第22節

關燈
楚。

    自那短暫的蜜月以來,她和諾曼在一起時沒有這樣親密過,真的沒有。

    她這時很想諾曼,對網球壓根兒不感興趣,希望讓凱思琳看見她和諾曼在一起。

     哈裡-伊溫将他要的熱餅吃了個不亦樂乎,這時把盤子向旁邊一推,将冰鎮茶端在面前,攪拌着。

    “我想,”他說,“諾曼告訴過你關于開庭的事了。

    ” “聽說了。

    星期五晚上。

    ” “他對你說了些什麼?” “他說你那個案子不好辦。

    他盡了最大努力,但是沒有機會,所以你敗訴了。

    ” “你相信他?” 瑪麗有些吃驚。

    “當然相信。

    難道不應該嗎?” “呐,我不否認你丈夫的坦誠态度,或者貶低他,他是個好小夥子,一個有前途的律師,隻是經驗不足,有些草率從事。

    不過他會成熟起來。

    眼下,他的問題是忠誠一類的問題。

    ” “這是什麼意思?” “他輸掉我們的案子并非因為案子糟糕——我們之中其他任何人都能很妥善地處理它——輸了是因為他對它不相信。

    他還是那種書本上白紙黑字的思想——我的意思是說業務上不成熟——他走進法庭裡,告訴自己這是件資方對勞方的案子。

    ” “難道不是嗎?”瑪麗直接反問道。

     “表面上看是這樣。

    不,不是這麼回事。

    因為某個雇員提出起訴并不意味着他自然而然是對的,因為他是勞方——是被壓榨的人——他身後有百萬美元的兇暴工會撐腰。

    雇主也有他們的合法權利。

    為什麼财富就必定說明是劫掠而來的呢?” “因為曆史書中充滿了範德比爾茨隊長①,以及戈爾茨②和菲斯科③,還有一對名叫克羅帕和法爾濱④的家夥——這僅僅是開始。

    ” ①範德比爾茨(1794-1877),美國資本家。

     ②戈爾茨(1836-189),美國金融家。

     ③菲斯科(186-1932),美國女演員。

     ④19-20世紀,德國鋼鐵和軍火制造商。

     “就我看來,對比爾-海伍德和麥克納馬拉,以及像薩科和範澤蒂這樣的無政府主義者,倒有幾句話要說。

    ” “呵,爸——” “不過,這不是症結所在。

    我的女婿認為我的錢足可支付每周的工錢,因此,他定能掙到這份錢。

    但是到法庭去,假稱代表我,我的公司并且在那些勞工惡棍壓力下屈服卻是——” “誰說他屈服壓力?” “我自有辦法聽到發生的事情。

    我不是瞎子。

    ” “你是說你的暗探不是瞎子。

    ” “瑪麗,你腦子裡想些什麼?這案子的副本一看便知。

    諾曼沒有使出他所有的火力。

    ” “他說這案子的大部分是毫無根據的诽謗。

    ” “我就是這個決定什麼是有根據什麼是無根據的人。

    這還不算,他最後的辯論一味地退讓,态度很遊移不決——” “他竭盡全力求得公正。

    他是這麼告訴我的。

    他不是束背帶的鄉巴佬,也絕不是事件的煽動者。

    ” 哈裡-伊溫沉默了一會兒,他想讓瑪麗平靜下來。

    她很像她母親,一激動起來,就很不理智。

    “當你為了類似這樣的事走進法庭時,瑪麗,”他說,他那明智的聲音處在最溫柔的狀态。

    “你就像走進戰場,要麼幹,要麼死掉,不能求對方饒命,也不能給他寬恕。

    它不是什麼辯論團體或者是知識分子的閑聊會。

    這是為了生存。

    如果諾曼處理這件案子時懷有太多的左翼偏見,他就應該在開始前撤出,或者告訴我。

    我會隻讓他幹一些文書工作;他在那上面會更有用場。

    可是一插手,而且代表我,又暗中同情另一邊——這夠多啦。

    ”他停頓了一下,“我所以讓他處理這個案子,是因為你說他坐立不安,想在法庭上顯示一下能力。

    呐,他得到了機會。

    我正在上訴,并從他那裡把案子要過來。

    我想這對各方都是最上策。

    ” 瑪麗感到心窩不好受。

    她不能拿眼看她父親。

    “照您認為最好的幹,”她最終說,“隻要盡力寬容和公平就好。

    ” “當這事涉及到你時,我總是好退讓的,瑪麗——總是會。

    事實上——呐,我告訴你,我認為他很能幹——我常常這樣對你說,不是嗎?” “是,您常說。

    ” “我是真誠的。

    我想做任何對你們倆有好處的事。

    為了我們的利益,我想從他那裡發掘出最好的東西,讓他充分發揮潛力,為他所幹的事情而感到驕傲。

    是的,我一直在為諾曼着想。

    我想我已經決定做一件極端有趣的事情。

    ” 瑪麗擡起頭來看,她父親在微笑,那樣子使他變得很溫柔。

    她感到一陣寬慰,舊有的父女之情油然而生。

    “是什麼,爸?是對諾曼有好處的事嗎?” “這是件對他這個年齡的孩子非常美妙的事情。

    你也很高興,我向你保證。

    給我一兩天,周末我便能策劃好。

    ” “呵,爸,我希望如此。

    ”她把手伸過餐桌,抓着她父親的手。

    她從孩提時起總好這樣。

    “對諾曼盡量寬容些,他真的很甜蜜。

    ” 哈裡-伊溫捏着他女兒的手。

    “我知道他是,親愛的。

    别擔心,我想使你們倆都幸福。

    ” 貝尼塔-塞爾比日記。

    6月1日,星期一:“……此人叫傑羅爾德-特利帕萊特。

    他是位經濟學家,在舊金山為一家私人公司工作,與空軍有合同交易。

    昨晚,我與其他人吃過晚飯後,我便走出去到遊泳池邊乘涼,而他又在那裡。

    我們坐下來,一直談到半夜。

    我沒有确切告訴他我幹什麼。

    因為,如果男人們發現你是在為查普曼博士工作時,他們對待你就會像對待護士一樣。

    我說我在訪問住在帕西菲克-帕利塞茲的一個親戚。

    他在此地還要逗留三