第24節
關燈
小
中
大
保羅和凱思琳交換了下眼色,他感到不安,她有些困惑,因為他倆本來希望能得到通常會有的那種諸如“當然有”、“隻要活着,就有希望”的令人充滿信心的世俗套話。
保羅一時間忘了喬納斯博士的那種對人直言不諱的坦誠性格,而凱思琳對此更一無所知。
“你這是什麼意思?”保羅問。
“從精神病學的角度講,完全有可能治好這種病。
事情的成敗掌握在他們的手中,我得說,更多的掌握在霍勒斯的手中。
如果有人去幫她,她便能明白她是可以幫上手的,明白這是一種病态,一種病得挺重的疾病。
但是,既然她是一個經受自我毀滅意願折磨的人,她很需要有人幫一下,因此,這就非常清楚地要看霍勒斯的态度了。
他必須知道,她不是堕落而是有病。
這對他可不那麼容易。
他受過教育,明了情勢,但也有不利的一面,那就是他是在傳統的宗教影響下長大的。
如果他決定他要她,那對他自己來說她便值得挽救,那他就會過來看望,并且使她不離左右。
那時,我就能為他們找到地方,找到醫生。
在密執安。
對他來說不太遠。
” “你親自見過像這種病治好過的病例嗎?”保羅問。
“當然喽。
我告訴你,慕男狂是一種可以治愈的病症。
深入下去,接觸它,治療它,再也沒有什麼導緻慕男狂的理由了。
” 凱思琳内心一陣顫抖,生怕别人看出來。
這個詞,在笑談中或者租賃小說中經常出現的這個詞,現在具有了令人恐懼的實質,因為,真有其事,内奧米,服了鎮靜劑是真的。
突然之間,凱思琳回想起那些流言,竟然不寒而栗。
那些傳說是真的。
不過,任何一個女人怎麼能夠那樣行事呢?不過後來,他說,她控制不了自己,沒人幫她,她病了。
“是什麼原因?”凱思琳發現自己在問。
喬納斯喝完了他的咖啡。
“它們情況各不相同。
對這個病例,就我所知道的點滴情況看,我猜她孩提時期沒有得到足夠的愛。
”他摸了摸他的口袋找他的玉米棒芯煙鬥,找到了它。
“當然,我這樣說過分簡單化了。
但是,這種過度的性欲可以是成年時試圖得到那份愛的一種方式。
但這無濟于事,你看——一個男人,100個男人都不能給予她父母20年前沒有給她的那種愛。
”他把煙鬥裝滿了煙絲,點着了它。
“我試着把這道理解釋給霍勒斯聽。
我告訴他,她是在沒有溫柔,沒有安全,沒有權力,沒有作為一個人的價值感的情況下長大成人的,所以,随着年齡的增長,這個問題也跟着日趨嚴重。
後來,她試着用這些與男人沒完沒了的、永遠得不到滿足的插曲來擺脫掉它。
當我講完後,霍勒斯說,‘你的意思是說,她尋求的不僅僅是性;你是說,她并不想有那些男人?’我告訴他,對,她不想要。
事實上,在下面,對他們懷有很深的敵對情緒。
這次可能稍稍使他看到了一些情況。
這是真的。
”他看了看凱思琳,用一個羞澀的但十分肯定的微笑再次對她表示歡迎。
“分析療法可以幫助填補失掉的東西。
它能使她了解她是誰,為什麼,并了解到她是一個有價值的人。
它将恢複她的身份。
這些自我毀滅的性插曲就将停止。
”他聳了聳肩。
“這完全取決于他們倆。
” 過了幾分鐘,霍勒斯用拿着眼鏡的手疲倦地擦着鼻梁,出現在他們面前。
他茫然地瞥視了一下坐在餐桌周圍的那三個人。
凱思琳盡力做出微笑,霍勒斯終于認出了她,于是便向她打招呼。
“他仍然在睡,”霍勒斯說,“不過看樣子焦躁不安。
” “很自然,”喬納斯說,“昨夜并不是什麼愉快的經曆。
” 霍勒斯看了看凱思琳。
“你來,真好。
不過,我最好守在那裡等到護士到達。
要不,内奧米醒了的話無人在。
我想,我要給查普曼博士打電話,讓他替我一下。
” 霍勒斯在他的錢夾裡找到聯合會的電話号碼,然後撥了撥。
他接通了貝尼塔-塞爾比,向她說明,他可能要耽擱一下,很想知道查普曼博士能不能替他到中午。
他聽了一會,對着電話點了點頭,看上去比先前更沮喪,最後他說,他和保羅都會到場參加首輪會見。
把電話筒放回機架上以後,霍勒斯轉臉對着凱思琳。
“你看,他們不讓我這段時間,”他說。
随後他轉向保羅。
“很明顯,卡斯又因流感躺倒了,所以查普曼博士要接替他的那份工作。
” “甭擔心”凱思琳說,“我來照顧她。
” “如果她醒過來。
”霍勒斯說,“告訴她,工作完畢我立即趕到這兒。
如果可能,6時30分就可回到這兒。
” 凱思琳點了點頭。
保羅和喬納斯博士都站了起來。
“我想,今天的大部分時間她會睡着,”喬納斯博士對凱思琳說,“你倒可以隔一會兒進去看看,看看她感到舒适不舒适。
” 從女傭人的房間裡傳來一陣悲哀的犬吠聲。
“天呵,那隻狗,”霍勒斯說,“我忘記了。
”他無可奈何地朝四周看了看。
“誰來照看它呢?” “我來,”喬納斯博士很快地說。
“我的孩子可以照看這隻狗,一直到謝爾茲太太能夠站起來。
”他很快消失在傭人門廊裡,不久,又抱着那隻深為感激的西班牙長毛狗返回來。
凱思琳跟在這些男人身
保羅一時間忘了喬納斯博士的那種對人直言不諱的坦誠性格,而凱思琳對此更一無所知。
“你這是什麼意思?”保羅問。
“從精神病學的角度講,完全有可能治好這種病。
事情的成敗掌握在他們的手中,我得說,更多的掌握在霍勒斯的手中。
如果有人去幫她,她便能明白她是可以幫上手的,明白這是一種病态,一種病得挺重的疾病。
但是,既然她是一個經受自我毀滅意願折磨的人,她很需要有人幫一下,因此,這就非常清楚地要看霍勒斯的态度了。
他必須知道,她不是堕落而是有病。
這對他可不那麼容易。
他受過教育,明了情勢,但也有不利的一面,那就是他是在傳統的宗教影響下長大的。
如果他決定他要她,那對他自己來說她便值得挽救,那他就會過來看望,并且使她不離左右。
那時,我就能為他們找到地方,找到醫生。
在密執安。
對他來說不太遠。
” “你親自見過像這種病治好過的病例嗎?”保羅問。
“當然喽。
我告訴你,慕男狂是一種可以治愈的病症。
深入下去,接觸它,治療它,再也沒有什麼導緻慕男狂的理由了。
” 凱思琳内心一陣顫抖,生怕别人看出來。
這個詞,在笑談中或者租賃小說中經常出現的這個詞,現在具有了令人恐懼的實質,因為,真有其事,内奧米,服了鎮靜劑是真的。
突然之間,凱思琳回想起那些流言,竟然不寒而栗。
那些傳說是真的。
不過,任何一個女人怎麼能夠那樣行事呢?不過後來,他說,她控制不了自己,沒人幫她,她病了。
“是什麼原因?”凱思琳發現自己在問。
喬納斯喝完了他的咖啡。
“它們情況各不相同。
對這個病例,就我所知道的點滴情況看,我猜她孩提時期沒有得到足夠的愛。
”他摸了摸他的口袋找他的玉米棒芯煙鬥,找到了它。
“當然,我這樣說過分簡單化了。
但是,這種過度的性欲可以是成年時試圖得到那份愛的一種方式。
但這無濟于事,你看——一個男人,100個男人都不能給予她父母20年前沒有給她的那種愛。
”他把煙鬥裝滿了煙絲,點着了它。
“我試着把這道理解釋給霍勒斯聽。
我告訴他,她是在沒有溫柔,沒有安全,沒有權力,沒有作為一個人的價值感的情況下長大成人的,所以,随着年齡的增長,這個問題也跟着日趨嚴重。
後來,她試着用這些與男人沒完沒了的、永遠得不到滿足的插曲來擺脫掉它。
當我講完後,霍勒斯說,‘你的意思是說,她尋求的不僅僅是性;你是說,她并不想有那些男人?’我告訴他,對,她不想要。
事實上,在下面,對他們懷有很深的敵對情緒。
這次可能稍稍使他看到了一些情況。
這是真的。
”他看了看凱思琳,用一個羞澀的但十分肯定的微笑再次對她表示歡迎。
“分析療法可以幫助填補失掉的東西。
它能使她了解她是誰,為什麼,并了解到她是一個有價值的人。
它将恢複她的身份。
這些自我毀滅的性插曲就将停止。
”他聳了聳肩。
“這完全取決于他們倆。
” 過了幾分鐘,霍勒斯用拿着眼鏡的手疲倦地擦着鼻梁,出現在他們面前。
他茫然地瞥視了一下坐在餐桌周圍的那三個人。
凱思琳盡力做出微笑,霍勒斯終于認出了她,于是便向她打招呼。
“他仍然在睡,”霍勒斯說,“不過看樣子焦躁不安。
” “很自然,”喬納斯說,“昨夜并不是什麼愉快的經曆。
” 霍勒斯看了看凱思琳。
“你來,真好。
不過,我最好守在那裡等到護士到達。
要不,内奧米醒了的話無人在。
我想,我要給查普曼博士打電話,讓他替我一下。
” 霍勒斯在他的錢夾裡找到聯合會的電話号碼,然後撥了撥。
他接通了貝尼塔-塞爾比,向她說明,他可能要耽擱一下,很想知道查普曼博士能不能替他到中午。
他聽了一會,對着電話點了點頭,看上去比先前更沮喪,最後他說,他和保羅都會到場參加首輪會見。
把電話筒放回機架上以後,霍勒斯轉臉對着凱思琳。
“你看,他們不讓我這段時間,”他說。
随後他轉向保羅。
“很明顯,卡斯又因流感躺倒了,所以查普曼博士要接替他的那份工作。
” “甭擔心”凱思琳說,“我來照顧她。
” “如果她醒過來。
”霍勒斯說,“告訴她,工作完畢我立即趕到這兒。
如果可能,6時30分就可回到這兒。
” 凱思琳點了點頭。
保羅和喬納斯博士都站了起來。
“我想,今天的大部分時間她會睡着,”喬納斯博士對凱思琳說,“你倒可以隔一會兒進去看看,看看她感到舒适不舒适。
” 從女傭人的房間裡傳來一陣悲哀的犬吠聲。
“天呵,那隻狗,”霍勒斯說,“我忘記了。
”他無可奈何地朝四周看了看。
“誰來照看它呢?” “我來,”喬納斯博士很快地說。
“我的孩子可以照看這隻狗,一直到謝爾茲太太能夠站起來。
”他很快消失在傭人門廊裡,不久,又抱着那隻深為感激的西班牙長毛狗返回來。
凱思琳跟在這些男人身