第9節

關燈
思·謝弗尼克-戈爾像女王一般走進房間。

    她容光煥發,頭揚得老高。

    但她的眼睛,像蘇珊·卡德韋爾一樣,是警覺的。

    她還穿着波洛剛到時的那身衣服,淡淡的杏黃色,肩上别着一朵橙紅色的玫瑰,一小時前它還清新地盛開着,現在卻已凋萎。

     “什麼事?”魯思問。

     “我非常抱歉打擾您。

    ”梅傑·裡德爾開口道。

     她打斷了他的話頭,“當然你必須打擾我,你必須打擾每個人。

    我可以為你節省點時間,我不清楚老頭子為什麼會自尋死路。

    我能告訴你的就是這種做法一點也不像他。

    ” “您注意到今天他的舉止有什麼不對勁兒嗎?他沮喪或者是興奮——有什麼不正常嗎?” “我認為沒有。

    我沒注意……” “您最後一次見到他是什麼時候?” “喝午茶時。

    ” 波洛問: “您沒去書房嗎——午茶以後?” “沒有。

    我最後看見他是在這個房間,坐在那兒。

    ” 她指着那把椅子。

     “我明白了。

    您認識這枝鉛筆嗎,小姐?” “它是伯裡上校的。

    ” “最近您見過它沒有?” “我記不得了。

    ” “您知道一些——傑維斯爵士和伯裡上校間的分歧嗎?” “您是指關于特種橡膠公司的事兒?” “對。

    ” “我認為是這樣,老爺子對此極為惱怒!” “或許他考慮到,他被騙了?” 魯思聳聳肩,“他并不視金錢為要務。

    ” 波洛說: “我可以問您一個問題嗎,小姐——多少有點兒唐突的問題?” “當然,随您的便。

    ” “您為您父親的死而悲傷嗎?” 她瞪着他。

     “當然我很難過。

    不過我不會沉溺于傷感之中,我會很想念他……我愛老爺子,我跟雨果總這麼稱呼他。

    ‘老爺子’——你知道——有點兒原始——就像稱呼原始人部落的族長那樣,聽起來頗為不敬,但更多是親切之意。

    當然,他實在是個前所未有的,徹頭徹尾的,頑固不化的老傻瓜!” “您很風趣,小姐。

    ” “老爺子長了個虱子腦袋!很遺憾要這麼說,但這是真的。

    他無法勝任任何腦力工作。

    提醒你一句,他可是個人物,勇猛無比!敢去極地冒險,跟人決鬥。

    我總覺得他動辄發火是因為他其實知道自己的腦筋跟不上了,誰都能比他幹得好。

    ” 波洛從衣袋裡拿出那封信。

     “請您讀一下這個,小姐。

    ” 她仔細讀過,又把它還給波洛,“就是它把您帶到這兒來的!” “這封信沒提示您些什麼嗎?” 她搖搖頭。

     “沒有。

    這很可能是真的。

    誰都能從可憐的老家夥身上撈點東西。

    約翰說他之前的那個經紀人完全騙過了他。

    你知道,老爺子如此自高自大以至于他從不屑于顧及細節!他是騙子的獵物。

    ” “您給他描繪了一幅與衆不同的畫像,小姐,從另一個角度。

    ” “噢,是的——他披着一層很好的僞裝。

    範達(我母親)總是盡力為他遮掩。

    他得意于昂首闊步地假裝他是全能的上帝。

    這就是為什麼,從某方面講,我為他的死而高興。

    這是他最好的歸宿。

    ” “我不敢苟同,小姐。

    ” 魯思沉思地說: “他這樣越來越厲害,早晚有一天會被關起來……人們已經議論紛紛了。

    ” “您是否知道,小姐,他正打算立一份新遺囑,據此您隻有和特倫特先生結婚才能繼承他的财産?” 她叫道: “真荒唐!不過,我肯定法律不會認可的……我敢肯定誰也不能決定某人該跟誰結婚。

    ” “如果他真的簽署了這樣一份遺囑,您會服從這一條件嗎,小姐?” 她睜大了眼睛,“我……我……” 她說不下去了。

    她坐在那兒猶豫了兩三分鐘,盯着搖晃不定的腳尖。

    一小塊粘在鞋底的泥土落在了地毯上。

     突然魯思·謝弗尼克-戈爾說: “等一下!” 她站起來跑出房間。

    幾乎立刻就回來了,身邊跟着萊克上尉。

     “是挑明真相的時候了,”她喘着氣說道,“你們現在最好明白,約翰跟我三星期前在倫敦結婚了。

    ”