第五章

關燈
第五章 我的一生除了愛情别無他求,于是抓住愛情不放,隻關注我的女友,其他什麼也不期待,也不想期待了。

    次日,我正要去看看她,姨母卻攔住我,遞給我她剛收到的這封信: &hellip&hellip朱麗葉服了醫生開的藥之後,直到淩晨,煩躁的情緒才算緩解。

    我懇求傑羅姆這幾天不要來。

    朱麗葉需要絕對的安靜,她會聽出傑羅姆的腳步或者說話的聲音。

     朱麗葉病成這樣,恐怕我得守護了。

    假如傑羅姆動身之前,我還不能接待他,親愛的姑母,就煩請你轉告一聲,我會給他寫信的&hellip&hellip這道禁令隻是針對我,姨母可以随便去,任何别人也可以随便去市科蘭家;而且姨母上午就要去一趟。

    我能弄出什麼聲音來?多麼差勁兒的借口&hellip&hellip沒關系!&ldquo好吧,不去就不去。

    &rdquo不能很快去看看阿莉莎,我心裡特别不是滋味,然而又害怕再次見面,害怕她把妹妹的病狀歸咎于我,因此不去見她,倒比見她發脾氣容易忍受一些。

    至少,我還想見見阿貝爾。

    到了他家門口,一名女仆交給我一張字條: 我給你留這張字條,免得你擔心。

    呆在勒阿弗爾,離朱麗葉這麼近,這是我不能忍受的。

    夜晚同你分手之後,我就立即乘船去南安普敦。

    我打算去倫敦s君家&hellip&hellip度完假期。

    我們回學校再見。

     所有人的救援,一下子全喪失了;再呆下去就隻有痛苦,于是未等開學,我就回到巴黎。

    我的目光轉向上帝,轉向廣施真正的安慰、各種恩澤和完美賞賜的主。

    我的痛苦也同樣獻給他,想必阿莉莎也是向他尋求庇護的,而且一想到阿莉莎在祈禱,我的祈禱也就受到鼓舞和激勵。

    在沉思和學習中過去好長一段時間,除了我和阿莉莎往來通信,沒有任何大事可言。

    她的信件我全留着,此後有記憶模糊的地方,就拿來參照&hellip&hellip 勒阿弗爾的消息,起初還是通過姨母,也僅僅通過她得到的。

    我得知頭幾天朱麗葉病情嚴重,着實讓人擔驚受怕。

    我離開的第十二天頭上,終于接到阿莉莎的這封信: 親愛的傑羅姆,請原諒,沒有及早給你寫信。

    我們可憐的朱麗葉病成這樣子,我實在抽不出時間來。

    你走之後,我幾乎日夜守護她。

    我們的情況,我曾請姑母告訴你,想必她這樣做了。

    你應當知道,這幾天來,朱麗葉好多了。

    我感謝上帝,但是還不敢太樂觀。

     直到現在我還沒有怎麼提羅貝爾,他比我晚幾天回到巴黎,給我帶來他兩位姐姐的消息。

    我關心他是因為她們的緣故,而不是我天生的性格所緻。

    他在農學院就讀,每逢放假,我總照顧他,想方設法多讓他散散心。

    我不敢直接問阿莉莎和我姨母的事情,就是通過羅貝爾了解到的:愛德華·泰西埃去得很勤,探望朱麗葉的病情;不過,在羅貝爾離開勒阿弗爾之前,朱麗葉還沒有再同他見過面。

    我還得知從我走後,她在姐姐面前一直沉默不語,怎麼也無法讓她開口。

    不久之後,我又聽姨母說,訂婚一事,朱麗葉本人要求盡早正式宣布,而阿莉莎卻像我預感的那樣,希望立即解除。

    她決心已定,隻是闆着臉,一言不發,什麼也不看,怎麼勸告,怎麼命令,怎麼哀求也無濟于事&hellip&hellip時間就這樣過去。

    我隻收到阿莉莎一些令我極為失望的短信,還真不知道回信寫什麼好。

    冬季的濃霧籠罩,無論學習的燈光,還是愛情和信仰的全部熱忱,唉!都不能驅散我心中的黑夜和寒冷。

    時間就這樣過去了。

    後來,春季的一天早上,我忽然收到姨母轉來的一封信&mdash&mdash是她不在勒阿弗爾時阿莉莎寫給她的。

    信中能說明問題的部分抄錄如下: &hellip&hellip贊揚我的順從吧:我聽從了你的勸告,接見了泰西埃先生,同他長談了。

    我承認他的表現極佳,老實說,我幾乎相信,這門婚事不會像我當初擔心的那樣不幸。

    當然,朱麗葉并不愛他;但是一周一周下來,他給我不值得愛的印象逐漸削弱了。

    他能清醒地看待自己的處境,也沒有看錯我妹妹的性格;不過,他深信他所表達的愛情極為有效,自信沒有他的恒心所克服不了的東西。

    這就表明他愛得很深。

     傑羅姆那麼照顧我弟弟,令我十分感動。

    我想他這樣做,完全出于責任&mdash&mdash也可能是為了讓我高興&mdash&mdash因為羅貝爾和他的性格沒有什麼相似之處。

    毫無疑問,他已經認識到,擔負的責任越艱巨,就越能教誨和提高人的心靈。

    這種思考未免超凡脫俗!不要太笑話你的大外甥女,須知正是這類想法支撐着我,幫助我盡量把朱麗葉的婚姻視為一件好事。

     親愛的姑母,你的體貼關懷,讓我心裡感到很溫暖!&hellip&hellip然而,你不要認為我有多麼不幸;我幾乎可以說:恰恰相反,因為,朱麗葉剛剛經受的考驗,也在我身上産生了反響。

    《聖經》裡的這句話:&ldquo信賴人必不幸&rdquo,過去我常背誦,卻不大明白,現在卻恍然大悟了。

    這句話最早不是在我的《聖經》裡,而是在傑羅姆寄給我的一張聖誕賀卡上讀到的,那年他還不到十二歲,我也剛滿十四歲。

    畫片上有一束花,當時我們覺得非常好看,旁邊印着高乃依①的釋義詩:①高乃依(1606&mdash1684),法國古典主義悲劇作家。

     是何種戰勝塵世的魅力 今天引我飛升去見上帝? 把希望寄托在世人身上, 到頭來自身就會遭禍殃! 不過,老實說,我更喜歡耶利米①那句言簡意赅的話。

    毫無疑問,①耶利米:(約公元前650/645&mdash580)《聖經·舊約》中四大先知之一,作過猶太王約西亞的先知。

    傑羅姆當時選這張賀卡,沒大注意這句話。

    但是從他新近的來信能判斷出,如今他的傾向同我頗為相像;我感謝上帝把我們倆同時拉得靠近他。

     我們那次談話,我還記憶猶新,不再像過去那樣給他寫長信,免得打擾他學習。

    你一定會認為,我這樣談他是想借機補回來;我就此撂筆,怕再寫下去。

    下不為例,不要太責怪我了。

     這封信叫我怎麼想啊!可恨姨母總愛瞎管閑事(阿莉莎提到的令她對我沉默的那次談話,究竟是怎麼回事?),還瞎獻殷勤,幹嗎把信轉給我看!阿莉莎保持沉默,已經夠我受的了,哼!她不再對我講的事卻寫信告訴别人,這情況就更不應該讓我知道啦!這封信處處讓我氣憤:我們中間這些細小的秘密,她都這麼輕易地講給姨母,語調還這麼自然