第九歌

關燈
乎隻為這個煩擾而困倦。

     我明白地看出他是一個天國的使者;我轉身向那夫子;他向我示意,吩咐我肅立,并向他鞠躬緻敬。

     唉,我看他是怎樣地充滿着憤慨! 他走到城門前,用一根杖把它開了:因為裡面沒有什麼抗拒。

     &ldquo哦天國的遺棄者!卑賤的種族!&rdquo 他在那可憎的門檻上開始說, &ldquo你們心中為什麼懷着這種驕橫? &lsquo天意&rsquo的歸趨決不能阻止, 并且還要時常增加你們的痛苦, 為什麼你們要對他違抗? 與&lsquo命運&rsquo抵觸又有何益?假使你們記得,你們的塞比猡為了這樣做,仍然忍受着下颏和喉嚨剝了皮的痛苦。

    &rdquo 于是他由那泥污的路回來, 沒有對我們說什麼話; 卻顯得有其他的事情在催促他, 不是為着站在他面前的任何人。

     聽到那神聖的言語而安心了, 我們向着那座城走去。

     我們一無阻攔地走了進去; 急于要看看一座這樣的堡壘 究竟裡面是怎樣的一種情形, 我一到裡面就向四周觀望; 看到左右是一片廣闊的平地, 裡面充滿着煩惱和兇惡的苦刑。

     如同在倫河渟潴之處的阿裡(8),如同在靠近那限定了意大利的國界、沖洗着她的疆土的誇内羅海灣的波拉(9),那些墳冢使得那些地方都坎坷不平:在這裡,四邊的墳冢也是一樣,隻是這裡的景象更為凄慘:因為在墳墓之間到處是火焰,使得它們全部變得這樣灼熱, 無論制造什麼都不需要更熱的鐵。

     他們的棺蓋全都豎了起來, 從中發出那麼悲慘的泣聲, 正如憂傷而負創的幽魂的泣聲一樣。

     我說道:&ldquo夫子,這些被埋葬在棺椁裡,用悲苦的歎息使人家聽到他們的,他們究竟是些什麼人?&rdquo 他對我說:&ldquo這些是異端的教主 和他們的各種宗派的教徒; 墳墓裡葬着的人比你所想的要多得多。

     同類的與同類的葬在一起; 墓石的熱度有的較高有的較低。

    &rdquo 于是,向右手轉過身去之後, 我們在苦刑與巍峨的城垛之間經過。

     【注釋】 (1)維吉爾勉強裝出鎮靜的态度,免得但丁更為驚慌。

     (2)但丁要知道在目前的困難中,維吉爾是否真能幫助他。

    但是他話說得這麼巧妙,不使維吉爾生疑。

     (3)挨利克掃是拉丁詩人盧甘在他的長詩中提到的帖撒利的巫婆。

    在法塞利阿的戰役之前,薩克斯都·龐培雅斯吩咐挨利克掃召喚他的一個陣亡戰士的魂靈,問他這次戰役的勝負。

    但是挨利克掃要維吉爾的陰靈到猶大獄去救一個鬼魂的故事,卻不見于中世紀的傳說。

     (4)這裡指普羅塞賓。

    她為普盧塔劫走,成為地獄之後。

     (5)挨利尼司即複仇女神。

    墨加拉,阿雷克托,泰雪風都為複仇女神。

     (6)戈剛·米杜薩的頭是那麼可怕,使看到他的人都會變成石頭。

     (7)西修司是雅典的王。

    他企圖把普羅塞賓從冥國奪走,但未成功。

    據較普遍的傳說,他因此被罰入地獄永世不能出來。

    但是但丁卻根據另一種傳說,說他最後為赫叩利斯從地獄中救出。

     (8)倫河是法國的一條河流,發源于阿爾卑斯山,經過裡昂、亞威農和阿裡,而在馬賽之西數英裡流入地中海。

    這條河在阿裡地方開始形成它的三角洲。

    靠近阿裡的阿裡司昌地方是以與異教徒作戰時而陣亡的基督教徒的墳墓而著名的。

     (9)波拉是一個靠近伊斯特利阿半島南端,誇内羅海灣上的海口。

    這地方至今仍以它的古代遺迹著名。

    它著名的是一座羅馬的圓形劇場,而不是但丁所說的墳冢。