第12節
關燈
小
中
大
生平頭一次,魯思·謝弗尼克-戈爾——現在是魯思·萊克——按時地下樓進早餐。
赫爾克裡·波洛在大廳裡,在她進餐廳之前把她請到一邊。
“我有個問題向您請教,夫人。
” “是嗎?” “昨晚您到過花園,您幾次走過傑維斯爵士書房窗外的花圃?” “是的,兩次。
” “啊!兩次,怎麼會兩次?” “第一次我去采紫菀花,大概是七點鐘。
” “在這個時間采花不奇怪嗎?” “是啊,的确如此。
昨天早晨我已經采過花了。
可午茶後範達說餐桌上的花不太好。
我倒覺得它們挺好的,盡管不夠新鮮。
” “可您母親讓您再去摘一些來,對嗎?” “對,所以我在七點之前出去。
我從邊緣帶摘花是因為那兒的花幾乎全開了,不至于太煞風景。
” “是,是,但第二次呢,您說您還去了第二次?” “正好在晚餐之前,我的禮服上掉了一滴發油——恰好在肩頭。
我懶得另換衣服,可我的假花沒一朵跟我衣服的黃色相配。
我記起采紫菀花時看見一朵遲開的玫瑰,所以我急忙跑出去摘來别在肩上。
” 波洛慢慢點頭,“對,我記得昨晚您是戴了朵玫瑰花,那是什麼時候,夫人,在您摘那朵玫瑰時?” “我記不清了。
” “可這非常關鍵,夫人,想一想,回憶一下。
” 魯思皺着眉,飛快地瞥了波洛一眼。
“我說不準,”她終于說道,“可能是——啊,對了——一定是八點過五分。
當時我正在返回房子的路上就聽見了鑼聲,然後就是那聲有意思的‘嘭’的一下。
我很匆忙,因為我以為那是第二遍鑼聲而不是第一遍。
” “啊,您以為這樣——那您站在花圃上時沒試着打開書房的窗戶嗎?” “事實上我試了。
我以為它是開着的,這樣從那兒進去會快一些。
可它是關死的。
” “所有一切都得到了解釋,我祝賀您,夫人。
” 她盯着他,“你是什麼意思?” “這樣您對一切都有了交待,您鞋子上沾的泥土,您在花圃上留下的腳印,您在窗戶外面留下的指印,太合适了。
” 魯思還沒開口,林加德小姐匆匆走下樓梯,臉頰上帶着奇怪的潮紅。
看到波洛和魯思站在一起,她顯得有點吃驚。
“對不起,”她說,“出了什麼事兒?” 魯思氣憤地說: “我認為波洛先生發瘋了。
” 她抛下他們進了餐廳,林加德小姐将她那驚異的面孔轉向波洛。
他搖搖頭,“早餐之後,”他說,“我會解釋的,我想讓每個人在十點鐘都到傑維斯爵士的書房裡來。
” 進了餐廳,他又重申了這一請求。
蘇珊·卡德韋爾迅速地看了他一眼,然後把目光移向魯思,這時雨果說: “哎?什麼意思?”她暗中撞了他一下,他就順從地閉上了嘴巴。
吃完早餐,波洛起身走向門口,他掏出一塊碩大的老式手表。
“差五分十點,還有五分鐘——到書房。
” 波洛環視四周,一張張好奇的臉望着他。
每個人都在,他注意到,隻有一個例外,恰在此時,那個例外的人飄然而至。
謝弗尼克·戈爾女勳爵珊珊來遲,她顯得憔悴而病恹恹的。
波洛為她搬過一把大椅子,她坐了下來。
她擡頭望着那面破鏡,把椅子稍稍轉了轉。
“傑維斯還在這兒,”她用一種不容置疑的聲調說,“可憐的傑維斯……現在他就要自由了。
” 波洛清清嗓子宣布: “我請諸位到這兒來,是為了讓你們聽聽傑維斯爵士自殺的真相。
” “是命運,”謝弗尼克·戈爾女勳爵說,“傑維斯很強大,可他的命運更強大。
” 伯裡上校稍微挪過去一點兒。
“範達——我親愛的。
” 她朝他笑笑,擡起一隻手,他把她握住,她柔聲說:“你真體貼,尼德。
” 魯思不客氣地說: “我們是否可以認為,波洛先生,您已确切地探明了導緻我父親自殺的真相?” 波洛搖搖頭。
“不,夫人。
” “可那些毫無意義的問題是什麼意思?” 波洛從容道來: “我不知道導緻傑維斯·謝弗尼克-戈爾爵士自殺的原因是什麼,因為傑維斯爵士沒有自殺。
他不是自殺,他是被人謀害了……” “被人謀害?”幾個聲音同時問道,驚訝的面孔都轉向波洛。
謝弗尼克·戈爾女勳爵擡起頭說,“被害?噢,不!”還輕輕地搖搖頭。
“被害,你說?”現在是雨果開口了,“不可能。
我們破門而入時房間裡沒有人,窗戶是關死的,門是從裡面鎖上的,而且鑰匙在我舅舅的衣袋裡。
他怎麼會被人殺死呢?” “不管怎樣,他是被殺死的。
” “那我猜兇手是穿過鎖眼兒逃跑的?”伯裡上校疑惑地說,“或者從煙囪裡飛出去的?” “兇手,”波洛說,“是從窗戶出去的。
我可以給你們演示。
” 他重做了一遍關窗的演示。
“你們看見了?”他說,“就是這麼幹的
赫爾克裡·波洛在大廳裡,在她進餐廳之前把她請到一邊。
“我有個問題向您請教,夫人。
” “是嗎?” “昨晚您到過花園,您幾次走過傑維斯爵士書房窗外的花圃?” “是的,兩次。
” “啊!兩次,怎麼會兩次?” “第一次我去采紫菀花,大概是七點鐘。
” “在這個時間采花不奇怪嗎?” “是啊,的确如此。
昨天早晨我已經采過花了。
可午茶後範達說餐桌上的花不太好。
我倒覺得它們挺好的,盡管不夠新鮮。
” “可您母親讓您再去摘一些來,對嗎?” “對,所以我在七點之前出去。
我從邊緣帶摘花是因為那兒的花幾乎全開了,不至于太煞風景。
” “是,是,但第二次呢,您說您還去了第二次?” “正好在晚餐之前,我的禮服上掉了一滴發油——恰好在肩頭。
我懶得另換衣服,可我的假花沒一朵跟我衣服的黃色相配。
我記起采紫菀花時看見一朵遲開的玫瑰,所以我急忙跑出去摘來别在肩上。
” 波洛慢慢點頭,“對,我記得昨晚您是戴了朵玫瑰花,那是什麼時候,夫人,在您摘那朵玫瑰時?” “我記不清了。
” “可這非常關鍵,夫人,想一想,回憶一下。
” 魯思皺着眉,飛快地瞥了波洛一眼。
“我說不準,”她終于說道,“可能是——啊,對了——一定是八點過五分。
當時我正在返回房子的路上就聽見了鑼聲,然後就是那聲有意思的‘嘭’的一下。
我很匆忙,因為我以為那是第二遍鑼聲而不是第一遍。
” “啊,您以為這樣——那您站在花圃上時沒試着打開書房的窗戶嗎?” “事實上我試了。
我以為它是開着的,這樣從那兒進去會快一些。
可它是關死的。
” “所有一切都得到了解釋,我祝賀您,夫人。
” 她盯着他,“你是什麼意思?” “這樣您對一切都有了交待,您鞋子上沾的泥土,您在花圃上留下的腳印,您在窗戶外面留下的指印,太合适了。
” 魯思還沒開口,林加德小姐匆匆走下樓梯,臉頰上帶着奇怪的潮紅。
看到波洛和魯思站在一起,她顯得有點吃驚。
“對不起,”她說,“出了什麼事兒?” 魯思氣憤地說: “我認為波洛先生發瘋了。
” 她抛下他們進了餐廳,林加德小姐将她那驚異的面孔轉向波洛。
他搖搖頭,“早餐之後,”他說,“我會解釋的,我想讓每個人在十點鐘都到傑維斯爵士的書房裡來。
” 進了餐廳,他又重申了這一請求。
蘇珊·卡德韋爾迅速地看了他一眼,然後把目光移向魯思,這時雨果說: “哎?什麼意思?”她暗中撞了他一下,他就順從地閉上了嘴巴。
吃完早餐,波洛起身走向門口,他掏出一塊碩大的老式手表。
“差五分十點,還有五分鐘——到書房。
” 波洛環視四周,一張張好奇的臉望着他。
每個人都在,他注意到,隻有一個例外,恰在此時,那個例外的人飄然而至。
謝弗尼克·戈爾女勳爵珊珊來遲,她顯得憔悴而病恹恹的。
波洛為她搬過一把大椅子,她坐了下來。
她擡頭望着那面破鏡,把椅子稍稍轉了轉。
“傑維斯還在這兒,”她用一種不容置疑的聲調說,“可憐的傑維斯……現在他就要自由了。
” 波洛清清嗓子宣布: “我請諸位到這兒來,是為了讓你們聽聽傑維斯爵士自殺的真相。
” “是命運,”謝弗尼克·戈爾女勳爵說,“傑維斯很強大,可他的命運更強大。
” 伯裡上校稍微挪過去一點兒。
“範達——我親愛的。
” 她朝他笑笑,擡起一隻手,他把她握住,她柔聲說:“你真體貼,尼德。
” 魯思不客氣地說: “我們是否可以認為,波洛先生,您已确切地探明了導緻我父親自殺的真相?” 波洛搖搖頭。
“不,夫人。
” “可那些毫無意義的問題是什麼意思?” 波洛從容道來: “我不知道導緻傑維斯·謝弗尼克-戈爾爵士自殺的原因是什麼,因為傑維斯爵士沒有自殺。
他不是自殺,他是被人謀害了……” “被人謀害?”幾個聲音同時問道,驚訝的面孔都轉向波洛。
謝弗尼克·戈爾女勳爵擡起頭說,“被害?噢,不!”還輕輕地搖搖頭。
“被害,你說?”現在是雨果開口了,“不可能。
我們破門而入時房間裡沒有人,窗戶是關死的,門是從裡面鎖上的,而且鑰匙在我舅舅的衣袋裡。
他怎麼會被人殺死呢?” “不管怎樣,他是被殺死的。
” “那我猜兇手是穿過鎖眼兒逃跑的?”伯裡上校疑惑地說,“或者從煙囪裡飛出去的?” “兇手,”波洛說,“是從窗戶出去的。
我可以給你們演示。
” 他重做了一遍關窗的演示。
“你們看見了?”他說,“就是這麼幹的