第16節
關燈
小
中
大
他向後推了推椅子,手微微顫抖着,似乎馬上就要甩手而去。
克麗絲蒂娜趕快用手按住他的胳臂:“别那麼大聲說話!讓别人聽見這些有什麼好處?您把椅子挪近我一點。
” 他服從了,剛才那副挑戰的架勢,立刻變成怯生生的樣子。
克麗絲蒂娜竭力掩飾她對他的同情:“您何必這樣折磨自己?為什麼您又要折磨我呢?您說的這些不都是毫無意義的嗎?您真把我當成一位人們所謂的‘小姐’了?如果我真是那種人,那麼對您剛剛講的這些我就一點也不能理解,而隻會把您看成神經不健全、偏激毛躁、不懷好意的人了。
可是我完全理解您的話,而且我可以告訴您為什麼。
請您湊近一些,我們的話何必讓鄰座聽見?” 于是她對他叙述了自己的旅行,講得很細:她的憤隊羞愧、激情,以及她經曆的恍如隔世、判若兩人的變化;第一次能向另一個人傾談自己突然闊綽起來時的陶醉,使她感到痛快;而講述離開賓館時門房怎樣把她像小偷一樣截住喝問,僅僅因為她親自提箱子、穿着粗舊的衣裳,又是另外一種樂趣,一種自諷自嘲、自我折磨的樂趣。
他坐在旁邊默默無言地聽着,隻見他鼻孔在微微窈動、微微顫抖。
她感到他在把她說的一切深深吸進自己的肺腑。
他了解她,正如她也了解他,共同的感情把他們聯結在一起:兩人都感到憤怒、感到被冷落。
閘門一旦拉開,就再也關不上了。
她滔滔不絕地講述自己的往事,講得比原來想講的還要多,講她對小鎮的憎惡、對年華虛度的懊惱,壓抑在心底的話語,像滔滔江水洶湧奔瀉出來。
她還從來不曾對任何人這樣敞開過自己的心扉。
他默然坐着,兩眼不看她,越來越深地陷入了沉思。
“請您原諒,”他終于開口了,那聲音仿佛是從心裡最深處發出來的,“我剛才對您發洩了一通怨氣,這是根荒唐的。
我恨不得揍自己一頓,因為我老是犯渾,一觸即跳,同别人過不去,好像我一碰見誰,誰就是天下一切壞事的罪魁禍首。
又好像世界上隻有我一個人在受罪。
其實我心裡明白,我不過是千千萬萬人當中的一個而已。
每天早晨我去上班都看見人,看見他們從住處的大門出來,一臉睡意,郁郁不樂,神色凄涼,看着他們去上班,去做他們不想做、不愛做、同他們自己毫不相幹的工作,到傍晚,我又在電車上看見他們回家,目光呆滞,像是眼裡灌了鉛,步履維艱,腿裡也像灌了鉛,每個人都把精力白白浪費了,或者說花在他根本不明白的什麼事上了。
和我不同的隻是,他們渾渾噩噩地過日子,不像我對這種十分可怕的空虛、這種毫無意義的奔忙認識這樣明确、體會這樣深切罷了。
他們覺得每個月多得十先令或者一個什麼頭銜——一塊狗牌,就算是有長進了,或者有人晚上去參加集會,聽人大談資本主義世界已經面臨滅亡,社會主義思想将要占領全世界,隻要十幾二十年,資本主義世界就一定會被打敗了。
可是我沒有這個耐心。
我等不了十年、二十年。
我已經三十歲了,而且其中十一年是白白浪費掉的。
我已經三十歲,還不知道自己是什麼人,還不知道這個世界的價值,還是除了爛泥、血污和臭汗之外,什麼也沒有見過。
我什麼事也沒有幹,隻是等呀,等呀,除了等還是等。
我再也不能忍受這種被壓在底層、被棄在門外的生活了,這種日子使我發瘋,叫我發狂,我感覺得出時間在這雙破舊的鞋子底下飛快地溜走,你老是在給别人當小工,而心裡卻明白,自己的能耐決不比指揮你的那位建築師差,你懂得的事情決不比那些上層人物少,你同人家有一樣的器官,身上流的是同樣的血,不同的僅僅是你來遲了;你被擠下車來,不管怎麼跑呀趕呀都追不上那車子了。
你知道自己是什麼事都能幹的——我學過點本領,也許人也不笨,在高中和在教會學校時都是第一名,鋼琴彈得也還可以,除了正課之外又跟一位奧弗涅山區①來的神甫學過法語。
可是我買不起鋼琴,無法繼續練下去,于是鋼琴忘光了,又沒有哪個人經常同我說法語,于是我的法語也忘了。
當别的學生在大學生社團裡胡混的時候,我是老老實實在工科大學學習了兩年的,後來在西伯利亞戰俘營那樣的狗窩裡還堅持自學,然而到頭來仍是一籌莫展。
我也許需要一年,要有整整一年全力以赴才行,就像跳高需要有一段起跑那樣……隻要給我一年,興許就能上去了,我不知道能上多高,也不知道具體的細節,我隻知道一點,就是今天我還能咬緊牙關,握緊拳頭每天學他十個鐘頭,十四個鐘頭,——但隻要再像這樣過幾年,我就會同别人一樣了,我會感到疲倦,心滿意足,随遇而安,會說:完了!一切都過去了!可是今天我還做不到這點,今天我恨他們,恨這些心滿意足的人,我看見他們就有氣,氣得我常常不得不強使自己在衣袋裡攥緊拳頭,以免一頓拳腳把他們那個舒适安逸的小天地立刻砸個粉碎。
您就瞧瞧旁邊這三個人吧,在我同您說話這陣子,他們一直在使我生氣,我不知道為什麼,也許是出于妒忌,由于看到他們在那裡傻笑,看到他們那種不愁衣食、沾沾自喜的勁頭兒吧。
您瞧瞧吧,他們就是這樣的,其中一個大概是店員,也許是一家雜貨商店的小掌櫃,他成天幹的就是:從商店的貨架上取下布正,對顧客點頭哈腰,不斷喋喋不休地說‘最新式的,一塊八一米,地道的英國貨,結實,耐用’,然後把這一正布扔回貨架上去又取下另一疋,過一會兒又換一正,然後又拿出些縧子、流蘇
克麗絲蒂娜趕快用手按住他的胳臂:“别那麼大聲說話!讓别人聽見這些有什麼好處?您把椅子挪近我一點。
” 他服從了,剛才那副挑戰的架勢,立刻變成怯生生的樣子。
克麗絲蒂娜竭力掩飾她對他的同情:“您何必這樣折磨自己?為什麼您又要折磨我呢?您說的這些不都是毫無意義的嗎?您真把我當成一位人們所謂的‘小姐’了?如果我真是那種人,那麼對您剛剛講的這些我就一點也不能理解,而隻會把您看成神經不健全、偏激毛躁、不懷好意的人了。
可是我完全理解您的話,而且我可以告訴您為什麼。
請您湊近一些,我們的話何必讓鄰座聽見?” 于是她對他叙述了自己的旅行,講得很細:她的憤隊羞愧、激情,以及她經曆的恍如隔世、判若兩人的變化;第一次能向另一個人傾談自己突然闊綽起來時的陶醉,使她感到痛快;而講述離開賓館時門房怎樣把她像小偷一樣截住喝問,僅僅因為她親自提箱子、穿着粗舊的衣裳,又是另外一種樂趣,一種自諷自嘲、自我折磨的樂趣。
他坐在旁邊默默無言地聽着,隻見他鼻孔在微微窈動、微微顫抖。
她感到他在把她說的一切深深吸進自己的肺腑。
他了解她,正如她也了解他,共同的感情把他們聯結在一起:兩人都感到憤怒、感到被冷落。
閘門一旦拉開,就再也關不上了。
她滔滔不絕地講述自己的往事,講得比原來想講的還要多,講她對小鎮的憎惡、對年華虛度的懊惱,壓抑在心底的話語,像滔滔江水洶湧奔瀉出來。
她還從來不曾對任何人這樣敞開過自己的心扉。
他默然坐着,兩眼不看她,越來越深地陷入了沉思。
“請您原諒,”他終于開口了,那聲音仿佛是從心裡最深處發出來的,“我剛才對您發洩了一通怨氣,這是根荒唐的。
我恨不得揍自己一頓,因為我老是犯渾,一觸即跳,同别人過不去,好像我一碰見誰,誰就是天下一切壞事的罪魁禍首。
又好像世界上隻有我一個人在受罪。
其實我心裡明白,我不過是千千萬萬人當中的一個而已。
每天早晨我去上班都看見人,看見他們從住處的大門出來,一臉睡意,郁郁不樂,神色凄涼,看着他們去上班,去做他們不想做、不愛做、同他們自己毫不相幹的工作,到傍晚,我又在電車上看見他們回家,目光呆滞,像是眼裡灌了鉛,步履維艱,腿裡也像灌了鉛,每個人都把精力白白浪費了,或者說花在他根本不明白的什麼事上了。
和我不同的隻是,他們渾渾噩噩地過日子,不像我對這種十分可怕的空虛、這種毫無意義的奔忙認識這樣明确、體會這樣深切罷了。
他們覺得每個月多得十先令或者一個什麼頭銜——一塊狗牌,就算是有長進了,或者有人晚上去參加集會,聽人大談資本主義世界已經面臨滅亡,社會主義思想将要占領全世界,隻要十幾二十年,資本主義世界就一定會被打敗了。
可是我沒有這個耐心。
我等不了十年、二十年。
我已經三十歲了,而且其中十一年是白白浪費掉的。
我已經三十歲,還不知道自己是什麼人,還不知道這個世界的價值,還是除了爛泥、血污和臭汗之外,什麼也沒有見過。
我什麼事也沒有幹,隻是等呀,等呀,除了等還是等。
我再也不能忍受這種被壓在底層、被棄在門外的生活了,這種日子使我發瘋,叫我發狂,我感覺得出時間在這雙破舊的鞋子底下飛快地溜走,你老是在給别人當小工,而心裡卻明白,自己的能耐決不比指揮你的那位建築師差,你懂得的事情決不比那些上層人物少,你同人家有一樣的器官,身上流的是同樣的血,不同的僅僅是你來遲了;你被擠下車來,不管怎麼跑呀趕呀都追不上那車子了。
你知道自己是什麼事都能幹的——我學過點本領,也許人也不笨,在高中和在教會學校時都是第一名,鋼琴彈得也還可以,除了正課之外又跟一位奧弗涅山區①來的神甫學過法語。
可是我買不起鋼琴,無法繼續練下去,于是鋼琴忘光了,又沒有哪個人經常同我說法語,于是我的法語也忘了。
當别的學生在大學生社團裡胡混的時候,我是老老實實在工科大學學習了兩年的,後來在西伯利亞戰俘營那樣的狗窩裡還堅持自學,然而到頭來仍是一籌莫展。
我也許需要一年,要有整整一年全力以赴才行,就像跳高需要有一段起跑那樣……隻要給我一年,興許就能上去了,我不知道能上多高,也不知道具體的細節,我隻知道一點,就是今天我還能咬緊牙關,握緊拳頭每天學他十個鐘頭,十四個鐘頭,——但隻要再像這樣過幾年,我就會同别人一樣了,我會感到疲倦,心滿意足,随遇而安,會說:完了!一切都過去了!可是今天我還做不到這點,今天我恨他們,恨這些心滿意足的人,我看見他們就有氣,氣得我常常不得不強使自己在衣袋裡攥緊拳頭,以免一頓拳腳把他們那個舒适安逸的小天地立刻砸個粉碎。
您就瞧瞧旁邊這三個人吧,在我同您說話這陣子,他們一直在使我生氣,我不知道為什麼,也許是出于妒忌,由于看到他們在那裡傻笑,看到他們那種不愁衣食、沾沾自喜的勁頭兒吧。
您瞧瞧吧,他們就是這樣的,其中一個大概是店員,也許是一家雜貨商店的小掌櫃,他成天幹的就是:從商店的貨架上取下布正,對顧客點頭哈腰,不斷喋喋不休地說‘最新式的,一塊八一米,地道的英國貨,結實,耐用’,然後把這一正布扔回貨架上去又取下另一疋,過一會兒又換一正,然後又拿出些縧子、流蘇