肚,增強了精力,準備對她本人和其他人證明,她與布裡阿斯的其他婦女并沒有什麼不同。
那堵無味的竹條和胡桃木屏風立即引起了她的煩惱。
她那種具有裸露癖和引誘性的情緒,想讓人公開地對她表示愛慕,一直盼望着在她使男子會見者感到驚訝和刺激時觀察他的臉,從而最終把他降服力性欲者的懇求者。
内奧米心裡的這種想法,在她聽到保羅-拉德福特的聲音,斷定那聲音十分性感和很有指望時,特别地加強了——
她踏着小路向康斯特布爾灣走下去。
将毛毯鋪在硬沙上,坐了下來。
天氣很冷,她高興自己穿上了那件燈芯絨上衣。
她還沒有來得及察看周圍的海灘,現在,她環視了一下,當她看見他們四人時,她并沒有感到吃驚。
他們在二對二地用橄榄球玩一種粗野的體育捉人遊戲。
她拿着在大腿上翻看的那本書,不知過了多少分鐘,連書名也懶得瞥他一眼,隻是毫無掩飾地觀看他們的遊戲,或者直截了當地說,觀看他的遊戲,浮現在她腦海裡的,都是些關于愛的遊戲和預戲的不相幹的問題。
什麼像查普曼博士這樣一位非同凡響的大人物竟樂于把時間浪費在這些無足輕重的事情上。
也就是說,如果它們是無足輕重的話。
她猜想他知道得最清楚。
真是莫名其妙,這竟使她感到悲傷。
她重新看過去。
他比她曾經記得的還要高大。
也許,那是因為他現在沒穿那種不體面的運動短褲而穿了件緊身運動褲的緣故,全長的,像她在波因特參加田徑動運會上所見到的軍校學生所穿的一樣。
他從腰以上光着身子,大塊頭。
她等呀,等呀,最後遊戲向她靠近,就像第一次那樣,他在沙地上跋涉着向她走來,回頭向上看,那個橄榄球高高地在空中旋轉着朝他飛來。
她看見那球馬上就要砸到他頭上,落在她身上。
當球和人赫然逼近時,她尖叫一聲發出警告,迅速低下頭,捂上了眼睛。
她聽見球落沙中發出撲的一聲和皮革的打滑聲,方才意識到她沒有被球碰着。
她睜開了眼。
他高高地站立在她身前,對她咧嘴微笑着,呼哧呼哧地喘着氣。
“對不起,太太。
” “太太”這稱呼使她羞慚地感到老了。
她坐直起來,她的胸脯向外凸出,她的燈芯絨上衣敞開了。
他有些稚氣、年輕,但亦不是那麼年輕了。
他的方臉屬斯拉夫式的,沒有刮臉。
她斷定,有六英尺四高。
“傑克那家夥擲球很快,隻是把握不住。
下次我們一定當心。
” “沒什麼。
”她想不出一件聰明的事可說。
接着她補充道:“我沒有受驚。
” 他大步朝橄榄球走過去,用一隻大手撿起來。
他半轉過身,“不會再發生。
” “我不在乎,”她趕急說,“看看挺有趣。
那是橄榄球吧?” “雙手接發的一種球,使人保持體型。
”他漫不經心地瞅了一下她的大腿。
“那樣子你不感到冷嗎?” “有點。
我想太陽可能會出來。
” “不,今天不會。
哦——”他鞠了躬——當心别找麻煩。
他就要離開。
她心裡有種不顧一切的念頭竭力想挽留住他。
“你從事——你是個真正的橄榄球運動員嗎?” 他等了一下。
“職業球員,二線後補。
不過,請留心看我今年的手段。
” “我很高興。
我要留心看的名字是什麼?” “埃德-克拉索斯基。
”他說,“右端。
” 她笑了笑。
“我一定記住它。
”她等着告訴他她的名字,但是他沒有問。
“再見,太太。
”他-着沙走過去,活動着雙肩,這樣他前部的柔軟的肌肉成了波紋狀。
最後他把球扔給他的夥伴。
一會兒工夫,他加入到他們中間去。
很顯然,他說了什麼可笑的事,因為他們此時都大笑起來。
她聚精會神地觀看着,他重新開始預戲——見鬼,不——遊戲;他重新開始遊戲。
她顫抖了一下,把上衣拉拉緊,繼續觀看。
一會工夫,那四位玩累了,離去了。
到了這個時候,特麗薩才站了起來,回家去。
牆的鐘表,分針每60秒咔嗒一聲向前跳格,此時已是差12分6點,内奧米-謝爾茲終于恢複了早上的心情。
她立即感到騷動和焦躁起來。
她參加會見,上身穿着白色毛絨衫,很好地顯出了她的體型(盡管使她喪氣的是,除了大廳的那位薄嘴唇的女子外,沒有任何人表示贊賞);下身穿着緊身烏黑發亮的裙子。
四杯未沖淡的純蘇格蘭威士忌下肚,增強了精力,準備對她本人和其他人證明,她與布裡阿斯的其他婦女并沒有什麼不同。
那堵無味的竹條和胡桃木屏風立即引起了她的煩惱。
她那種具有裸露癖和引誘性的情緒,想讓人公開地對她表示愛慕,一直盼望着在她使男子會見者感到驚訝和刺激時觀察他的臉,從而最終把他降服力性欲者的懇求者。
内奧米心裡的這種想法,在她聽到保羅-拉德福特的聲音,斷定那聲音十分性感和很有指望時,特别地加強了——