第十九歌
關燈
小
中
大
一個忏悔的教皇&mdash&mdash阿德裡安五世那時辰是正當晝間的暑熱,被地球或有時被土星消滅,不能再使月亮的寒光溫暖;也是正當堪輿家們看到
他們的&ldquo大福星&rdquo在黎明之前,
沿着暫時黑暗的軌道在東方升起(1),那時我夢到了一個口讷的女人,她的雙目斜視,她的雙足彎曲,她的兩手殘廢,她的臉色蠟黃(2)。
我凝望着她;正如溫暖的陽光 使夜間被凍得僵硬的四肢 活躍起來,我的眼光也那樣 使她的舌頭敏捷,使她的身子 立刻完全挺直起來,她的 蠟黃的臉也泛起了愛情的紅暈。
她的舌頭一旦恢複了自由, 她就開始歌唱起來,唱得 我沒法子把注意力從她身上移開。
她唱道:&ldquo我就是那迷人的海妖,在海上把水手們引入迷途的就是我,聽我歌唱的,心中莫不感到喜悅。
我用歌聲使尤利西斯改變了 他漂泊的行程,誰同我住了一會(3)就不肯再離開,我那麼使他喜歡。
&rdquo 她的那張嘴還沒有閉起來, 一位聖潔的夫人出現在我身邊, 守衛着我,使那個女人手足無措。
&ldquo維吉爾啊維吉爾,這個女人是誰?&rdquo 她怒氣沖沖地說;維吉爾就走來,眼睛一動不動地望着那誠實的女子。
他抓住了那另一個,撕破她的衣服,使她的前胸袒開,給我看她的肚子;從那裡發出的臭氣使我覺醒。
我掉轉了眼睛,善良的維吉爾說道:&ldquo我至少向你叫了三次;起身走吧,我們去找你能從中走進去的入口。
&rdquo 我就站起身來,隻見那座聖山的 所有的環道已被日光耀得通亮, 初升的太陽在背後照着我們前進。
我跟在他後面,走時低下了頭, 就像一個思慮重重的人那樣 把身體彎折得像一座拱橋一般, 那時我聽到:&ldquo來吧,路就在這裡(4),&rdquo 那說話的音調是那麼和藹可親, 簡直在我們人間沒有聽到過。
這樣向我們說話的人展開了 像天鵝一般的翅膀,引我們上升,我們就在兩座堅硬的石壁間攀登。
于是他拍動翅翮,拂拭我們, 口中說着&ldquo哀恸的人&rdquo有福了(5),因為他們的靈魂裡将充滿安慰。
&ldquo你有什麼苦惱,這樣一直望着地上?&rdquo 我的導師開始對我這樣說; 我們已登到稍在那天使之上的地方。
我說道:&ldquo我這樣膽戰心驚地走着,因為我做了一個十分怪異的夢,使我直到現在還是在想着它。
&rdquo 他說道:&ldquo你看到那個古妖婦了麼? 在我們上面的陰魂就因她而流淚。
你看到人們怎樣使自己擺脫她麼? 說這些也夠了。
用你的腳加緊趕路,擡起你的眼睛來看那&lsquo永恒的王&rsquo使它與諸天體一同旋轉的誘鷹物。
&rdquo 如同鷹隼起先看看自己的雙足, 然後應聲轉過身去,張開雙翼, 想望那把它引誘過去的食物, 我也變得那樣;我就往前走去, 通過那岩石裂開了讓人攀登的狹道,一直走到那環繞的路開始的地方。
我一登上第五層豁然開朗的地方,就看到在那裡四周流淚的鬼魂,他們都是臉朝下仆倒在地上。
&ldquo我的性命幾乎歸于塵土(6),&rdquo 我聽到他們深深地歎着氣說, 聲音哽咽,幾乎令人聽不清楚。
&ldquo上帝的選民啊,上帝的正義 和你們的希望減輕了你們的慘痛,請指點我們向高處攀登的路。
&rdquo &ldquo假使你們來此不必伏倒在地上,而且希望從速走你們的行程,那麼讓你們的右手永遠向外邊。
&rdquo 那詩人這樣地請求,稍在我們前面有人這樣地回答我們;我從中窺到了隐在言語中的另外意思(7),于是我掉轉眼光去看我的導師;他顯出高興的樣子颔首同意我的滿含期望的眼光所要求的事。
等到我能依自己的意思行動時, 我向前走近那伏在地上的鬼魂, 他說的話已深深地吸引住了我, 我便說道:&ldquo精靈啊,你的痛哭流涕已使那果子成熟,沒有它就無法轉向上帝,暫為我擱起你更大的憂慮。
我凝望着她;正如溫暖的陽光 使夜間被凍得僵硬的四肢 活躍起來,我的眼光也那樣 使她的舌頭敏捷,使她的身子 立刻完全挺直起來,她的 蠟黃的臉也泛起了愛情的紅暈。
她的舌頭一旦恢複了自由, 她就開始歌唱起來,唱得 我沒法子把注意力從她身上移開。
她唱道:&ldquo我就是那迷人的海妖,在海上把水手們引入迷途的就是我,聽我歌唱的,心中莫不感到喜悅。
我用歌聲使尤利西斯改變了 他漂泊的行程,誰同我住了一會(3)就不肯再離開,我那麼使他喜歡。
&rdquo 她的那張嘴還沒有閉起來, 一位聖潔的夫人出現在我身邊, 守衛着我,使那個女人手足無措。
&ldquo維吉爾啊維吉爾,這個女人是誰?&rdquo 她怒氣沖沖地說;維吉爾就走來,眼睛一動不動地望着那誠實的女子。
他抓住了那另一個,撕破她的衣服,使她的前胸袒開,給我看她的肚子;從那裡發出的臭氣使我覺醒。
我掉轉了眼睛,善良的維吉爾說道:&ldquo我至少向你叫了三次;起身走吧,我們去找你能從中走進去的入口。
&rdquo 我就站起身來,隻見那座聖山的 所有的環道已被日光耀得通亮, 初升的太陽在背後照着我們前進。
我跟在他後面,走時低下了頭, 就像一個思慮重重的人那樣 把身體彎折得像一座拱橋一般, 那時我聽到:&ldquo來吧,路就在這裡(4),&rdquo 那說話的音調是那麼和藹可親, 簡直在我們人間沒有聽到過。
這樣向我們說話的人展開了 像天鵝一般的翅膀,引我們上升,我們就在兩座堅硬的石壁間攀登。
于是他拍動翅翮,拂拭我們, 口中說着&ldquo哀恸的人&rdquo有福了(5),因為他們的靈魂裡将充滿安慰。
&ldquo你有什麼苦惱,這樣一直望着地上?&rdquo 我的導師開始對我這樣說; 我們已登到稍在那天使之上的地方。
我說道:&ldquo我這樣膽戰心驚地走着,因為我做了一個十分怪異的夢,使我直到現在還是在想着它。
&rdquo 他說道:&ldquo你看到那個古妖婦了麼? 在我們上面的陰魂就因她而流淚。
你看到人們怎樣使自己擺脫她麼? 說這些也夠了。
用你的腳加緊趕路,擡起你的眼睛來看那&lsquo永恒的王&rsquo使它與諸天體一同旋轉的誘鷹物。
&rdquo 如同鷹隼起先看看自己的雙足, 然後應聲轉過身去,張開雙翼, 想望那把它引誘過去的食物, 我也變得那樣;我就往前走去, 通過那岩石裂開了讓人攀登的狹道,一直走到那環繞的路開始的地方。
我一登上第五層豁然開朗的地方,就看到在那裡四周流淚的鬼魂,他們都是臉朝下仆倒在地上。
&ldquo我的性命幾乎歸于塵土(6),&rdquo 我聽到他們深深地歎着氣說, 聲音哽咽,幾乎令人聽不清楚。
&ldquo上帝的選民啊,上帝的正義 和你們的希望減輕了你們的慘痛,請指點我們向高處攀登的路。
&rdquo &ldquo假使你們來此不必伏倒在地上,而且希望從速走你們的行程,那麼讓你們的右手永遠向外邊。
&rdquo 那詩人這樣地請求,稍在我們前面有人這樣地回答我們;我從中窺到了隐在言語中的另外意思(7),于是我掉轉眼光去看我的導師;他顯出高興的樣子颔首同意我的滿含期望的眼光所要求的事。
等到我能依自己的意思行動時, 我向前走近那伏在地上的鬼魂, 他說的話已深深地吸引住了我, 我便說道:&ldquo精靈啊,你的痛哭流涕已使那果子成熟,沒有它就無法轉向上帝,暫為我擱起你更大的憂慮。