第二十九章

關燈
們每個人都必須馬上接受适當的教育。

    ” 阿齊茲态度友好而又盛氣淩人。

    他希望菲爾丁能“向東方投誠”,他就是這麼表述的,并在一種滿懷深情依賴于這一原則的狀态中生活。

    “你完全可以信賴我,西裡爾。

    ”這一點是毫無問題的,而且菲爾丁在自己的同胞中間也已經沒有任何根基。

    但他真的沒辦法變成穆罕默德·拉蒂夫之流的人。

    當他們為此而争論時,某種跟種族有關的問題就會滲入進來——并不刻毒,卻無可避免,就如同他們皮膚的顔色:咖啡色對粉灰色。

    然後阿齊茲就會總結道:“你難道看不出我對你的幫助非常感激,想要報答你嗎?”而另一位則會反駁道:“如果你真想報答我,那就免了奎斯蒂德小姐的賠償金。

    ” 他對阿黛拉的麻木不仁使菲爾丁相當不悅。

    不論從哪個方面考慮,他都該對她寬宏大量才對。

    有一天,菲爾丁想到是否可以通過對莫爾太太的懷念來說動他。

    阿齊茲對于莫爾太太一直都有極高甚至有些異想天開的評價。

    她的去世給他那顆溫暖的心靈帶來了情真意切的悲痛之情;他就像個孩子一樣嚎啕大哭,還命令他的三個孩子同聲一哭。

    毫無疑問,他是真心實意地尊敬她、熱愛她。

    菲爾丁的首次嘗試以失敗告終。

    他的回答是:“我明白你的伎倆。

    我就是想報複他們。

    我為什麼就得平白地遭到侮辱、忍受苦難?他們憑什麼翻我的衣兜、把我亡妻的照片拿到警察局?而且我也需要那筆錢——作為我兩個小男孩兒的教育費用,正如我曾向她解釋過的。

    ”不過他的态度已經開始有所軟化,而菲爾丁并不恥于玩一點借莫爾太太的亡魂說事兒的小把戲。

    隻要一提到賠償金的問題,他就會把這位已故的老太太拉扯進來。

    正如其他那些煽風點火的宣傳家們為她假造一個墳墓一樣,他也故意在阿齊茲的心目中喚起一種有關莫爾太太的很成問題的形象,雖沒有說一句他自認為不真實的話語,但造成的最終結果卻可能與事實相差甚遠。

    阿齊茲突然間讓了步。

    他覺得是莫爾太太希望他能饒恕那個就要嫁給她兒子的女人,而為了向她表示敬意,這正是他唯一能做到的事,于是他以熱情四溢而又優美動人的言辭激動不已地宣布,除了那點訴訟費用之外,他将完全放棄那筆數額巨大的賠償金。

    他這麼做誠然是慷慨之至,不過也正如他早就預料到的,這一舉動并未在英國人當中為他赢得任何聲譽。

    他們仍舊認為他是有罪的,一直到他們退休回國後,這幫住在坦布裡奇韋爾斯或是切爾滕納姆的英印人相互之間仍舊會嘁嘁喳喳地抱怨:“那個馬拉巴爾的案子之所以一敗塗地,就是因為那可憐的姑娘臨陣退縮,不敢大膽地提出她的證詞——這是另一種糟糕的狀況[1]。

    ” 這樁公案就此正式收官之後,羅尼即将調往本省的另一地區,他找到菲爾丁,神情一如既往地緊張局促,對菲爾丁道:“我希望為您對于奎斯蒂德小姐的大力幫助表示衷心感謝。

    她當然再也不能繼續濫用您的慷慨好客了;事實上,她已經決定返回英國。

    她的行程我剛剛為她安排就緒。

    據我理解,行前她很希望再見您一面。

    ” “我馬上順便去一趟。

    ” 來到學校後,他發現她有些心煩意亂。

    他已經聽說羅尼跟她解除了婚約。

    “他可比我聰明多了,”她楚楚可憐地道。

    “這事兒本來應該由我提出才是,可我一直遷延時日、放任自流,想看看還會發生什麼。

    出于惰性,我倒像是誠心想繼續破壞他的生活似的——一個人無事可做,無處可去,都成了個人人讨厭的公害了還不自覺。

    ”為了讓他安心,她補充道:“我說的隻是在印度。

    在英國我還不至于如此不堪。

    我還是适合在那兒生活——不,不要認為在英國我也會是害群之馬。

    等我被迫回去之後,我會找樣事業安頓下來。

    我還有足夠的錢可以重起爐竈,還有一大批志同道合的朋友。

    我會過得很不錯的。

    ”然後又歎了口氣:“可是,唉,想想我給這裡的每一個人帶來的麻煩……我永遠都不會忘記。

    想當初對于我們倆到底是不是應該結婚我還一直都委決不下……結果呢,羅尼和我終究還是分了手,甚至都不覺得有什麼遺憾。

    我們原本壓根兒就不應該想到婚姻之事的。

    我們倆的婚約當初宣布的時候,你難道沒覺得意外嗎?” “這倒沒有。

    到了我這把年紀,一個人就極少會覺得意外了,”他微笑道。

    “不管怎麼說,婚姻都是太過荒謬了。

    它的開始和延