第七歌

關燈
神,竟這樣地在手中抓住人世的财物?&rdquo 他對我說:&ldquo愚蠢的人哪, 你怎麼竟然會這樣的無知! 我願你聽取我關于她的斷語。

     智慧超越一切的他, 創造了諸天并給它們以指導, 每一部分向另一部分照耀, 把光明分配得均等;同樣, 對于人世的榮華,他也任命了 一位普遍的管理者和指導者, 她不受人類智慧的阻礙, 及時地從人到人,從一族 到一族,轉移那浮世的财物; 因此一個人繁昌之下,另一個人 便凋落,全憑她的 像豐草中的蛇一樣藏匿着的判決。

     你的智力不能了解她: 她像其他的神所做的一樣, 規定,判斷,和維持她的王國。

     她的變更沒有休止,&lsquo必要&rsquo時常來到她的身邊來求取變換,這樣就使她行動迅速起來。

     她就是這樣的一個神, 甚至被那些該崇贊她的人辱罵, 用惡毒的言語錯誤地責罵她。

     但她是在福佑之中,她聽不見: 同着其他歡樂的&lsquo最初的造物&rsquo,她轉動她的球體,享受着她的甘露。

     但是讓我們降入更大的悲慘中去吧;在我動身時上升的每顆星已在沉落(4),停留得太久是不許的。

    &rdquo 我們穿過了本圈,到達對岸, 靠近一個源泉,泉水從沖開的裂縫滾滾地向下湧流而去。

     那水是比墨還要黑得多; 我們随着這黑沉沉的流水, 由一條奇異的路徑走到下面。

     這條陰慘慘的小溪向下流到 那灰色的險惡的懸崖腳下時, 積成了一個&ldquo沼澤&rdquo,叫做斯提克斯。

     而站在那裡凝神注視着的我, 看到那池沼裡有滿身泥濘的幽魂,大家都赤裸着,臉上帶着怒色。

     他們在互相毆打,不單用手, 而且用頭,用胸膛,用腳; 用他們的牙齒互相撕成片片。

     那慈祥的夫子說:&ldquo兒子,現在看看那些為憤怒所制服的人吧;而且我也要你确切相信,那水底下也有人在,他們歎息而使水面上起泡; 不論你向哪裡看,都可以看到。

     陷住在黏泥裡的他們說道: &lsquo在光天化日之下的新鮮空氣中,我們愠怒,心中蘊藏着郁郁的愁雲;現在我們愠怒地躺在黑色的泥潭裡。

    &rsquo他們這樣地在喉嚨裡咯咯作聲,因為他們無法用完全的言語說話。

    &rdquo 這樣,在幹燥的山腳和腐臭的沼澤之間,我們走完了那可憎的泥沼的一大彎,眼睛望着那些吞下污水的人;我們終于來到了一座城樓的腳下。

     【注釋】 (1)這些話不知道屬于何種語言。

    地獄之神普盧塔用人們不懂的言語來恐吓但丁和維吉爾。

     (2)邁克爾為大天使,他逐出了撒旦(&ldquo驕傲的淫虐&rdquo)。

     (3)卡利布提斯是墨西拿海峽裡的旋渦之名,古代航海者認為是最危險的,因為要避去它時,就會觸在它對面的名為西拉的礁石上。

     (4)這是指第一歌裡所說的在白羊宮裡和太陽一起上升的星辰。

    這就是說,現在已過了子夜,在次日(4月9日)的清晨了。