第十二章
關燈
小
中
大
内的牆壁被打磨得平滑無比,宛若鏡面。
這兩團火焰慢慢接近,努力想融為一體,結果卻隻是徒然而已,因為一團火焰是在空氣中燃燒,另一團卻困在石頭裡。
一面鑲金嵌玉、五色斑斓的鏡子将這對戀人生生分離,粉紅和灰暗的美麗星光交相輝映,精美絕倫的星雲,比彗星的尾巴或正午的月亮還要微弱的暗影,所有這些如霁月難逢、彩雲易散般倏忽即逝的花崗岩迸發出來的生命之火,隻有在這裡才難得一見。
拳頭和手指般的岩石從越積越深的泥土中戳将出來——隻有在這裡泥土才終于成為它們的皮膚,比任何動物的皮毛都更加纖細,比風平浪靜的水面都更加光滑,比情愛都更加美豔肉感。
光芒愈加輝煌燦爛,兩團火焰相互觸到了,吻上了,熄滅了。
洞窟内再度漆黑一片,跟所有的石窟一般無二了。
隻有圓形洞室的石壁才被打磨得平滑如斯。
入口的隧道兩側則一任其粗糙簡陋,與内部的完美無瑕相對照,它們就像是事後的臨時添造般突兀草率:既然必須得有個入口,人們便造了一個。
那麼在别的地方,在花崗岩的更深處,肯定還存在沒有入口的洞室吧?還有自從神靈降臨之後就一直再未開啟過的洞室吧?當地的傳說聲稱,這些從未開啟的洞室數量要遠遠超過那些可供參觀遊覽的洞室,就像死人的數量要遠超過活人一樣——有四百,四千甚至上百萬個。
裡面空無一物,它們早在瘟疫或是财寶創造出來之前就被封閉了;如果人類出于好奇将它們開鑿出來,那麼不論是善還是惡都不會因此而加增一分。
謠傳有一塊卵形巨石在群山的絕頂上搖搖欲墜,石中就有一個洞窟;一個既沒有頂又沒有底的水泡形洞室,鏡面般的石壁朝四面八方映照出它自己的黑暗,無始無終、無止無境。
如果這塊卵形巨石墜下山峰,摔成碎片,那洞室也将摔得粉碎——像一隻複活節的彩蛋一般空空如也。
那塊巨石正是因其中空才會在風中搖擺,即便是一隻老鴉栖息其上,都會引得它微微搖晃;因此人們将這塊巨石連同它那巨大的基座一起命名為卡瓦道爾崖。
*** [1]恒河……在這些山巒間那令人難以置信的古老當中:這片景色實際上是加雅附近的巴拉巴爾山,後文中還将出現幾個當地的傳說,包括本章最後的卡瓦道爾崖以及十九章中的“短劍池”。
不過,巴拉巴爾山上的那些石窟據知卻是屬于佛教信仰的,而且它們的入口也并非全無裝飾。
(其銘文被認為是阿育王命人镌刻的。
)事實與小說之間的其他不同之處還有:從班吉布爾并不能看到巴拉巴爾山,即便是從加雅也看不到;真正的卡瓦道爾崖并非最高峰,與其最近的峰巒之間也并非僅有一“走廊”分隔(見第十四章),實際上約有一英裡之遙;石窟的數量也遠比福斯特暗示的要少得多——總共隻有七個——也沒有一個石窟在卡瓦道爾崖,而福斯特卻将其描述為“它們(石窟)的發祥地”(第十六章);其中兩個石窟中各有一個内室(福斯特沒有提及);隻有少數石窟是圓形的。
在所有這些限制之下,巴拉巴爾山及其石窟的氣氛——最重要的就是平滑的花崗岩石壁以及回聲——均被福斯特絕妙地呈現出來。
福斯特是一九一三年一月二十八日遊覽這些石窟的,在日記以及次日寫給母親的信中均有記載;用于小說中的具體細節。
據印度神話傳說,恒河是由聖哲巴基拉塔的祈禱從天堂降下的,它由毗濕奴的腳上發源,流經濕婆的頭發降落至地上。
梵天(創世主)、毗濕奴和濕婆構成了印度神話中的三位一體:毗濕奴是護持神,而濕婆則既是毀滅之神又是重建之神。
[2]加雅(Gaya),印度東北部城市,為印度教和佛教聖地。
[3]菩提樹(BoTree):加雅的BoTree(巴利文寫做bodhi-taru,意為“完美知識之樹”)即菩提樹(peepul),公元前約五二八年,喬達摩[佛陀釋迦牟尼的俗家姓氏。
]在菩提伽耶[即加雅。
]的菩提樹下頓悟成佛。
“我曾親眼所見并撿拾了一片葉子——佛祖坐于其下終得頓悟的那棵聖樹的子孫,”福斯特在《印度的藝術與建築》一文中寫道。
這兩團火焰慢慢接近,努力想融為一體,結果卻隻是徒然而已,因為一團火焰是在空氣中燃燒,另一團卻困在石頭裡。
一面鑲金嵌玉、五色斑斓的鏡子将這對戀人生生分離,粉紅和灰暗的美麗星光交相輝映,精美絕倫的星雲,比彗星的尾巴或正午的月亮還要微弱的暗影,所有這些如霁月難逢、彩雲易散般倏忽即逝的花崗岩迸發出來的生命之火,隻有在這裡才難得一見。
拳頭和手指般的岩石從越積越深的泥土中戳将出來——隻有在這裡泥土才終于成為它們的皮膚,比任何動物的皮毛都更加纖細,比風平浪靜的水面都更加光滑,比情愛都更加美豔肉感。
光芒愈加輝煌燦爛,兩團火焰相互觸到了,吻上了,熄滅了。
洞窟内再度漆黑一片,跟所有的石窟一般無二了。
隻有圓形洞室的石壁才被打磨得平滑如斯。
入口的隧道兩側則一任其粗糙簡陋,與内部的完美無瑕相對照,它們就像是事後的臨時添造般突兀草率:既然必須得有個入口,人們便造了一個。
那麼在别的地方,在花崗岩的更深處,肯定還存在沒有入口的洞室吧?還有自從神靈降臨之後就一直再未開啟過的洞室吧?當地的傳說聲稱,這些從未開啟的洞室數量要遠遠超過那些可供參觀遊覽的洞室,就像死人的數量要遠超過活人一樣——有四百,四千甚至上百萬個。
裡面空無一物,它們早在瘟疫或是财寶創造出來之前就被封閉了;如果人類出于好奇将它們開鑿出來,那麼不論是善還是惡都不會因此而加增一分。
謠傳有一塊卵形巨石在群山的絕頂上搖搖欲墜,石中就有一個洞窟;一個既沒有頂又沒有底的水泡形洞室,鏡面般的石壁朝四面八方映照出它自己的黑暗,無始無終、無止無境。
如果這塊卵形巨石墜下山峰,摔成碎片,那洞室也将摔得粉碎——像一隻複活節的彩蛋一般空空如也。
那塊巨石正是因其中空才會在風中搖擺,即便是一隻老鴉栖息其上,都會引得它微微搖晃;因此人們将這塊巨石連同它那巨大的基座一起命名為卡瓦道爾崖。
*** [1]恒河……在這些山巒間那令人難以置信的古老當中:這片景色實際上是加雅附近的巴拉巴爾山,後文中還将出現幾個當地的傳說,包括本章最後的卡瓦道爾崖以及十九章中的“短劍池”。
不過,巴拉巴爾山上的那些石窟據知卻是屬于佛教信仰的,而且它們的入口也并非全無裝飾。
(其銘文被認為是阿育王命人镌刻的。
)事實與小說之間的其他不同之處還有:從班吉布爾并不能看到巴拉巴爾山,即便是從加雅也看不到;真正的卡瓦道爾崖并非最高峰,與其最近的峰巒之間也并非僅有一“走廊”分隔(見第十四章),實際上約有一英裡之遙;石窟的數量也遠比福斯特暗示的要少得多——總共隻有七個——也沒有一個石窟在卡瓦道爾崖,而福斯特卻将其描述為“它們(石窟)的發祥地”(第十六章);其中兩個石窟中各有一個内室(福斯特沒有提及);隻有少數石窟是圓形的。
在所有這些限制之下,巴拉巴爾山及其石窟的氣氛——最重要的就是平滑的花崗岩石壁以及回聲——均被福斯特絕妙地呈現出來。
福斯特是一九一三年一月二十八日遊覽這些石窟的,在日記以及次日寫給母親的信中均有記載;用于小說中的具體細節。
據印度神話傳說,恒河是由聖哲巴基拉塔的祈禱從天堂降下的,它由毗濕奴的腳上發源,流經濕婆的頭發降落至地上。
梵天(創世主)、毗濕奴和濕婆構成了印度神話中的三位一體:毗濕奴是護持神,而濕婆則既是毀滅之神又是重建之神。
[2]加雅(Gaya),印度東北部城市,為印度教和佛教聖地。
[3]菩提樹(BoTree):加雅的BoTree(巴利文寫做bodhi-taru,意為“完美知識之樹”)即菩提樹(peepul),公元前約五二八年,喬達摩[佛陀釋迦牟尼的俗家姓氏。
]在菩提伽耶[即加雅。
]的菩提樹下頓悟成佛。
“我曾親眼所見并撿拾了一片葉子——佛祖坐于其下終得頓悟的那棵聖樹的子孫,”福斯特在《印度的藝術與建築》一文中寫道。