木蘭花
關燈
小
中
大
坐針氈,他簡直找不到自己了,無聊透頂地開玩笑、大笑不止,仿佛在徒然地努力消除他的種種憂慮。
有幾次,西奧試圖引他回到他們之前一直在讨論的話題,可他總是避而不談。
當她起身準備去睡覺的時候,他才突然進入了正題。
“不,先不要走,我有話對你說。
你知道,關于這件不幸的事情。
” 她重新坐下來。
他開始迅速他講起來。
如果運氣好一點,整個事情就可以不使它張揚出去。
他把自己原來的所作所為掩蓋得天衣無縫。
“目前隻要某些文件不落人他人之手——” 他意味深長地停下來。
“文件?”西奧一臉困惑,“你是說你要銷毀它們?” 理查德做了個鬼臉。
“一旦得到文件,我馬上就毀掉它們。
這才是我最頭疼的事情。
” “那麼,誰拿着這些文件呢?” “我們都認識的一個人——文森特-伊斯頓。
” 西奧不由得發出一聲很輕很輕的驚叫。
她極力抑制住自己,可理查德已經覺察到了。
“我懷疑他一直清楚這件事情的某些内幕。
這就是我好幾次請他到家裡來的原因。
你也許記得我曾讓你對他好一些?” “我記得。
”西奧說。
“不知怎的,我似乎永遠不會與他真正友好相處。
搞不清為什麼。
可他喜歡你。
我敢說他非常喜歡你。
” 西奧用相當清晰的嗓音說:“是的,他喜歡我。
” “啊!”理查德感激地說,“那就好。
現在你明自我的用意了吧。
我确信,如果你去見文森特-伊斯頓,請他把那些文件交給你,他不會拒絕的。
漂亮的女人,你知道——就那種事。
” “我不能那樣做!”西奧急切地抗議。
“豈有此理。
” “絕對不可能。
” 漸漸地,理查德的臉上紅一塊紫一塊。
她看得出他動怒了。
“我親愛的,我覺得你還是不太清楚我的處境。
如果這件事張揚開了,我可能會坐牢的。
那就全完了——丢人現眼呀。
” “文森特-伊斯頓不會借用那些文件攻擊你的,我敢肯定。
” “其實那不是問題的關鍵。
他也許沒有意識到它們和我有牽連。
那隻與——與我的事情——與他們一定要查出的數據有關系。
噢!詳情我就不細說了。
他在不了解自己所做所為的情況下會毀了我的,除非有人向他挑明利害關系。
” “你自己當然也可以這麼做。
給他寫信。
” “那不會有什麼用處的!不,西奧,我們隻有這一線希望了。
你是這張王牌。
你是我的妻子,你必須幫助我。
今晚去見伊斯頓——” 西奧禁不住叫了起來: “今晚不行。
明天怎麼樣?” “上帝,西奧,難道你還不明白個中究裡?明天大概就太晚了。
求求你,現在就去——馬上去——去伊斯頓的寓所。
” 他見她有些畏縮,試圖安慰她,“我知道,親愛的,我知道。
這樣做有點不近人情,可這是生死攸關的事情。
西奧,你不會讓我失望吧?你說過你會盡力幫我的——” 西奧聽見自己用生澀、冷漠的聲音說:“不是這種事。
有原因的。
” “生死攸關呀,西奧。
我說的是實話。
你瞧!” 他摹地拉開一個抽屜,拿出一把左輪手槍。
那個動作有些演戲的成分,她沒有怎麼在意。
“要麼你去要麼我就自殺。
我不能面對所謂的非法行為。
如果你不按照我告訴你的去做,天亮前我将不在人世。
我向你鄭重起誓這是真的。
” 西奧低聲喊道:“不,理查德,不要那樣!” “那就幫我一把。
” 他把手槍扔在桌子上,跪到她的身邊。
“西奧我親愛的——如果你愛我——如果你曾經愛過我——就為我做這件事吧。
你是我的妻子,西奧,再沒有其他任何人可以幫我了。
” 他不停他說呀說呀,咕哦,懇求。
最後,西奧聽到自己在說:“很好——很好。
” 理查德送她到門口,為她叫了一輛出租車。
4 “西奧!” 文森特-伊斯頓霍地站起身來,他喜出望外。
她站在門口,素潔的白鼬毛皮圍巾從肩上垂下來。
伊斯頓心想,她從來沒有這麼漂亮過。
“你終究還是來了。
” 他走向她時,她擺擺手讓他停住。
“不,文森特,情況不是你想象的那樣。
” 她的聲音低沉而急促。
“我從我丈夫身邊來這兒的。
他認為你這裡有一些文件,可能會對他——有害處。
我來是請求你把它們交給我。
” 文森特腳下像生了根一樣,站在那裡,直視着她。
随後,他發出短促的笑聲。
“這麼說的确如此了?那天我就覺得霍布森、傑基爾和盧卡斯聽起來耳熟,可我當時想不起在哪兒見過這個名字。
真不知道你的丈夫與這家商号聯系在一起。
商号出問題已經有一段時間了。
我受委托調查此事。
我原來懷疑某個下屬,絕沒有料到會是商号的這位上層人物。
” 西奧一言不發。
文森特好奇地看着她。
“這件事,對你沒有什麼影響吧?”他問,“那——呃,坦白地講,你的丈夫是一個騙子那件事?” 她搖了搖頭。
“這讓我很傷心,”文森特說,接着又心平氣和地補充道:“請你等一會兒,我去取文件。
” 西奧坐在一把椅子上。
他走進另外一個房間,不久就回來把一個小包裹交到她手裡。
“謝謝你,”西奧說,“你有火柴嗎?” 她接過他遞給她的火柴盒,在壁爐旁邊跪下來。
當那些文件燒成一堆灰燼時,她立起身來。
“謝謝你。
”她又說道。
“别客氣,”他一本正經地答道,“我幫你叫輛出租車。
” 他送她上了出租車,看她遠去了。
一次奇特的正式的小型會見。
自從第一眼後,他們甚至一直不敢正眼瞧對方。
好啦,就這樣了,結束了。
他也要離開了,離開這個國度,努力忘掉這一切。
西奧倚着車窗,把頭伸出窗外,向司機交待了幾句。
她不能馬上回到切爾西的家中,她必須有個單獨的空間喘口氣。
再次見到文森特,使她倍受震動。
要是——要是……然而她克制住自己不再去想。
盡管她絲毫不愛她的丈夫,可她不能不對他忠誠。
他萎靡不振的時候她得陪在他身邊。
不管他可能做過什麼,他無疑是愛她的;他犯下的過錯是針對社會的,不是針對她的。
出租車在漢普斯特德寬闊的大街上前行,駛出城外駛人灌木叢生的
有幾次,西奧試圖引他回到他們之前一直在讨論的話題,可他總是避而不談。
當她起身準備去睡覺的時候,他才突然進入了正題。
“不,先不要走,我有話對你說。
你知道,關于這件不幸的事情。
” 她重新坐下來。
他開始迅速他講起來。
如果運氣好一點,整個事情就可以不使它張揚出去。
他把自己原來的所作所為掩蓋得天衣無縫。
“目前隻要某些文件不落人他人之手——” 他意味深長地停下來。
“文件?”西奧一臉困惑,“你是說你要銷毀它們?” 理查德做了個鬼臉。
“一旦得到文件,我馬上就毀掉它們。
這才是我最頭疼的事情。
” “那麼,誰拿着這些文件呢?” “我們都認識的一個人——文森特-伊斯頓。
” 西奧不由得發出一聲很輕很輕的驚叫。
她極力抑制住自己,可理查德已經覺察到了。
“我懷疑他一直清楚這件事情的某些内幕。
這就是我好幾次請他到家裡來的原因。
你也許記得我曾讓你對他好一些?” “我記得。
”西奧說。
“不知怎的,我似乎永遠不會與他真正友好相處。
搞不清為什麼。
可他喜歡你。
我敢說他非常喜歡你。
” 西奧用相當清晰的嗓音說:“是的,他喜歡我。
” “啊!”理查德感激地說,“那就好。
現在你明自我的用意了吧。
我确信,如果你去見文森特-伊斯頓,請他把那些文件交給你,他不會拒絕的。
漂亮的女人,你知道——就那種事。
” “我不能那樣做!”西奧急切地抗議。
“豈有此理。
” “絕對不可能。
” 漸漸地,理查德的臉上紅一塊紫一塊。
她看得出他動怒了。
“我親愛的,我覺得你還是不太清楚我的處境。
如果這件事張揚開了,我可能會坐牢的。
那就全完了——丢人現眼呀。
” “文森特-伊斯頓不會借用那些文件攻擊你的,我敢肯定。
” “其實那不是問題的關鍵。
他也許沒有意識到它們和我有牽連。
那隻與——與我的事情——與他們一定要查出的數據有關系。
噢!詳情我就不細說了。
他在不了解自己所做所為的情況下會毀了我的,除非有人向他挑明利害關系。
” “你自己當然也可以這麼做。
給他寫信。
” “那不會有什麼用處的!不,西奧,我們隻有這一線希望了。
你是這張王牌。
你是我的妻子,你必須幫助我。
今晚去見伊斯頓——” 西奧禁不住叫了起來: “今晚不行。
明天怎麼樣?” “上帝,西奧,難道你還不明白個中究裡?明天大概就太晚了。
求求你,現在就去——馬上去——去伊斯頓的寓所。
” 他見她有些畏縮,試圖安慰她,“我知道,親愛的,我知道。
這樣做有點不近人情,可這是生死攸關的事情。
西奧,你不會讓我失望吧?你說過你會盡力幫我的——” 西奧聽見自己用生澀、冷漠的聲音說:“不是這種事。
有原因的。
” “生死攸關呀,西奧。
我說的是實話。
你瞧!” 他摹地拉開一個抽屜,拿出一把左輪手槍。
那個動作有些演戲的成分,她沒有怎麼在意。
“要麼你去要麼我就自殺。
我不能面對所謂的非法行為。
如果你不按照我告訴你的去做,天亮前我将不在人世。
我向你鄭重起誓這是真的。
” 西奧低聲喊道:“不,理查德,不要那樣!” “那就幫我一把。
” 他把手槍扔在桌子上,跪到她的身邊。
“西奧我親愛的——如果你愛我——如果你曾經愛過我——就為我做這件事吧。
你是我的妻子,西奧,再沒有其他任何人可以幫我了。
” 他不停他說呀說呀,咕哦,懇求。
最後,西奧聽到自己在說:“很好——很好。
” 理查德送她到門口,為她叫了一輛出租車。
4 “西奧!” 文森特-伊斯頓霍地站起身來,他喜出望外。
她站在門口,素潔的白鼬毛皮圍巾從肩上垂下來。
伊斯頓心想,她從來沒有這麼漂亮過。
“你終究還是來了。
” 他走向她時,她擺擺手讓他停住。
“不,文森特,情況不是你想象的那樣。
” 她的聲音低沉而急促。
“我從我丈夫身邊來這兒的。
他認為你這裡有一些文件,可能會對他——有害處。
我來是請求你把它們交給我。
” 文森特腳下像生了根一樣,站在那裡,直視着她。
随後,他發出短促的笑聲。
“這麼說的确如此了?那天我就覺得霍布森、傑基爾和盧卡斯聽起來耳熟,可我當時想不起在哪兒見過這個名字。
真不知道你的丈夫與這家商号聯系在一起。
商号出問題已經有一段時間了。
我受委托調查此事。
我原來懷疑某個下屬,絕沒有料到會是商号的這位上層人物。
” 西奧一言不發。
文森特好奇地看着她。
“這件事,對你沒有什麼影響吧?”他問,“那——呃,坦白地講,你的丈夫是一個騙子那件事?” 她搖了搖頭。
“這讓我很傷心,”文森特說,接着又心平氣和地補充道:“請你等一會兒,我去取文件。
” 西奧坐在一把椅子上。
他走進另外一個房間,不久就回來把一個小包裹交到她手裡。
“謝謝你,”西奧說,“你有火柴嗎?” 她接過他遞給她的火柴盒,在壁爐旁邊跪下來。
當那些文件燒成一堆灰燼時,她立起身來。
“謝謝你。
”她又說道。
“别客氣,”他一本正經地答道,“我幫你叫輛出租車。
” 他送她上了出租車,看她遠去了。
一次奇特的正式的小型會見。
自從第一眼後,他們甚至一直不敢正眼瞧對方。
好啦,就這樣了,結束了。
他也要離開了,離開這個國度,努力忘掉這一切。
西奧倚着車窗,把頭伸出窗外,向司機交待了幾句。
她不能馬上回到切爾西的家中,她必須有個單獨的空間喘口氣。
再次見到文森特,使她倍受震動。
要是——要是……然而她克制住自己不再去想。
盡管她絲毫不愛她的丈夫,可她不能不對他忠誠。
他萎靡不振的時候她得陪在他身邊。
不管他可能做過什麼,他無疑是愛她的;他犯下的過錯是針對社會的,不是針對她的。
出租車在漢普斯特德寬闊的大街上前行,駛出城外駛人灌木叢生的