第六歌
關燈
小
中
大
羅馬在救贖人類上的功能
&ldquo在古代,鹫鷹曾随拉文尼亞的夫君順着天體的行程向西飛翔;自從君士坦丁使它飛回東方以後(1),已有二百多年,這隻上帝的鳥,栖宿于歐羅巴洲的邊境之上,靠近它最初從那裡飛出的群山;它使世界處于它神聖翅膀的
陰影之下,一代一代統治下去,
後來因朝代的改換停在我的手上(2)。
我生前是恺撒,現在是查士丁尼,我依我現在感到的&lsquo聖靈&rsquo的意志,對于法律做了去蕪存菁的工作;在我把我的心專注于這工作之前,我認為基督隻有一個性質(3),而我就以這樣的信心為滿足;但是那位有福的阿加彼塔斯,當時他是至尊的牧師,用他的談話指導我走向那沒有雜念的信心(4)。
我相信他,我現在看出他的 信心的内容,如你看出一切矛盾 又是虛假又是實在的那樣清楚。
一等到我的腳步和教會同行, 上帝就賜我宏恩,感動我去作 那崇高的事業,我完全獻身于上面;把軍事交給了我的貝利撒留;(5)上天的股肱和他密切聯合,這是我應該從事文治的标記。
對于你的第一個問題我的回答 如今已在這裡結束;但是 問題的性質需要我加以補充。
為了你可以明白,把這神聖的大纛篡為己有的人以及加以反對的人,他們兩方這樣做有什麼正當的權利(6),你先要想一下,從巴拉斯為了(7)使它發揚威力以緻喪身的時候起,偉大的美德如何使它值得尊敬。
你知道它在阿爾巴隆伽城 駐留了三百多年之久,直到最後 為了它的事業三人還和三人作戰。
你知道從薩賓婦女的受辱 到琉克利霞的悲痛,它如何 通過七個帝王征服了四周的民族。
你知道高貴的羅馬人如何 舉起了這面大纛反對布楞那斯, 反對彼拉斯,反對其他的王子和政權;托誇托,昆齊俄(因他不加梳理的頭發得此别号),台西家族和法俾家族,從中取得我樂于這樣贊美的榮名。
這面大纛壓倒了随着汗尼拔越過 阿爾卑斯山的阿拉伯軍隊的驕橫;坡河啊,你就從那群山中發源。
在這旗幟下面,西彼俄和龐培 還在他們青春時代就高奏凱歌, 你在那下邊出生的山感到辛酸。
然後,在按照天意,将把人間 變得和天國同樣甯靜的時刻, 恺撒奉羅馬之命拿住了這面大纛;它從發爾河到萊茵河完成了什麼業績,伊塞爾河和阿拉爾河都知道,森河和倫河灌注的流域都知道。
他從拉溫那出來,飛渡盧比孔河,它所成就的事業進展得那麼神速,不論舌頭或筆墨都無法追随。
它指揮全軍向西班牙疾馳而去, 然後馳向提累基阿姆,狠狠打擊了法塞利阿,炎熱的尼羅河也感到創痛。
它再度看到它的誕生地安丹特洛 和西摩伊斯,也看到了赫克多長眠的地方;它又抖擻羽毛,使托雷美遭殃;此後像閃電一般下降,撲向周巴,于是回過來飛向你們的西方,它在那裡聽到了龐培的角聲。
這大纛在那後繼的将軍手中的作為,使勃魯多和加西阿在地獄中為之号叫;它使摩得那和培盧查悲哀煩惱。
那無比可憐的克婁巴特拉還在為之痛哭,她在大纛前面,沒命奔逃,讓毒蛇咬嚼自己的胸膛,猝然暴死。
它随着他行進到紅海的邊岸, 它随着他使世界處于深深的和平,哲那斯神看到自己的廟宇向他關門。
但這面使我叙述了曆史的大纛, 以往的勳業,以及在它統治的人間它将完成的種種豐功偉績,若是用明亮的眼睛和純潔的心靈去看第三位恺撒手中的作為,就将顯得微不足道,黯然失色; 因為賦予我靈氣的鮮明&lsquo正義&rsquo,把替他的憤怒複仇的榮耀,交給了我所說的那一個人手中。
有一件雙重意義的事,将使你們大為驚異! 以後,在泰塔斯的治下,它奔馳而去,在那古代罪孽的複仇上複了仇。
等到倫巴底人的狠毒的牙齒 咬進了神聖的教會,查理曼大帝 在鹫鷹的卵翼下勝利地挽救了她。
現在你可以判斷我指責的那些人,也可以判斷他們犯下的罪惡,這些罪惡是你們的一切禍患的根由。
一黨用黃金色的百合花旗反對 帝國的旗幟,另一黨把它據為己有(8),因此難以看出哪一黨作惡更大。
讓基伯林黨人在另外的旗幟下, 使出,使出他們的陰謀詭計吧; 使這旗幟與正義分開的,都要遭殃;願這個年輕的查理王不要用他的歸爾
我生前是恺撒,現在是查士丁尼,我依我現在感到的&lsquo聖靈&rsquo的意志,對于法律做了去蕪存菁的工作;在我把我的心專注于這工作之前,我認為基督隻有一個性質(3),而我就以這樣的信心為滿足;但是那位有福的阿加彼塔斯,當時他是至尊的牧師,用他的談話指導我走向那沒有雜念的信心(4)。
我相信他,我現在看出他的 信心的内容,如你看出一切矛盾 又是虛假又是實在的那樣清楚。
一等到我的腳步和教會同行, 上帝就賜我宏恩,感動我去作 那崇高的事業,我完全獻身于上面;把軍事交給了我的貝利撒留;(5)上天的股肱和他密切聯合,這是我應該從事文治的标記。
對于你的第一個問題我的回答 如今已在這裡結束;但是 問題的性質需要我加以補充。
為了你可以明白,把這神聖的大纛篡為己有的人以及加以反對的人,他們兩方這樣做有什麼正當的權利(6),你先要想一下,從巴拉斯為了(7)使它發揚威力以緻喪身的時候起,偉大的美德如何使它值得尊敬。
你知道它在阿爾巴隆伽城 駐留了三百多年之久,直到最後 為了它的事業三人還和三人作戰。
你知道從薩賓婦女的受辱 到琉克利霞的悲痛,它如何 通過七個帝王征服了四周的民族。
你知道高貴的羅馬人如何 舉起了這面大纛反對布楞那斯, 反對彼拉斯,反對其他的王子和政權;托誇托,昆齊俄(因他不加梳理的頭發得此别号),台西家族和法俾家族,從中取得我樂于這樣贊美的榮名。
這面大纛壓倒了随着汗尼拔越過 阿爾卑斯山的阿拉伯軍隊的驕橫;坡河啊,你就從那群山中發源。
在這旗幟下面,西彼俄和龐培 還在他們青春時代就高奏凱歌, 你在那下邊出生的山感到辛酸。
然後,在按照天意,将把人間 變得和天國同樣甯靜的時刻, 恺撒奉羅馬之命拿住了這面大纛;它從發爾河到萊茵河完成了什麼業績,伊塞爾河和阿拉爾河都知道,森河和倫河灌注的流域都知道。
他從拉溫那出來,飛渡盧比孔河,它所成就的事業進展得那麼神速,不論舌頭或筆墨都無法追随。
它指揮全軍向西班牙疾馳而去, 然後馳向提累基阿姆,狠狠打擊了法塞利阿,炎熱的尼羅河也感到創痛。
它再度看到它的誕生地安丹特洛 和西摩伊斯,也看到了赫克多長眠的地方;它又抖擻羽毛,使托雷美遭殃;此後像閃電一般下降,撲向周巴,于是回過來飛向你們的西方,它在那裡聽到了龐培的角聲。
這大纛在那後繼的将軍手中的作為,使勃魯多和加西阿在地獄中為之号叫;它使摩得那和培盧查悲哀煩惱。
那無比可憐的克婁巴特拉還在為之痛哭,她在大纛前面,沒命奔逃,讓毒蛇咬嚼自己的胸膛,猝然暴死。
它随着他行進到紅海的邊岸, 它随着他使世界處于深深的和平,哲那斯神看到自己的廟宇向他關門。
但這面使我叙述了曆史的大纛, 以往的勳業,以及在它統治的人間它将完成的種種豐功偉績,若是用明亮的眼睛和純潔的心靈去看第三位恺撒手中的作為,就将顯得微不足道,黯然失色; 因為賦予我靈氣的鮮明&lsquo正義&rsquo,把替他的憤怒複仇的榮耀,交給了我所說的那一個人手中。
有一件雙重意義的事,将使你們大為驚異! 以後,在泰塔斯的治下,它奔馳而去,在那古代罪孽的複仇上複了仇。
等到倫巴底人的狠毒的牙齒 咬進了神聖的教會,查理曼大帝 在鹫鷹的卵翼下勝利地挽救了她。
現在你可以判斷我指責的那些人,也可以判斷他們犯下的罪惡,這些罪惡是你們的一切禍患的根由。
一黨用黃金色的百合花旗反對 帝國的旗幟,另一黨把它據為己有(8),因此難以看出哪一黨作惡更大。
讓基伯林黨人在另外的旗幟下, 使出,使出他們的陰謀詭計吧; 使這旗幟與正義分開的,都要遭殃;願這個年輕的查理王不要用他的歸爾