第10節

關燈
波洛退後一步,頭略微歪向一邊,審視着房間裡的布局。

    一把椅子放這兒——另一把放那兒,對了,非常好。

    這時門鈴響了——一定是賈普。

     這個蘇格蘭場的人快活地走進來。

     “非常正确,老夥計!第一手消息。

    昨天有人在溫特沃思看見一個年輕女子往湖裡扔東西,據描述該是簡·普倫德萊思。

    我們沒費多大勁就把它撈出來了,那正好有很多蘆葦。

    ” “是什麼東西?” “正是那個公文包呀!可是為什麼,以上帝的名義?好了,它把我給難住了!裡面什麼也沒有——甚至也沒有那幾本雜志。

    為什麼一個理智健全的姑娘想把一個相當昂貴的包扔到湖裡——你知道嗎,我整夜都焦慮不安,因為我找不到其中的機關。

    ” “我可憐的賈普!可你不必焦慮了,答案這不來了,門鈴剛剛響過。

    ” 喬治,波洛的無可挑剔的男仆,開門通報:“普倫德萊思小姐。

    ” 姑娘走進房間,帶着她一貫自負的神情,向兩位男士緻意。

     “我請您到這兒來……”波洛解釋說,“請您坐這兒。

    你坐這兒,賈普——因為我有特别的消息告訴您。

    ” 姑娘坐下來。

    她輪流打量着這二位,不耐煩地把帽子摘下來,放到一邊,“嗯,”她說,“梅傑·尤斯塔斯已經被捕了。

    ” “我猜您看到了,在今早的報紙上?” “是的。

    ” “他目前隻是由于某個小的違法行為而受到起訴,”波洛接着說,“與此同時,我們正在搜集他與謀殺案有關的證據。

    ” “是謀殺,對嗎?” 姑娘急切地問道。

     波洛點點頭。

     “對,”他說,“這是謀殺。

    一個人被另一個人蓄意毀滅掉了。

    ” 她有些顫抖。

     “不要,”她低聲說,“您這麼講時太吓人了。

    ” “對呀——是很吓人!” 他停一會兒然後說: “現在,普倫德萊思小姐,我要告訴您我是如何發現事件的真相的。

    ” 她把目光從波洛轉向賈普,後者正在微笑着。

     “他有他自己的一套,普倫德萊思小姐,”他說,“您知道我是遷就他的。

    我想我們還是聽聽他說些什麼吧。

    ” 波洛開始說了: “您已知道,小姐,我和我的朋友于十一月六日早晨到了犯罪現場。

    我們走進了艾倫夫人的屍體被發現的房間,我立刻注意到幾個不同尋常的細節,您知道,那房間裡的某些東西非常怪異。

    ” “請說下去。

    ”姑娘說。

     “首先,”波洛說,“是那煙味兒。

    ” “我想你言過其實了,波洛,”賈普說,“我可什麼都沒聞着。

    ” 波洛突然轉向他,“完全正确,你沒聞到任何存留的煙味,我也沒有。

    而那是非常、非常奇怪的——因為門窗都是關着的,煙灰缸裡卻有不少于十枝煙的煙頭。

    這很古怪,非常古怪,而那房間裡聞起來——就實而言,特别清新。

    ” “這就是你的發現,”賈普歎道,“總是那麼轉彎抹角地得出答案。

    ” “你們的歇洛克·福爾摩斯也這麼幹的。

    他注意到,記得嗎,狗在晚上的古怪行徑——而答案就是沒有古怪行徑,狗在晚上什麼也不幹。

    繼續:下一件引起我注意的就是死者手腕上的那塊表。

    ” “它怎麼了?” “沒什麼特别的,但它是戴在右腕上的,而據我的經驗,更常見的是戴在左手腕上。

    ” 賈普聳聳肩,他剛要發話,波洛連忙說: “可你會說,關于這個并無定數可言。

    有些人更喜歡把手表戴在右手上。

    那現在,我們遇到了真正有趣的事了——我走到寫字台前,我的朋友。

    ” “對,我猜着了。

    ”賈普說。

     “的确很古怪——非常引人注意!有兩個原因,一是寫字台上某個東西不見了。

    ” 簡·普倫德萊思開口了: “是什麼不見了?” 波洛轉向她,“一張吸墨紙,小姐。

    吸墨本最上面是張幹淨的、沒動過的吸墨紙。

    ” 簡聳聳肩:“确實,波洛先生,人們偶爾會把用過的紙都撕掉的!” “是啊,可他們怎