第02節
關燈
小
中
大
況。
我必須好好想想。
” 哈羅德點了點頭,離開她到廚房去,那位黑人傭人哈利正在那裡給電冰箱除霜。
厄蘇拉坐回搖椅,閉上了眼睛。
查普曼博士本應該是隻百靈鳥,可是眼下成了個讨厭的東西。
她是個幹工作的婦女,抽不出時間去聽他的有關性的胡扯淡。
她幹脆就給凱思琳或者格雷斯打個電話,以早有事務約會為理由辭掉它。
到底,福斯特畢竟是先來的。
這樣,她仍感不滿意。
她站起來,找了支香煙和銀質煙嘴,把煙插上去,在沉思中點上了煙。
她感到,她比她起初所想象的更加盼望着去見查普曼。
她穿過房間,停留在書壁前,找到《美國單身漢的性研究》,把這冊厚厚的書從架子上抽出來。
她緩緩地翻閱着,在這兒或那兒停一停,去思考統計數字,或者一長段文字所表示的意思。
恰像她第一次讀到它時那樣,她被迷住了——倒不是因為其中的人物與她有什麼關系,而是由于他們所敞開的卧室的大門通向了其它的生活。
就是在她把這本書放回到書架上時,這篇文章的标題已在她的腦海中漸漸形成并顯現出來。
它應該這樣寫:“‘查普曼博士與我會見之日’,撰稿人:一個郊區的家庭婦女。
”當然-,這個所謂的郊區家庭婦女,應是厄蘇拉她本人。
這個題目登在《家庭生活》雜志上是再合适不過了。
她應把它處理得格調輕松,文字幽默,語氣俏皮,但是仍伴有足夠的能使人引起争論的提問和回答,以便使這篇文章具有很高的引用性。
而且更好的是,與查普曼博士或者他的小分隊的某個成員的會見,可以為福斯特的雜志制造一篇絕妙的話題,進一步加強她在福斯特心目中的一個有能力、有智慧而又具有永恒女性的形象。
她在腦子裡反複捉摸了一陣,又玩味了一番。
在她将這次個人奇遇中數不清的轶事趣聞的細節,有血有肉地潤色過之後,她甚至看得見伯特倫-福斯特的得意秋波。
現在,她心裡已沒有任何懷疑了。
她必須參加查普曼博士的演講會,然後自願進行一次及早的會見。
一旦福斯特知道她為他和雜志所付出的代價後,他就會允許她遲一點出席他的午餐會。
她能想象出她進門時的情景——她成了所有眼睛的注視中心,因為所有的人将會知道,是什麼事使她來晚了——其後,看見她自己駕輕就熟,繪聲繪色地把裡面的性故事講給她的雇主和著名的客人聽。
她肯定,福斯特會比以往更加贊賞她;它可能引來任何事情,甚至到紐約。
公共汽車的喇叭,在遠離廚房洗滌槽上的窗口處高聲地響了兩次。
因為發動機出了故障,早就把車擱在那裡,過了一會,喇叭又響了兩下。
“你能别放耳機稍待一會嗎,凱思琳?”薩拉-戈德史密斯對着電話說,“學校的汽車來啦。
”她用手捂住話筒,對着快喝完麥片粥的9歲的傑羅姆和正在大嚼着小甜餅的6歲的德博拉喊道:“快點,車來啦,夠晚的了。
别忘了帶午餐盒。
” 薩姆-戈德史密斯嘴裡含着塊熱餅,放下晨報的商業版,把雙臂伸出來,首先是德博拉,其次為傑羅姆,吻了吻他。
“當你在那兒出去休息時,一定要記住我告訴你的話,”他對傑羅姆說,“要把球棒離開身,舉得高高的——像麥西爾那樣——然後,徑直地把棒朝下向球擊去。
這樣不會錯。
” 傑羅姆點點頭。
“記住了,爸。
” 兩個孩子抓起了他們的餐盒,匆忙地在薩拉的臉上吻了一下,快步向前門走去。
傑羅姆一路蹦蹦跳跳,德博拉手爬腳蹬,直到離開房子。
大門在他們身後-地一聲閉上了。
薩拉尖起腳尖,伸長脖子,透過那扇高高的窗子向外看,一直瞅着他們快步跑過車場前鋪設的停車點并且爬上汽車。
等汽車開始嘎嘎地離開後,她這才縮回身,把捂着的手從話筒上放下來。
“真對不起,凱思琳,每天早晨都是這樣。
” “哦,我清楚。
” “呐,聽說的那場演講——你說每個人都打算去嗎?” “格雷斯是這麼說的。
” “呐,好吧,我不想做個與大家不同的人,看來這演講一定很重要。
” “按查普曼博士的話講,是為了‘科學進步’。
”凱思琳頓了一下,“當然-,那全在于自願,薩拉。
在聽過他的演講之後,再決定或是進行會見,或是不同意。
” “我随大流,多數人怎麼幹我就怎麼幹。
”薩拉說,“我讀了他最後的那本書,我想那是項很好的事業。
就是有點那個——哦,想來有點太難為情。
是不是真的不說出是誰來?” “發布稿上是這麼說的。
” “我的意思是——我曾經在一份文摘雜志上讀過一份材料,說的全是那些調查的事情——是對他們的經曆的調查,以及對這些調查材料保密的辦法。
不過我記得,就是金西也是采用與你對面相坐并且當面提問的方法。
在金西以前還有一個人——我記不起他的名字了。
” 凱思琳查閱了一下面前的文件。
“還能是漢密爾頓嗎?” “這名字很熟,可能是他,他用發給卡片的辦法,所提問題都打在上面。
不過,你仍然要當着他的面回答這些問題,這會搞得我非常不舒服。
” “是這樣。
”凱思琳表示贊同,幾乎自動說出來。
不過,盡管她同情薩拉的觀點,她知道她卻不能接受這種說法。
“盡管如此,我認為查普曼決不會一成不變地照搬這種方法。
我必須好好想想。
” 哈羅德點了點頭,離開她到廚房去,那位黑人傭人哈利正在那裡給電冰箱除霜。
厄蘇拉坐回搖椅,閉上了眼睛。
查普曼博士本應該是隻百靈鳥,可是眼下成了個讨厭的東西。
她是個幹工作的婦女,抽不出時間去聽他的有關性的胡扯淡。
她幹脆就給凱思琳或者格雷斯打個電話,以早有事務約會為理由辭掉它。
到底,福斯特畢竟是先來的。
這樣,她仍感不滿意。
她站起來,找了支香煙和銀質煙嘴,把煙插上去,在沉思中點上了煙。
她感到,她比她起初所想象的更加盼望着去見查普曼。
她穿過房間,停留在書壁前,找到《美國單身漢的性研究》,把這冊厚厚的書從架子上抽出來。
她緩緩地翻閱着,在這兒或那兒停一停,去思考統計數字,或者一長段文字所表示的意思。
恰像她第一次讀到它時那樣,她被迷住了——倒不是因為其中的人物與她有什麼關系,而是由于他們所敞開的卧室的大門通向了其它的生活。
就是在她把這本書放回到書架上時,這篇文章的标題已在她的腦海中漸漸形成并顯現出來。
它應該這樣寫:“‘查普曼博士與我會見之日’,撰稿人:一個郊區的家庭婦女。
”當然-,這個所謂的郊區家庭婦女,應是厄蘇拉她本人。
這個題目登在《家庭生活》雜志上是再合适不過了。
她應把它處理得格調輕松,文字幽默,語氣俏皮,但是仍伴有足夠的能使人引起争論的提問和回答,以便使這篇文章具有很高的引用性。
而且更好的是,與查普曼博士或者他的小分隊的某個成員的會見,可以為福斯特的雜志制造一篇絕妙的話題,進一步加強她在福斯特心目中的一個有能力、有智慧而又具有永恒女性的形象。
她在腦子裡反複捉摸了一陣,又玩味了一番。
在她将這次個人奇遇中數不清的轶事趣聞的細節,有血有肉地潤色過之後,她甚至看得見伯特倫-福斯特的得意秋波。
現在,她心裡已沒有任何懷疑了。
她必須參加查普曼博士的演講會,然後自願進行一次及早的會見。
一旦福斯特知道她為他和雜志所付出的代價後,他就會允許她遲一點出席他的午餐會。
她能想象出她進門時的情景——她成了所有眼睛的注視中心,因為所有的人将會知道,是什麼事使她來晚了——其後,看見她自己駕輕就熟,繪聲繪色地把裡面的性故事講給她的雇主和著名的客人聽。
她肯定,福斯特會比以往更加贊賞她;它可能引來任何事情,甚至到紐約。
公共汽車的喇叭,在遠離廚房洗滌槽上的窗口處高聲地響了兩次。
因為發動機出了故障,早就把車擱在那裡,過了一會,喇叭又響了兩下。
“你能别放耳機稍待一會嗎,凱思琳?”薩拉-戈德史密斯對着電話說,“學校的汽車來啦。
”她用手捂住話筒,對着快喝完麥片粥的9歲的傑羅姆和正在大嚼着小甜餅的6歲的德博拉喊道:“快點,車來啦,夠晚的了。
别忘了帶午餐盒。
” 薩姆-戈德史密斯嘴裡含着塊熱餅,放下晨報的商業版,把雙臂伸出來,首先是德博拉,其次為傑羅姆,吻了吻他。
“當你在那兒出去休息時,一定要記住我告訴你的話,”他對傑羅姆說,“要把球棒離開身,舉得高高的——像麥西爾那樣——然後,徑直地把棒朝下向球擊去。
這樣不會錯。
” 傑羅姆點點頭。
“記住了,爸。
” 兩個孩子抓起了他們的餐盒,匆忙地在薩拉的臉上吻了一下,快步向前門走去。
傑羅姆一路蹦蹦跳跳,德博拉手爬腳蹬,直到離開房子。
大門在他們身後-地一聲閉上了。
薩拉尖起腳尖,伸長脖子,透過那扇高高的窗子向外看,一直瞅着他們快步跑過車場前鋪設的停車點并且爬上汽車。
等汽車開始嘎嘎地離開後,她這才縮回身,把捂着的手從話筒上放下來。
“真對不起,凱思琳,每天早晨都是這樣。
” “哦,我清楚。
” “呐,聽說的那場演講——你說每個人都打算去嗎?” “格雷斯是這麼說的。
” “呐,好吧,我不想做個與大家不同的人,看來這演講一定很重要。
” “按查普曼博士的話講,是為了‘科學進步’。
”凱思琳頓了一下,“當然-,那全在于自願,薩拉。
在聽過他的演講之後,再決定或是進行會見,或是不同意。
” “我随大流,多數人怎麼幹我就怎麼幹。
”薩拉說,“我讀了他最後的那本書,我想那是項很好的事業。
就是有點那個——哦,想來有點太難為情。
是不是真的不說出是誰來?” “發布稿上是這麼說的。
” “我的意思是——我曾經在一份文摘雜志上讀過一份材料,說的全是那些調查的事情——是對他們的經曆的調查,以及對這些調查材料保密的辦法。
不過我記得,就是金西也是采用與你對面相坐并且當面提問的方法。
在金西以前還有一個人——我記不起他的名字了。
” 凱思琳查閱了一下面前的文件。
“還能是漢密爾頓嗎?” “這名字很熟,可能是他,他用發給卡片的辦法,所提問題都打在上面。
不過,你仍然要當着他的面回答這些問題,這會搞得我非常不舒服。
” “是這樣。
”凱思琳表示贊同,幾乎自動說出來。
不過,盡管她同情薩拉的觀點,她知道她卻不能接受這種說法。
“盡管如此,我認為查普曼決不會一成不變地照搬這種方法。