第15節
關燈
小
中
大
。
偶爾,哈羅德會出乎意料地生氣,态度生硬,臉色不好看。
他還常耍男子漢的威風。
她能夠應付這種場面。
一旦發生這種場面,她便是赢家。
不過,她不想對這種未發生的事情去攤牌。
以後會見結束,她把記錄交給福斯特之後,她肯定這事情會解決的。
福斯特那種孩子般的急于要看未加修飾的性談話記錄的勁頭,稍稍使她感到氣惱。
這算不了什麼大事,她想。
瞧瞧所有的那些著名的女演員。
此一時,彼一時,她們被迫顯示的何止她們的性生活的記錄。
一想到記錄,立即使她回想起自己的工作來,她打開手提包,取出一本小本子——已經有兩頁寫滿了“一個郊區家庭主婦在會見之晨的感想”——然後,她找出鉛筆。
她匆匆地寫道:身着絲綢花邊外套,深藍色裙子,因為感到自己是女性,就像女孩子第一天去上學一般。
9點20分離家,提前一分鐘趕到會場。
心裡想:除了丈夫之外,決不向任何人談性行為。
即使對丈夫,也不是一切都說,我能對一個陌生人談嗎——拾級而上時,雙膝感到無力。
她的雙膝當然不是疲乏無力,她想的不是會見的本身,而是會見的結果,而這些記錄恰恰是家庭生活的讀者們所期望看到的。
她将拍紙簿和鉛筆塞進提包内,精神抖擻地轉過拐角,走上通廊。
在前面,她看見有一位身穿灰色衣服,臉色蒼白、身材瘦削的姑娘,坐在一張搬到走廊裡的書桌的後面,等候人們的來臨。
厄蘇拉來到桌子前。
“你好!我來晚了吧?” 貝爾塔-塞爾比搖了搖頭。
“不晚,其他兩位女士也是在你之前剛剛到達。
”她查閱了一下敞開的分類簿。
“你是厄蘇拉-帕爾默太太?” “不錯。
” “你在大廳那頭的C号辦公室裡。
會見者正在等着你。
” 貝尼塔-塞爾比在厄蘇拉的名字後面用筆簽上了一個出席号,接着站了起來。
她開始向後面走去,厄蘇拉緊緊地尾随在後面。
“接見人叫什麼名字?”厄蘇拉問。
貝爾塔有點吃驚。
過去從來沒有人問過這個問題。
“噢,是霍勒斯-範-杜森先生。
” “他有什麼經曆?” “他完全勝任這項工作。
我向你保證。
” “我确信這一點。
” “差不多從一開始他就與查普曼博士一起工作。
他也參加過單身漢的調查。
” “這以前他的職業是什麼?” “他是裡爾頓學院的産科學和婦科學教授。
” “呵呀,給我接生來啦。
”厄蘇拉說。
不過貝尼塔不明白她開的玩笑。
她們來到辦公室。
貝尼塔敞開門,厄蘇拉走了進去。
厄蘇拉記得這間漆過綠色油漆的小房間。
正是在這兒聯合會油印自己的每周簡報。
一張幾乎六英尺高的折疊屏風,它那五塊敞開的锒闆,将大半個房間隔了開來,遮住了後面的部分。
厄蘇拉仔細端詳着這堵屏風。
每塊闆上部的木框内是用編籃子的竹料編織的,下部用的是硬胡桃木。
锒闆從頂到底用鋼琴鉸鍊連在一起,顯然是為了隔斷從縫隙窺視。
“你們自己的屏風?”厄蘇拉問貝尼塔。
“是。
查普曼博士設計定做的,遮蔽效果最好。
查普曼博士研究過。
唱詩班的屏風,喬治王朝時的屏風,甚至中國皇帝的玉制屏風,然後才決定制作這種屏風。
他是一絲不苟的,這你知道。
” 厄蘇拉點點頭,接着查看了一下那張棕褚色的木扶手皮椅子。
這張皮椅面朝屏風和桌子,旁邊有一個陶瓷煙灰缸。
“就在這兒。
”貝尼塔說,指了指那把椅子。
厄蘇拉坐在椅子裡,手提包放在大腿上。
就在她這樣做的時候,一眼瞅見腳旁有一個四方方的皮匣子,匣子不大,栗子色。
她用鞋輕輕地挪動了一下那隻皮匣子。
“這是什麼?” “特别展品盒,”貝尼塔說,“盛放特别展品的。
” 厄蘇拉立即記起查普曼博士講演時提到過它。
他曾說,有一種問題目錄表,裡面的題目是在看過從秘密盒子裡取出的展品後回答的。
“噢,這個,”厄蘇拉說,“隻要沒有什麼東西從裡面跳出來胡作非為就好……” “這你放心——”貝尼塔說,心下有點困窘,不過,她很快明白過來。
厄蘇拉一直在開玩笑,于是傻呵呵地笑了笑。
因急于避免繼續交談下去,貝尼塔走到屏風前,說道:“帕爾默太太已在這兒了,範-杜森博士。
偶爾,哈羅德會出乎意料地生氣,态度生硬,臉色不好看。
他還常耍男子漢的威風。
她能夠應付這種場面。
一旦發生這種場面,她便是赢家。
不過,她不想對這種未發生的事情去攤牌。
以後會見結束,她把記錄交給福斯特之後,她肯定這事情會解決的。
福斯特那種孩子般的急于要看未加修飾的性談話記錄的勁頭,稍稍使她感到氣惱。
這算不了什麼大事,她想。
瞧瞧所有的那些著名的女演員。
此一時,彼一時,她們被迫顯示的何止她們的性生活的記錄。
一想到記錄,立即使她回想起自己的工作來,她打開手提包,取出一本小本子——已經有兩頁寫滿了“一個郊區家庭主婦在會見之晨的感想”——然後,她找出鉛筆。
她匆匆地寫道:身着絲綢花邊外套,深藍色裙子,因為感到自己是女性,就像女孩子第一天去上學一般。
9點20分離家,提前一分鐘趕到會場。
心裡想:除了丈夫之外,決不向任何人談性行為。
即使對丈夫,也不是一切都說,我能對一個陌生人談嗎——拾級而上時,雙膝感到無力。
她的雙膝當然不是疲乏無力,她想的不是會見的本身,而是會見的結果,而這些記錄恰恰是家庭生活的讀者們所期望看到的。
她将拍紙簿和鉛筆塞進提包内,精神抖擻地轉過拐角,走上通廊。
在前面,她看見有一位身穿灰色衣服,臉色蒼白、身材瘦削的姑娘,坐在一張搬到走廊裡的書桌的後面,等候人們的來臨。
厄蘇拉來到桌子前。
“你好!我來晚了吧?” 貝爾塔-塞爾比搖了搖頭。
“不晚,其他兩位女士也是在你之前剛剛到達。
”她查閱了一下敞開的分類簿。
“你是厄蘇拉-帕爾默太太?” “不錯。
” “你在大廳那頭的C号辦公室裡。
會見者正在等着你。
” 貝尼塔-塞爾比在厄蘇拉的名字後面用筆簽上了一個出席号,接着站了起來。
她開始向後面走去,厄蘇拉緊緊地尾随在後面。
“接見人叫什麼名字?”厄蘇拉問。
貝爾塔有點吃驚。
過去從來沒有人問過這個問題。
“噢,是霍勒斯-範-杜森先生。
” “他有什麼經曆?” “他完全勝任這項工作。
我向你保證。
” “我确信這一點。
” “差不多從一開始他就與查普曼博士一起工作。
他也參加過單身漢的調查。
” “這以前他的職業是什麼?” “他是裡爾頓學院的産科學和婦科學教授。
” “呵呀,給我接生來啦。
”厄蘇拉說。
不過貝尼塔不明白她開的玩笑。
她們來到辦公室。
貝尼塔敞開門,厄蘇拉走了進去。
厄蘇拉記得這間漆過綠色油漆的小房間。
正是在這兒聯合會油印自己的每周簡報。
一張幾乎六英尺高的折疊屏風,它那五塊敞開的锒闆,将大半個房間隔了開來,遮住了後面的部分。
厄蘇拉仔細端詳着這堵屏風。
每塊闆上部的木框内是用編籃子的竹料編織的,下部用的是硬胡桃木。
锒闆從頂到底用鋼琴鉸鍊連在一起,顯然是為了隔斷從縫隙窺視。
“你們自己的屏風?”厄蘇拉問貝尼塔。
“是。
查普曼博士設計定做的,遮蔽效果最好。
查普曼博士研究過。
唱詩班的屏風,喬治王朝時的屏風,甚至中國皇帝的玉制屏風,然後才決定制作這種屏風。
他是一絲不苟的,這你知道。
” 厄蘇拉點點頭,接着查看了一下那張棕褚色的木扶手皮椅子。
這張皮椅面朝屏風和桌子,旁邊有一個陶瓷煙灰缸。
“就在這兒。
”貝尼塔說,指了指那把椅子。
厄蘇拉坐在椅子裡,手提包放在大腿上。
就在她這樣做的時候,一眼瞅見腳旁有一個四方方的皮匣子,匣子不大,栗子色。
她用鞋輕輕地挪動了一下那隻皮匣子。
“這是什麼?” “特别展品盒,”貝尼塔說,“盛放特别展品的。
” 厄蘇拉立即記起查普曼博士講演時提到過它。
他曾說,有一種問題目錄表,裡面的題目是在看過從秘密盒子裡取出的展品後回答的。
“噢,這個,”厄蘇拉說,“隻要沒有什麼東西從裡面跳出來胡作非為就好……” “這你放心——”貝尼塔說,心下有點困窘,不過,她很快明白過來。
厄蘇拉一直在開玩笑,于是傻呵呵地笑了笑。
因急于避免繼續交談下去,貝尼塔走到屏風前,說道:“帕爾默太太已在這兒了,範-杜森博士。