第三十歌
關燈
小
中
大
提到了他的名字而動怒了,
就用拳頭向他那硬肚子上打去;
它發出聲音像一隻鼓;
亞當谟師傅也用臂膀向他劈面撞去,這一撞的力量也不見得小,對他說道:&ldquo雖然我的沉重的肢體使得我不能行動,遇到這類必要時我還有一隻可以使用的臂膀。
&rdquo 他就回答道:&ldquo當你到火裡去時,你的臂膀沒有這麼敏捷,但是在僞造貨币時,卻有這麼敏捷,甚至更敏捷。
&rdquo 那患水腫病的說道:&ldquo你這話說得不錯;但是你在特洛伊被詢問實情時,你卻不是一個這麼實在的見證。
&rdquo 賽農說道:&ldquo倘若我說過假話, 你也鑄造過假币;我為了一樁罪在這裡;可是你為了比什麼惡鬼更多的罪在這裡。
&rdquo 那個有着紅腫的肚子的回答道: &ldquo發僞誓的人呀,你想想那馬吧;全世界都知道這件事,這就是你的刑罰。
&rdquo 那希臘人回答道:&ldquo但願使你的舌頭坼裂的口渴,和使你的肚子鼓得像你面前的一道籬笆的臭水折磨你。
&rdquo 然後那鑄币者說道:&ldquo你還像從前一樣張開大口說出一派惡言惡語:假使我口渴,身子裡充滿濕氣,你卻渾身發燒,腦袋發痛;要使你舔挪西薩斯的鏡子(8),也不需要很多邀請的話。
&rdquo 我正站在那裡全神貫注地聽他們說話,夫子對我說道:&ldquo現在繼續看吧,再看一會我就要和你争吵了!&rdquo 當我聽到他怒聲對我說話時, 我萬分羞愧地轉身向他, 我隻要一想起時又會感到。
好像一個人夢到于他有害的事情,而且在夢中但願它是一個夢,因此切望已成的事實不曾發生:我變得就像這樣,無力說話的我卻希望為自己辯解,而且一直 在辯解,雖然自己不這麼想到。
夫子說道:&ldquo不用這樣羞愧已能 洗刷比你所犯的更大的過失: 因此抛去你的一切煩惱吧; 萬一&lsquo命運&rsquo女神又把你帶到 人們在作像這一類的鬥嘴的地方,你要想到我是永遠在你的身邊:愛聽鬥嘴的願望是一種庸俗的願望。
&rdquo 【注釋】 (1)塞美利是底比斯王卡德馬斯的女兒,她為朱庇特所愛,并且生了一個兒子叫巴卡斯。
朱庇特的妻子朱諾因此大怒,有幾次把不幸帶給底比斯王室。
其中一次就是但丁在這裡描寫的使阿塔馬斯(塞美利的妹妹愛諾的情人)發瘋,因為巴卡斯在幼年的時候,愛諾曾扶養過他。
(2)在特洛伊淪陷之後,普賴阿姆王的妻子赫叩巴被當作奴隸帶到希臘去。
在到那裡去的路上,她看到她的女兒波利克塞納被殺死當犧牲,又看到她的兒子波利多拉斯的屍首,因此發瘋。
(3)這兩個陰魂,一個是吉尼·斯吉吉,另一個是邁爾拉。
邁爾拉是居伯羅王西尼拉斯的女兒。
她熱愛她的父親,因此趁她母親不在的時候,把自己僞裝了設法走進他的房中。
當西尼拉斯發現了這僞裝的時候,他想把她殺死,可是她逃走了,并且變為一株沒藥樹。
吉尼·斯吉吉是佛羅倫薩人,以善于模仿著名。
在布索·杜納底(見前第二十五歌)死後,他的兒子要吉尼來扮作那死人,立下于他有利的遺囑。
吉尼在這樣做的時候,他在遺囑中加上了幾款,使自己也獲得利益。
除其他的東西不算外,他還得到了一隻美麗的母馬,稱為&ldquo家畜的女王&rdquo。
(4)這個鬼魂就是上一歌裡提到的阿勒索人格列甫利諾。
(5)布裡西亞的亞當谟師傅,由于羅米那的歸多侯爵(這稱呼包括三弟兄,即歸多,亞曆山特洛和阿吉諾爾甫)的嗾使,僞造佛羅倫薩的金币,為了這個罪,他于1281年被火活活燒死。
勃蘭達泉是在他燒死的地方的附近。
那三弟兄中的&ldquo已經在這裡&rdquo的一個是歸多,其餘兩個在1300年的時候還活着。
(6)約瑟到埃及去,住在波提乏家裡;波提乏的妻子見他秀美,多次引誘他,他不從,後來反為她所誣蔑(見《舊約·創世記》第39章)。
(7)希臘人賽農故意被特洛伊人俘去,然後說服他們把木馬運到特洛伊城裡(參閱前面第二十六歌)。
(8)挪西薩斯為希臘的美男子,山林女神回聲愛他,他卻無動于衷,因此被罰在泉水中看自己的影子而日趨憔悴,最後變為水仙花。
&ldquo挪西薩斯的鏡子&rdquo就是指水。
&rdquo 他就回答道:&ldquo當你到火裡去時,你的臂膀沒有這麼敏捷,但是在僞造貨币時,卻有這麼敏捷,甚至更敏捷。
&rdquo 那患水腫病的說道:&ldquo你這話說得不錯;但是你在特洛伊被詢問實情時,你卻不是一個這麼實在的見證。
&rdquo 賽農說道:&ldquo倘若我說過假話, 你也鑄造過假币;我為了一樁罪在這裡;可是你為了比什麼惡鬼更多的罪在這裡。
&rdquo 那個有着紅腫的肚子的回答道: &ldquo發僞誓的人呀,你想想那馬吧;全世界都知道這件事,這就是你的刑罰。
&rdquo 那希臘人回答道:&ldquo但願使你的舌頭坼裂的口渴,和使你的肚子鼓得像你面前的一道籬笆的臭水折磨你。
&rdquo 然後那鑄币者說道:&ldquo你還像從前一樣張開大口說出一派惡言惡語:假使我口渴,身子裡充滿濕氣,你卻渾身發燒,腦袋發痛;要使你舔挪西薩斯的鏡子(8),也不需要很多邀請的話。
&rdquo 我正站在那裡全神貫注地聽他們說話,夫子對我說道:&ldquo現在繼續看吧,再看一會我就要和你争吵了!&rdquo 當我聽到他怒聲對我說話時, 我萬分羞愧地轉身向他, 我隻要一想起時又會感到。
好像一個人夢到于他有害的事情,而且在夢中但願它是一個夢,因此切望已成的事實不曾發生:我變得就像這樣,無力說話的我卻希望為自己辯解,而且一直 在辯解,雖然自己不這麼想到。
夫子說道:&ldquo不用這樣羞愧已能 洗刷比你所犯的更大的過失: 因此抛去你的一切煩惱吧; 萬一&lsquo命運&rsquo女神又把你帶到 人們在作像這一類的鬥嘴的地方,你要想到我是永遠在你的身邊:愛聽鬥嘴的願望是一種庸俗的願望。
&rdquo 【注釋】 (1)塞美利是底比斯王卡德馬斯的女兒,她為朱庇特所愛,并且生了一個兒子叫巴卡斯。
朱庇特的妻子朱諾因此大怒,有幾次把不幸帶給底比斯王室。
其中一次就是但丁在這裡描寫的使阿塔馬斯(塞美利的妹妹愛諾的情人)發瘋,因為巴卡斯在幼年的時候,愛諾曾扶養過他。
(2)在特洛伊淪陷之後,普賴阿姆王的妻子赫叩巴被當作奴隸帶到希臘去。
在到那裡去的路上,她看到她的女兒波利克塞納被殺死當犧牲,又看到她的兒子波利多拉斯的屍首,因此發瘋。
(3)這兩個陰魂,一個是吉尼·斯吉吉,另一個是邁爾拉。
邁爾拉是居伯羅王西尼拉斯的女兒。
她熱愛她的父親,因此趁她母親不在的時候,把自己僞裝了設法走進他的房中。
當西尼拉斯發現了這僞裝的時候,他想把她殺死,可是她逃走了,并且變為一株沒藥樹。
吉尼·斯吉吉是佛羅倫薩人,以善于模仿著名。
在布索·杜納底(見前第二十五歌)死後,他的兒子要吉尼來扮作那死人,立下于他有利的遺囑。
吉尼在這樣做的時候,他在遺囑中加上了幾款,使自己也獲得利益。
除其他的東西不算外,他還得到了一隻美麗的母馬,稱為&ldquo家畜的女王&rdquo。
(4)這個鬼魂就是上一歌裡提到的阿勒索人格列甫利諾。
(5)布裡西亞的亞當谟師傅,由于羅米那的歸多侯爵(這稱呼包括三弟兄,即歸多,亞曆山特洛和阿吉諾爾甫)的嗾使,僞造佛羅倫薩的金币,為了這個罪,他于1281年被火活活燒死。
勃蘭達泉是在他燒死的地方的附近。
那三弟兄中的&ldquo已經在這裡&rdquo的一個是歸多,其餘兩個在1300年的時候還活着。
(6)約瑟到埃及去,住在波提乏家裡;波提乏的妻子見他秀美,多次引誘他,他不從,後來反為她所誣蔑(見《舊約·創世記》第39章)。
(7)希臘人賽農故意被特洛伊人俘去,然後說服他們把木馬運到特洛伊城裡(參閱前面第二十六歌)。
(8)挪西薩斯為希臘的美男子,山林女神回聲愛他,他卻無動于衷,因此被罰在泉水中看自己的影子而日趨憔悴,最後變為水仙花。
&ldquo挪西薩斯的鏡子&rdquo就是指水。