五彩茶具

關燈
樣做。

    不能,那種事情我忍受不了。

    我也跟亨利這麼說,他同意我的看法。

    ” 薩特思韋特先生馬上想到,亨利一定生活得很苦,他無疑認為同意總還是明智之舉,不管有關他的話題可能會是什麼。

    一個毫無魅力的女人與她的毫無魅力的朋友。

    他把目光轉向咖啡館的另一半,細聲細語地問:“我可以随便看看嗎?” 負責的是一個十分和氣的女人,她說,“噢,可以,先生。

     我們店目前進了一批好貨。

    ” 薩特思韋特先生觀察五顔六色的杯子,拿起一兩隻湊近來瞧,觀察牛奶壺,拿起一件瓷器斑馬仔細審視,觀察幾隻造型賞心悅目的煙灰缸。

    他聽到推拉椅子的聲音,于是扭過頭,看見那兩位仍舊發着牢騷的中年婦女結了賬,正離開咖啡廳。

    她們剛邁出門去,一個身穿黑色套服的高個子男人走進來,坐到她們剛剛離開的桌旁。

    他背對着薩特思韋特先生,後者認為他的背頗富吸引力。

    發達的肌肉,健美的脊背,不過,幽暗的背影看起來有些陰險,原因是咖啡廳裡的光線很弱。

    薩特思韋特先生回過頭繼續觀看煙灰缸。

    “也許我該買隻煙灰缸,以便不讓店主失望。

    ”他一面想,一面照此做了。

    這時,太陽忽然冒了出來。

     他原來沒有意識到店鋪裡顯得昏暗是因為缺少陽光的緣故。

    太陽肯定是在雲層裡躲了一段時間。

    雲彩遮住太陽,他記起,大緻是在他們到達服務站的時候。

    但是現在陽光突然間射了進來,使多彩的瓷器頓時黯然失色;然後射在一面有些教堂氣息的彩色玻璃窗上,薩特思韋特先生想,那一定是維多利亞時代房屋原址遺留下來的窗子。

    陽光透過窗子,照亮暗淡的咖啡廳。

    從某種奇怪的角度看,它也照亮了那個剛坐在那裡的男人的脊背。

    它不再是一個黑的剪影,而成了花彩飾物。

    紅色,藍色,黃色。

    猛然間,薩特思韋特先生意識到他所注目的正是他渴望找到的。

    他的直覺沒有出錯。

     他知道剛才進來坐下的是誰。

    他非常清楚自己沒有必要等着看到那人的面部。

    他再沒有心思關注瓷器,轉過身來,回到咖啡廳,繞到角落的圓桌旁,在那個人的對面坐下來。

     “奎因先生,”薩特思韋特先生叫了一聲,“我不知怎的,認定進來的就是你。

    ” 奎因先生笑了笑。

     “你總是知道這麼多事情。

    ”他說。

     “我已經很久沒有見到你了。

    ”薩特思韋特先生說。

     “時間的長短重要嗎?”奎因先生問。

     “大概不吧。

    你也許是對的。

    大概不吧。

    ” “我能為你要點飲料嗎?” “有什麼可以喝的?”薩特思韋特先生遲疑地回答,“我想你肯定是為此目的才進來的。

    ” “一個人永遠不會對自己的目的抱有十足的把握,是不是?”奎因先生反問道。

     “我很高興再次見到你,”薩特思韋特先生說,“我都快忘記了,你知道。

    我是說幾乎忘了你講話的方式,你說的話。

     忘了你使我産生的觀點,你使我做的事情。

    ” “我——使你做?你大錯特錯了。

    你自己總是了解自己想要做什麼,為什麼要做,你非常清楚為什麼它們非做不可。

    ” “你和我在一起時我才有這種感覺。

    ” “噢,不,”奎因先生輕描淡寫地說,“這和我沒有什麼關系。

    我隻是——我常對你這麼說——我隻是路過此地。

    就這樣。

    ” “今天你正路過金斯伯恩-達西村。

    ” “而你并不是像我一樣僅僅路過,你要去一個确定的地方。

    我說的對嗎?” “我要去看望一個老朋友。

    好多年沒見了。

    他如今老了,腿也有些跛。

    他曾經中風過一回,目前康複得不錯,不過誰知道呢。

    ” “他一個人生活嗎?” “令人欣慰的是,現在不了。

    他的家人從國外回來了,他從此開始享受天倫之樂。

    他們已經和他共同生活幾個月了。

     我很高興能夠再次拜訪他們全家人,包括以往見過的和沒見過的。

    ” “你指的是他的兒女?” “兒輩和孫輩。

    ”薩特思韋特先生歎息道。

    那一瞬間,他感到傷心,自己沒有兒女,沒有孫子,更沒有曾孫。

    平時他對此絲毫不覺得遺憾。

     “他們這兒有特殊味道的土耳其咖啡,”奎因先生說,“是同類中的精品。

    其它飲料,如你所想,相當不可口。

    不過你總不會拒絕沖上一杯土耳其咖啡,是嗎?讓我們喝一杯,因為我想你不久就得踏上征途,或者去幹其他任何事情。

    ” 從門口跑來一條小黑狗,蹲在桌旁擡頭瞧着奎因先生。

     “你的狗?”薩特思韋特先生問。

     “是的。

    讓我把你介紹給赫米斯。

    ”他敲了敲黑狗的腦袋,“咖啡,”他說,“告訴阿裡。

    ” 黑狗離開桌子,穿過一道門,消失在店鋪的後院。

    他們聽到一聲短促、尖厲的犬吠。

    不大一會,狗又出現了,随他而來的是一個年輕人,面部黝黑,身穿一件翡翠綠套衫。

     “咖啡,阿裡,”奎因先生說,“兩杯咖啡。

    ” “土耳其咖啡。

    沒錯吧,先生?”他微笑着離去了。

     狗又重新蹲下。

     “告訴我,”薩特思韋特先生說,“告訴我你都去了哪兒,你都做了些什麼,為何我這麼久沒有見到你。

    ” “我剛剛給你說過時間其實并不意味着什麼。

    我記得很清晰,我覺得你也記得很清晰,我們上一次見面的情景。

    ” “很悲哀的一幕,”薩特思韋特先生說,“說真的,我不願回憶它。

    ” “因為死亡?然而死亡并不總是悲劇。

    我以前告訴過你的。

    ” “是的,”薩特思韋特先生說,“也許那次死亡——我們兩人正在回憶的那次——不是一場悲劇。

    但仍然……” “但仍然真正重要的還是生命。

    你說得一點沒錯,當然,”奎因先生接過話茬說,“一點沒錯。

    真正重要的是生命。

     我們不想讓一個年輕人,一個快樂的或者能夠快樂的人去死。

    我們倆誰也不想那樣,對嗎?這就是人們之所以一接到命令就總是義無反顧地去拯救生命的原因。

    ” “你要向我下達什麼命令嗎?” “我——向你下達命令?”哈利-奎因長長的、原本傷感的臉上浮現出特别迷人的微笑,“我向你下達什麼命令,薩特思韋特先生?我從來不對别人指手畫腳。

    你自己總會了解事理,觀察事物,知道該做什麼就做什麼。

    和我沒什麼關系。

    ” “噢,不,和你關系重大。

    ”薩特思韋特先生說,“這一點你不可能改變我的主意。

    可你無論如何得告訴我,在這一段因為過于短暫姑且不能稱作時間的日子裡,你都到過哪些地方?” “好吧。

    這段時間,我四處流浪。

    不同的國度,不同的氣候條件,不同的冒險經曆。

    可大部如往常一樣僅僅是路過。

     我想,應該是你更多地告訴我,你一直在于什麼,你現在要去幹什麼,特别是你要去哪兒,要會見什麼人。

    你的朋友,他們都怎麼樣。

    ” “當然我會告訴你。

    我樂于告訴你,因為我一直感到奇怪,認為你了解我要去拜訪的這些朋友。

    一個人很長時間沒有見到一個家庭,很多年沒有和他們親密地聯系,當他打算和他們重續舊誼重修舊好的時候,心裡總不免忐忑不安。

    ” “你的話對極了。

    ”奎因先生說。

     土耳其咖啡盛在東方情調的小杯子裡端了上來。

    阿裡微笑着把它們放在桌上,退下去了。

    薩特思韋特先生表示贊許地呷了一口。

     “甜如愛情,黑如夜晚,熱如冥府。

    這是阿拉伯古諺語,對嗎?” 哈利扭頭笑了笑,點點頭。

     “是的,”薩特思韋特先生話鋒一轉說道,“我一定告訴你我要去哪裡,盡管我将要做的元關緊要。

    我将去找老朋友叙叙舊,與年輕人認識認識。

    托姆-艾迪生,我說過,我的一個老朋友。

    年輕的時候,我們一起共過許多事。

    後來,如經常發生的那樣,生活把我們分開了。

    他原來在外交部門工作,接連去國外擔任外事職務。

    有時候我出國與他一起居留,有時候當他回到英國時我去看他。

    他早先的一個任職是在西班牙。

    他娶了一個西班牙姑娘,非常漂亮的黑皮膚女孩,叫皮拉爾。

    他很愛她。

    ” “他們有孩子嗎?” “有兩個女兒。

    頭一個長着滿頭金發,像她父親,名叫莉莉;第二個女兒瑪麗亞,長相随她西班牙籍的母親。

    我是莉莉的教父。

    事實上,兩個孩子我都沒怎麼見過。

    一年中有那麼兩三次,我或者為莉莉舉行一個宴會,或者去她學校看她。

    她很讨人喜歡,很愛她的父親,她父親也很愛她。

    我們曾多次會面,多次重溫友誼,可是其間卻度過一些艱難的時日。

    你會和我一樣明白的。

    戰争年代,我和我的同齡人很難見上一面。

    莉莉嫁給了空軍的一個飛行員,一個戰鬥機飛行員。

    一直到了那天,我甚至都不記得他的名字了。

    哦,西蒙-吉列特。

    空軍中隊長吉列特。

    ” “他在戰争中犧牲了?” “不,不,不。

    他平安地挨了過來。

    戰後,他從空軍退伍,和莉莉一道像許多人一樣去了肯尼亞。

    他們定居在那裡,生活得很幸福。

    他們生了個兒子,一個叫羅蘭的小男孩。

    後來他回英國上學時,我見過他一兩面。

    最後一次,我想,是在他十二歲的時候。

    很不錯的一個男孩,像他父親長着一頭紅發。

    從那之後我再也沒有見過他了。

    因此,我期待着今天見到他。

    他現在已經二十三四了。

    日子就這麼過來了。

    ” “他成家了嗎?” “沒有。

    對,還沒有。

    ” “嗯。

    那他會和誰結婚呢?” “噢,托姆-艾迪生在信中向我談起過羅蘭的一個表妹,我對此不太清楚。

    他的二女兒瑪麗亞嫁給了本地的一個醫生。

    我一直不怎麼認識她,悲慘的是,她死于難産。

    她有個小女兒叫伊内茲,她的西班牙祖母為她取的名字。

    說實話,伊内茲長大後,我隻見過她一回。

    黑黑的,西班牙類型的女孩,很像她祖母。

    唉呀,我絮絮叨叨地對你說個沒完。

    ” “不,我想聽你講下去。

    這對我來說很有趣。

    ” “我不清楚為什麼。

    ”薩特思韋特先生說。

     他看着奎因先生,帶着偶爾會顯出的一絲狐疑神色。

     “你想了解這個家庭的全部情況。

    為什麼?” “或許,這樣我可以對此有一個整體印象。

    ” “好吧。

    我要去拜訪的莊園叫多夫頓-金斯伯恩,一座相當美麗的古宅。

    它不那麼豪華壯觀,不足以吸引遊客或在特殊日子向參觀者開放。

    它隻是一套甯靜的鄉村别墅。

    一個英國人一直為國效力,退休後歸隐故裡,享受美好恬靜的生活。

    托姆向來喜歡鄉村生活,他喜愛釣魚,是一個神槍手。

     少年時代,我們一起在他家中消磨了許多愉快的時光。

    我孩提時候的許多假日都是在多夫頓-金斯怕恩莊園度過的。

     我一生都不會忘記它的形象。

    沒有什麼地方像多夫頓-金斯伯恩莊園那樣。

    沒有什麼莊園能夠比得上它。

    每當我開車從附近經過,我一般就會繞道那裡,隻為看一眼莊園的風光。

    莊園前面有一條長長的雨道,兩旁栽滿了樹,從中間的縫隙中可以瞅幾眼我們過去常去釣魚的河流,瞅幾眼莊園本身。

    每每此時我和托姆共同完成的一件件往事湧上心頭。

     他向來崇尚實幹,做過許多事。

    而我——我隻不過是個老光棍。

    ” “你有好多優點,”奎因先生說,“你交遊廣泛,結識了好多朋友,幫過朋友好多忙。

    ” “唉,或許如此吧。

    也許,你對我太看高了。

    ” “絕對不是。

    除此之外,你