伊斯特伍德先生奇遇記
關燈
小
中
大
璃的。
各式各樣的玻璃器具把店裡擠得滿滿當當。
安東尼不得不沿着中間的過道小心地前行,過道兩邊是閃閃發亮的葡萄酒具,而在他的頭上搖來晃去。
煙煙生輝的則是一盞枝形吊燈。
店鋪裡面坐着一位年邁的女士。
她長着些許短胡,這一定會讓很多大學生豔羨不已。
而她的舉止也甚為粗蠻。
她看着安東尼聲色俱厲地喝問道,“什麼事?” 安東尼屬于那種動辄會感到不安的年輕人。
他于是馬上打聽起了一種白葡萄酒杯的價格。
“每半打四十五先令。
”“哦,是真的嗎,”安東尼說道,“相當不錯,不是嗎?這些多少錢?” “它們很好看,是老式的沃特福德玻璃器具,一對十八幾尼。
” 伊斯特伍德先生覺得自己在自找麻煩。
過了片刻,在這個虎視眈眈的老婦人目光下,他已經猶豫着要買下什麼東西。
可他依舊無法使自己離開這家店鋪。
“那一件呢?”他指着一盞枝形吊燈問道。
“三十五個幾尼。
” “啊!”伊斯特伍德先生遺憾地說道,“這樣的價錢我可付不起。
” “你想要什麼?”老婦人間道,“是結婚禮物嗎?” “是的,”安東尼說道。
他一下子抓住了這個解釋。
“可要找到合适的可真不容易。
” “啊,是的。
”女士的臉上帶着毅然的表情站起身來。
“一塊好的老式玻璃不會錯過任何一位主顧。
我這裡有幾件老式的玻璃酒瓶——還有一套漂亮的甜酒酒具,正是送給新娘的東西——” 在接下來的十分鐘裡,安東尼承受了巨大的痛苦。
女士把他牢牢地抓在手裡。
玻璃制造技藝中每件可想象得到的作品都被擺列在他眼前。
他感到絕望。
“漂亮,真漂亮。
”他搪塞地喊道,一邊放下手裡一個硬塞給他的大高腳杯。
随後,他匆忙喊出一句,“我說,你這兒有電話嗎?” “不,這兒沒有。
就在對面有個郵局,在那兒可以打電話。
好了,你說什麼,高腳杯——還是那些漂亮的老式酒杯?” 因為不是女人,所以安東尼對于如何不買一件東西就走出店門的藝術還不曾掌握。
“我還是來那套甜酒酒具吧。
”他怏怏不樂地說道。
這看起來是最微不足道的器具。
當遞給他的是枝形吊燈時,他被吓壞了。
他滿腹酸楚地忖了錢。
随即,當老婦人在打包貨物時,他突然來了勇氣。
畢竟,她隻會認為他古怪,而且,無論如何,她怎麼想又有什麼關系呢? “黃瓜。
”他說,聲音清楚而又堅定。
“呃?你剛才說什麼?” “沒什麼,”安東尼挑釁地撒謊道。
“哦!我想你剛才是說黃瓜。
” “我是這麼說的。
”安東尼挑釁地說道。
“唉,”老婦人說道,“你為什麼不早說呢?白白浪費我的時間。
穿過那扇門上樓,她正在等着你。
” 似乎在夢中一般,安東尼穿過那扇門,踏上肮髒不堪的樓梯。
樓上的門微開着,現出一間狹小的起居室。
椅子上坐着一個女孩,呆呆地盯着門,臉上一副希冀的表情。
這樣一個女孩!正像安東尼筆下經常寫到的那樣象牙般的蒼白。
還有她的眼睛!什麼樣的眼睛!她不是英國人,這一眼就看得出來。
甚至從她樸素的衣着之中也流露出一種異國情調。
安東尼在門口站住了。
不知怎的,他感到窘迫。
看來是該解釋的時候了。
可是,那個女孩歡快地喊了一聲就撲進他的懷裡。
“你來了,”她喊道,“你來了。
哦,感謝天使和聖母。
” 安東尼是個從不錯過機會的人,他熱烈地随聲附和。
最後,她脫開身,帶着迷人的羞澀仰視他。
“我本來不該認識你。
”她宣布道,“我真的不該。
” “不該嗎?”安東尼無力地說道。
“不該,甚至你的眼睛也不一樣——而且你比我想象的要英俊十倍。
” “我是這樣嗎?” 安東尼心裡對自己說,“孩子,保持鎮靜,保持鎮靜。
局勢進展得不錯,不過别失去理智。
” “我能再吻你一下嗎?” “當然可以。
”安東尼真心實意地說,“随你吻多少下。
” 接下來是一段令人愉快的插曲。
“不知道我究竟是誰?”安東尼心裡想,“希望那個真家夥千萬别出現。
她真是太可愛了。
”突然,女孩脫開身,臉上現出瞬間的恐懼。
“到這兒來沒人跟蹤你吧?” “上帝,沒有。
” “啊,但是,他們非常狡猾。
你不像我這樣了解他們。
鮑裡斯是個魔鬼。
” “我會很快替你把他解決掉。
” “你像一頭獅子——是的,一頭獅子。
至于他們,就是一群烏合之衆——他們都是。
聽着,我得到它了!如果他們知道,會殺了我。
我害怕一一不知道該怎麼做,這時,我想起了你……噓,那是什麼聲音?” 是樓下店裡傳來的聲音。
她示意他呆在原處别動,然後蹑手蹑腳地走到樓梯口。
當她返回時,面色蒼白,兩眼發直。
“哦,聖母!是警察。
他們正在上樓。
你有刀子嗎?左輪手槍?有哪一樣?” “親愛的,你不會真要我去謀殺一位警察吧?” “哦,你瘋了——瘋了!他們會把你帶走,然後把你吊死。
” “他們會怎麼樣?”伊斯特伍德先生問道,他脊背上面直冒涼氣。
樓梯上傳來腳步聲。
“他們來了。
”女孩低聲說道,“什麼也别承認。
這是惟一的希望。
” “這還不簡單。
”伊斯特伍德先生悄然應聲道。
片刻之後,兩個男人闖進屋裡。
他們身着便服,但是,他們的一舉一動說明他們訓練有素。
開口說話的是個矮個子,他身着黑衣,灰色的眼睛顯得甯靜。
“康拉德-弗萊克曼,你被捕了,”他說,“因為你謀殺了安娜-羅森伯格。
你所說的任何話都将成為法庭上控告你的證據。
這是逮捕令,你最好還是老老實實跟我們走。
” 女孩差點大聲喊起來。
安東尼臉上帶着鎮靜的微笑走上
各式各樣的玻璃器具把店裡擠得滿滿當當。
安東尼不得不沿着中間的過道小心地前行,過道兩邊是閃閃發亮的葡萄酒具,而在他的頭上搖來晃去。
煙煙生輝的則是一盞枝形吊燈。
店鋪裡面坐着一位年邁的女士。
她長着些許短胡,這一定會讓很多大學生豔羨不已。
而她的舉止也甚為粗蠻。
她看着安東尼聲色俱厲地喝問道,“什麼事?” 安東尼屬于那種動辄會感到不安的年輕人。
他于是馬上打聽起了一種白葡萄酒杯的價格。
“每半打四十五先令。
”“哦,是真的嗎,”安東尼說道,“相當不錯,不是嗎?這些多少錢?” “它們很好看,是老式的沃特福德玻璃器具,一對十八幾尼。
” 伊斯特伍德先生覺得自己在自找麻煩。
過了片刻,在這個虎視眈眈的老婦人目光下,他已經猶豫着要買下什麼東西。
可他依舊無法使自己離開這家店鋪。
“那一件呢?”他指着一盞枝形吊燈問道。
“三十五個幾尼。
” “啊!”伊斯特伍德先生遺憾地說道,“這樣的價錢我可付不起。
” “你想要什麼?”老婦人間道,“是結婚禮物嗎?” “是的,”安東尼說道。
他一下子抓住了這個解釋。
“可要找到合适的可真不容易。
” “啊,是的。
”女士的臉上帶着毅然的表情站起身來。
“一塊好的老式玻璃不會錯過任何一位主顧。
我這裡有幾件老式的玻璃酒瓶——還有一套漂亮的甜酒酒具,正是送給新娘的東西——” 在接下來的十分鐘裡,安東尼承受了巨大的痛苦。
女士把他牢牢地抓在手裡。
玻璃制造技藝中每件可想象得到的作品都被擺列在他眼前。
他感到絕望。
“漂亮,真漂亮。
”他搪塞地喊道,一邊放下手裡一個硬塞給他的大高腳杯。
随後,他匆忙喊出一句,“我說,你這兒有電話嗎?” “不,這兒沒有。
就在對面有個郵局,在那兒可以打電話。
好了,你說什麼,高腳杯——還是那些漂亮的老式酒杯?” 因為不是女人,所以安東尼對于如何不買一件東西就走出店門的藝術還不曾掌握。
“我還是來那套甜酒酒具吧。
”他怏怏不樂地說道。
這看起來是最微不足道的器具。
當遞給他的是枝形吊燈時,他被吓壞了。
他滿腹酸楚地忖了錢。
随即,當老婦人在打包貨物時,他突然來了勇氣。
畢竟,她隻會認為他古怪,而且,無論如何,她怎麼想又有什麼關系呢? “黃瓜。
”他說,聲音清楚而又堅定。
“呃?你剛才說什麼?” “沒什麼,”安東尼挑釁地撒謊道。
“哦!我想你剛才是說黃瓜。
” “我是這麼說的。
”安東尼挑釁地說道。
“唉,”老婦人說道,“你為什麼不早說呢?白白浪費我的時間。
穿過那扇門上樓,她正在等着你。
” 似乎在夢中一般,安東尼穿過那扇門,踏上肮髒不堪的樓梯。
樓上的門微開着,現出一間狹小的起居室。
椅子上坐着一個女孩,呆呆地盯着門,臉上一副希冀的表情。
這樣一個女孩!正像安東尼筆下經常寫到的那樣象牙般的蒼白。
還有她的眼睛!什麼樣的眼睛!她不是英國人,這一眼就看得出來。
甚至從她樸素的衣着之中也流露出一種異國情調。
安東尼在門口站住了。
不知怎的,他感到窘迫。
看來是該解釋的時候了。
可是,那個女孩歡快地喊了一聲就撲進他的懷裡。
“你來了,”她喊道,“你來了。
哦,感謝天使和聖母。
” 安東尼是個從不錯過機會的人,他熱烈地随聲附和。
最後,她脫開身,帶着迷人的羞澀仰視他。
“我本來不該認識你。
”她宣布道,“我真的不該。
” “不該嗎?”安東尼無力地說道。
“不該,甚至你的眼睛也不一樣——而且你比我想象的要英俊十倍。
” “我是這樣嗎?” 安東尼心裡對自己說,“孩子,保持鎮靜,保持鎮靜。
局勢進展得不錯,不過别失去理智。
” “我能再吻你一下嗎?” “當然可以。
”安東尼真心實意地說,“随你吻多少下。
” 接下來是一段令人愉快的插曲。
“不知道我究竟是誰?”安東尼心裡想,“希望那個真家夥千萬别出現。
她真是太可愛了。
”突然,女孩脫開身,臉上現出瞬間的恐懼。
“到這兒來沒人跟蹤你吧?” “上帝,沒有。
” “啊,但是,他們非常狡猾。
你不像我這樣了解他們。
鮑裡斯是個魔鬼。
” “我會很快替你把他解決掉。
” “你像一頭獅子——是的,一頭獅子。
至于他們,就是一群烏合之衆——他們都是。
聽着,我得到它了!如果他們知道,會殺了我。
我害怕一一不知道該怎麼做,這時,我想起了你……噓,那是什麼聲音?” 是樓下店裡傳來的聲音。
她示意他呆在原處别動,然後蹑手蹑腳地走到樓梯口。
當她返回時,面色蒼白,兩眼發直。
“哦,聖母!是警察。
他們正在上樓。
你有刀子嗎?左輪手槍?有哪一樣?” “親愛的,你不會真要我去謀殺一位警察吧?” “哦,你瘋了——瘋了!他們會把你帶走,然後把你吊死。
” “他們會怎麼樣?”伊斯特伍德先生問道,他脊背上面直冒涼氣。
樓梯上傳來腳步聲。
“他們來了。
”女孩低聲說道,“什麼也别承認。
這是惟一的希望。
” “這還不簡單。
”伊斯特伍德先生悄然應聲道。
片刻之後,兩個男人闖進屋裡。
他們身着便服,但是,他們的一舉一動說明他們訓練有素。
開口說話的是個矮個子,他身着黑衣,灰色的眼睛顯得甯靜。
“康拉德-弗萊克曼,你被捕了,”他說,“因為你謀殺了安娜-羅森伯格。
你所說的任何話都将成為法庭上控告你的證據。
這是逮捕令,你最好還是老老實實跟我們走。
” 女孩差點大聲喊起來。
安東尼臉上帶着鎮靜的微笑走上