第7節
關燈
小
中
大
但是伴随着一兩聲輕笑,利奧尼飄然出去了。
波洛在房裡慢慢走來走去,他的臉變得嚴肅焦慮。
“現在,”他最後說,“輪到朱麗娅夫人了,她會說什麼?” 朱麗娅夫人從容不迫地走進房間,她大大方方地點點頭,接受了波洛拉開的椅子,用低沉、有教養的聲音答話。
“梅菲爾德勳爵說您想問我問題。
” “是,夫人,是關于昨天晚上。
” “昨天晚上,是嗎?” “您打完牌後做什麼了?” “我丈夫說太晚了,不夠再來一盤,我上樓去了。
” “然後呢?” “我睡了。
” “這是全部?” “是,恐怕我不能告訴你更多了。
什麼時候發生的……”她猶豫着,“這樁竊案?” “就在您上床以後。
” “我知道了。
什麼東西被偷了?” “一些秘密文件,夫人。
” “重要的文件?” “非常重要。
” 她一皺眉,說道: “它們——是很值錢嗎?” “是,夫人,它們值一大筆錢。
” “我明白了。
” 有一陣子安靜,波洛接着說: “您的書是怎麼回事,夫人?” “我的書?”她擡起迷惑的眼睛看着他。
“哦,我想範德林太太說三位女士退出後一段時間,您又回去拿了一本書。
” “是,當然,我拿過。
” “那麼,事實上您沒有直接上樓了。
您下樓是什麼時候?您回到過起居室嗎?” “是,是這樣的,我忘了。
” “您在起居室裡聽到一聲尖叫嗎?” “沒有——唔——我想我沒聽見。
” “說真的,夫人,您在起居室裡不會聽不到的。
” 朱麗娅夫人轉過頭堅定地說: “我什麼也沒聽見。
” 波洛揚揚眉,沒有說什麼。
沉默變得不愉快了。
朱麗娅夫人突然問: “有什麼行動嗎?” “行動?我不懂,夫人。
” “我是說竊案,警察一定會做點什麼。
” 波洛搖頭。
“沒有報警,我在負責。
” 她盯着他看,她憔悴的臉拉長、抽緊,她的眼睛幽暗而探究,試圖看穿他的無動于衷。
那雙眼睛最後垂下了——失敗了。
“您不能告訴我采取了什麼行動嗎?” “我隻能向您保證,夫人,我沒有動過一草一木。
” “不去抓那個賊——或者——通知報紙?” “追回文件是主要的,夫人。
” 她的态度變了,變得漠然、倦怠。
“是,”她冷淡地說,“我想是這樣。
” 又是一陣停頓。
“還有什麼,波洛先生?” “沒有了,夫人,我不能說得更詳細了。
” “謝謝。
” 他為她開了門,她走出去,沒有再看他。
波洛回到壁爐前,仔細地把壁爐架上的小擺設重新放好。
梅菲爾德勳爵從落地長窗中進來時他還在做這個。
“怎麼樣?”後者問。
“很好,我想,事情正在露出它們的原狀。
” 梅菲爾德勳爵呆呆地看着他,說: “您在開玩笑。
” “不,我不是說笑,但是我有信心。
” “真的,波洛先生,我不懂您。
” “我不是您想的那樣一個江湖騙子。
” “我從沒說過……” “是,但是你想過!沒關系,我沒被冒犯,有時候裝一點腔是必須的。
” 梅菲爾德勳爵看着他,疑團滿腹,赫邱裡·波洛是他不理解的人。
他想不把他放在眼裡,但是某種東西警告他這個滑稽的小個子不是像他看來那麼無用的。
查爾斯·麥克勞林不會認不出來能力,當他看準時。
“好吧。
”他說,“我們由您控制,您下一步想幹什麼?” “您能送走您的客人嗎?” “我想可以安排……我可以解釋說我要為這事到倫敦去一趟。
他們會願意離開的。
” “好極了,就這麼辦。
” 梅菲爾德勳爵猶豫不決。
“您不是說……” “我相信這是最好的處理。
” 梅菲爾德勳爵聳了聳肩。
“好吧,如果您這麼說。
” 他出去了。
波洛在房裡慢慢走來走去,他的臉變得嚴肅焦慮。
“現在,”他最後說,“輪到朱麗娅夫人了,她會說什麼?” 朱麗娅夫人從容不迫地走進房間,她大大方方地點點頭,接受了波洛拉開的椅子,用低沉、有教養的聲音答話。
“梅菲爾德勳爵說您想問我問題。
” “是,夫人,是關于昨天晚上。
” “昨天晚上,是嗎?” “您打完牌後做什麼了?” “我丈夫說太晚了,不夠再來一盤,我上樓去了。
” “然後呢?” “我睡了。
” “這是全部?” “是,恐怕我不能告訴你更多了。
什麼時候發生的……”她猶豫着,“這樁竊案?” “就在您上床以後。
” “我知道了。
什麼東西被偷了?” “一些秘密文件,夫人。
” “重要的文件?” “非常重要。
” 她一皺眉,說道: “它們——是很值錢嗎?” “是,夫人,它們值一大筆錢。
” “我明白了。
” 有一陣子安靜,波洛接着說: “您的書是怎麼回事,夫人?” “我的書?”她擡起迷惑的眼睛看着他。
“哦,我想範德林太太說三位女士退出後一段時間,您又回去拿了一本書。
” “是,當然,我拿過。
” “那麼,事實上您沒有直接上樓了。
您下樓是什麼時候?您回到過起居室嗎?” “是,是這樣的,我忘了。
” “您在起居室裡聽到一聲尖叫嗎?” “沒有——唔——我想我沒聽見。
” “說真的,夫人,您在起居室裡不會聽不到的。
” 朱麗娅夫人轉過頭堅定地說: “我什麼也沒聽見。
” 波洛揚揚眉,沒有說什麼。
沉默變得不愉快了。
朱麗娅夫人突然問: “有什麼行動嗎?” “行動?我不懂,夫人。
” “我是說竊案,警察一定會做點什麼。
” 波洛搖頭。
“沒有報警,我在負責。
” 她盯着他看,她憔悴的臉拉長、抽緊,她的眼睛幽暗而探究,試圖看穿他的無動于衷。
那雙眼睛最後垂下了——失敗了。
“您不能告訴我采取了什麼行動嗎?” “我隻能向您保證,夫人,我沒有動過一草一木。
” “不去抓那個賊——或者——通知報紙?” “追回文件是主要的,夫人。
” 她的态度變了,變得漠然、倦怠。
“是,”她冷淡地說,“我想是這樣。
” 又是一陣停頓。
“還有什麼,波洛先生?” “沒有了,夫人,我不能說得更詳細了。
” “謝謝。
” 他為她開了門,她走出去,沒有再看他。
波洛回到壁爐前,仔細地把壁爐架上的小擺設重新放好。
梅菲爾德勳爵從落地長窗中進來時他還在做這個。
“怎麼樣?”後者問。
“很好,我想,事情正在露出它們的原狀。
” 梅菲爾德勳爵呆呆地看着他,說: “您在開玩笑。
” “不,我不是說笑,但是我有信心。
” “真的,波洛先生,我不懂您。
” “我不是您想的那樣一個江湖騙子。
” “我從沒說過……” “是,但是你想過!沒關系,我沒被冒犯,有時候裝一點腔是必須的。
” 梅菲爾德勳爵看着他,疑團滿腹,赫邱裡·波洛是他不理解的人。
他想不把他放在眼裡,但是某種東西警告他這個滑稽的小個子不是像他看來那麼無用的。
查爾斯·麥克勞林不會認不出來能力,當他看準時。
“好吧。
”他說,“我們由您控制,您下一步想幹什麼?” “您能送走您的客人嗎?” “我想可以安排……我可以解釋說我要為這事到倫敦去一趟。
他們會願意離開的。
” “好極了,就這麼辦。
” 梅菲爾德勳爵猶豫不決。
“您不是說……” “我相信這是最好的處理。
” 梅菲爾德勳爵聳了聳肩。
“好吧,如果您這麼說。
” 他出去了。