與犬為伴

關燈
,你會的,我知道。

    ” 巴納斯太太送來茶水、面包和黃油,并衷心地祝賀她。

     “瞧,夫人,想一想你要和那位先生結婚了。

    他是坐羅爾斯來的,絕對沒錯。

    想到有一輛羅爾斯停在我們家門外,巴納斯清醒了許多。

    嗨,我提醒你,那條狗正蹲在外面的窗台上。

    ” “它喜歡曬太陽,”喬伊斯說,“可那十分危險。

    特裡,進來。

    ” “如果我是你,我就讓這個可憐的小東西結束痛苦。

    ”巴納斯太太說,“讓你的先生再給你買一隻毛茸茸的小狗,戴着手籠的貴婦人懷裡抱着的那種。

    ” 喬伊斯笑了笑又朝特裡喊了一聲。

    那條狗笨拙地站起來。

    就在這時,樓下的街道上傳來狗咬架的聲音。

    特裡向前伸長脖子,歡快地吠了幾聲。

    破舊的窗台一下子翹了起來。

     特裡,又老又笨的特裡,一個趔趄,跌了下去。

     喬伊斯瘋了似地叫了一聲,跑下樓梯,跑出前門。

    幾秒鐘後,她跪在特裡身邊。

    它可憐地呻吟着,它的姿勢向她表明它傷得很重。

    她向它俯下身去。

     “特裡——特裡親愛的——親愛的,親愛的,親愛的盡管非常虛弱,它還是努力地擺了擺尾巴。

     “特裡,孩子——女主人會幫你治好的——親愛的孩子一群人,大多都是小男孩,圍了上來。

     “從窗戶上摔下來的,就是!” “天哪,它看起來傷得不輕。

    ” “很可能它的脊椎骨摔斷了。

    ” 喬伊斯對此絲毫沒有在意。

     “巴納斯太太,最近的獸醫站在哪兒?” “有一個叫喬布林的獸醫,在米爾街附近,你能不能帶它去那裡。

    ” “攔一輛出租車。

    ” “讓開此” 這是一位老人和藹可親的聲音,他剛從一輛出租車上下來。

    他跪在特裡旁邊,掀起它的上嘴唇,然後用手撫摩它的全身。

     “恐怕它可能在内出血,”他說,“身體表面好像并沒有什麼骨折的地方。

    我們最好送它去獸醫站。

    ” 他和喬伊斯兩人把狗擡了起來。

    特裡痛苦地尖叫了一聲,牙齒碰破了喬伊斯的胳膊。

     “特裡——沒事的——好的,老先生。

    ” 他們把他擡進出租車,開走了。

    喬伊斯心不在焉地用手帕把受傷的胳膊纏起來。

    特裡顯得十分悲傷,試圖去舔它咬破的地方。

     “我知道,親愛的,我知道,你不是有意咬傷我的。

    沒事了,沒事了,特裡。

    ” 她輕撫着它的腦袋。

    對面的男人注視着她,什麼也沒有說。

     他們很快就到了獸醫站,找到了獸醫。

    他是一位态度冷漠的紅臉男子。

     他檢查特裡時動作一點也不輕柔,喬伊斯站在一旁心如刀絞,兩行淚水從她的臉頰上淌下來。

    她繼續用低低的聲音安慰特裡:“沒事的,親愛的。

    沒事的……”獸醫直起身來。

     “沒有辦法馬上确診。

    我必須對它作徹底檢查。

    你得把它留在這裡。

    ” “噢!不行。

    ” “恐怕你得這樣做了。

    我必須帶它去下面。

    大約半個小時後我打電話給你。

    ” 喬伊斯内心十分難過,但還是答應了。

    她親了親特裡的鼻子。

    她淚眼蒙胧,跌跌撞撞地下了台階。

    幫她的那個男人仍然沒有離開,她已經忘了他。

     “出租車還停在這裡。

    我送你回去。

    ”她搖了搖頭。

     “我想走一走。

    ” “我陪你一起走。

    ” 他忖了錢,出租車走了。

    他一言不發,靜靜地走在她旁邊,她幾乎覺察不到他的存在。

    他們走到巴納斯太太的家門口時,他開口了:“你的手腕。

    你得處理一下傷口。

    ” 她低頭瞧了瞧。

     “噢!沒事的。

    ” “傷口需要徹底的清洗和包紮。

    我和你一塊進去。

    ” 他陪她爬上樓梯。

    她讓他為她清洗傷口,然後用一塊幹淨的手中包起來。

    她隻是唠叨一件事:“特裡不是有意咬傷我的。

    它永遠不會,永遠不會有意傷我的。

    它确實沒有意識到是我。

    它當時一定疼得厲害。

    ” “是的,恐怕就是這樣。

    ” “現在大概他們正在殘忍地折磨它?” “我确信他們正在對它采取一切可能的治療措施。

    獸醫打來電話後,你可以去把它接回這裡來護理。

    ” “是的,當然。

    ” 那人停了停,向門口走去。

     “我希望一切都會好起來的,”他局促不安地說,“再見。

    ” “再見。

    ” 兩三分鐘後,她才猛然回過神來,他一直在好心地幫她而她連一句感謝的話都沒說。

     巴納斯太太走進來,手裡端着茶杯。

     “好啦,我可憐的好孩子,喝杯熱茶。

    你精神全垮了,我看得出。

    ” “謝謝您,巴納斯太太,我一點也不想喝。

    ” “對你會有好處的,親愛的。

    别再這麼傷心了。

    你的小狗會治好的;即使不會好,你的那位先生也會送你一隻完全兩樣的狗。

    ” “别說了,巴納斯太太。

    别說了。

    求求您,如果您不在意的話,我想一個人呆呆。

    ” “對不起,我不再——電話鈴響了。

    ” 喬伊斯箭一般地沖下樓去。

    她拿起話筒。

    巴納斯太太氣喘籲籲地跟了下來。

    她聽到喬伊斯說:“是我——請講。

    什麼?噢!噢!好的。

    好的,謝謝您。

    ” 她放下話筒,轉過身來。

    她的面容把巴納斯太太這位善良的女人吓了一跳。

    她看起來臉色蒼白,面無表情。

     “特裡死了,巴納斯太太,”她說,“我沒有陪伴它,它孤獨地死在那裡。

    ” 她上了樓,進了房間,堅決果斷地關上了門。

     “這下好了,我不會再說了。

    ”巴納斯太太對着門廳的壁紙說。

     五分鐘後,她把頭探進房間。

    喬伊斯僵直地坐在椅子上。

    她沒有掉淚。

     “是你的先生,小姐。

    我請他上來嗎?” 喬伊斯的眼睛突然一亮。

     “是的,請他上來。

    我想見他。

    ” 哈利迪嚷嚷着進來了。

     “好了,我們終于可以在一起了。

    我沒有浪費太多時間,是不是?我這就準備把