第十八章
關燈
小
中
大
。
” “她現在的狀态任何人都不能見。
再者說,你跟她也不算是很熟。
” “點頭之交,根本談不上熟不熟……可是你得明白,我相信她是陷入了某種可怕的妄想狀态中了,而那個可憐的小夥子根本就是無辜的。
” 警務總監大吃了一驚,臉上掠過一片陰雲,因為他不能容忍自己已經獲得的證詞被徹底推翻。
“我搞不懂你到底是怎麼想的,”他道,一邊用目光搜尋着那份簽字的證詞以獲得精神上的支持,那份證詞就擺在他面前。
“那架望遠鏡一時間确實讓我感到心煩意亂,不過我是這樣想的:如果他确曾試圖對她實施性騷擾的話,他就絕不可能将她的望遠鏡往自己兜裡揣了。
” “恐怕很有可能;當一個印度人變壞的時候,他不僅變得很壞,而且會變得很古怪。
” “我不懂你此話怎講。
” “你怎麼能懂呢?當你想到犯罪的時候,你想的是英國人的犯罪。
但這裡的心理狀态卻有所不同。
我敢說你接下來就會告訴我,他從山上下來迎接你的時候态度相當正常和自然了。
他沒有理由不該有這樣的表現。
好好看看印度兵變的任何一卷檔案吧[1],比起《薄伽梵歌》[2]來,它們更應該成為你認識這個國家的《聖經》。
雖然我不能肯定這兩者之間是否密切相關。
我這麼說是不是有些過于殘忍了?可是,你瞧,菲爾丁,正如此前我曾經跟你說過的,你是位中學校長,所以你是在當地人最好的那段時期認識他們的。
這就是使你的認識産生偏差的原因所在。
這些人在學童時期是會表現得很讨人喜歡的。
可我認識的是他們長大成人之後的真實面目。
就比如,給你看看這個吧。
”他拿起阿齊茲的文具袋。
“我正在檢查裡面都裝了些什麼東西。
它們可算不上是有什麼正面的教育意義。
這裡有一封朋友寫來的信,這位朋友顯然是個開妓院的。
” “我不想與聞他私人信件中的内容。
” “它的内容肯定要在法庭上加以引述的,以證明他的道德品質。
他正計劃着要去加爾各答玩女人呢。
” “噢,夠了,夠了。
” 麥克布萊德停了下來,很天真地感覺迷惑不解。
很顯然,他覺得任何兩位歐洲老爺都應該将他們對于任何一位印度人的所有了解統統倒出來共享,一緻對外,所以他不明白菲爾丁的反對緣何而來。
“我敢說你有權因為一位年輕人這麼做就非難他、責怪他,可我沒有。
我在他這個年紀的時候幹過同樣的事。
” 警務總監當然也幹過,但他覺得他們的談話已經轉向了令人不快的方向。
他同樣也不喜歡菲爾丁接下來的話。
“真的不能見見奎斯蒂德小姐嗎?對此你能肯定嗎?” “你一直都沒向我解釋過你到底意欲何為。
你究竟為什麼這麼想見她一面呢?” “在你遞交報告、阿齊茲被正式審判、整個事态變得不可收拾之前,我希望還有一線可能勸她撤銷起訴。
老夥計,别再為這件事争執不下了,你能不能行個好,隻不過是給尊夫人或是德雷克小姐挂個電話問一聲罷了,這不會給你帶來任何損失的。
” “給她們打電話毫無用處,”他一邊回答,一邊伸手去拿話筒。
“這樣的問題當然應該由卡倫德少校來做出決定。
你到現在為止都沒弄明白,她病得非常嚴重。
” “他肯定會拒絕的,他存在的目的還不就是為了這個,”菲爾丁絕望地道。
意料中的答複如約而至:少校絕不允許病人受到打攪。
“我隻不過想問問她,她是否肯定,絕對肯定是阿齊茲跟着她進了那個石窟。
” “也許我妻子也可以這麼問問她。
” “可我想來問她。
我想由某個相信阿齊茲的人來問她。
” “這又有什麼區别呢?” “她周圍所有的人都不信任印度人。
” “可是,她受辱的經過本來就是她自己說的,不是嗎?” “我知道,但她是說給你聽的。
” 麥克布萊德揚了揚眉毛,喃喃道:“這可有點太過微妙了。
不管怎麼說,少校不讓你去見她。
我很遺憾地告訴你,他剛剛提供的情況不容樂觀。
他說奎斯蒂德小姐還根本沒有脫離危險。
” 兩個人都不言語了。
又一張名片被遞了進來——
” “她現在的狀态任何人都不能見。
再者說,你跟她也不算是很熟。
” “點頭之交,根本談不上熟不熟……可是你得明白,我相信她是陷入了某種可怕的妄想狀态中了,而那個可憐的小夥子根本就是無辜的。
” 警務總監大吃了一驚,臉上掠過一片陰雲,因為他不能容忍自己已經獲得的證詞被徹底推翻。
“我搞不懂你到底是怎麼想的,”他道,一邊用目光搜尋着那份簽字的證詞以獲得精神上的支持,那份證詞就擺在他面前。
“那架望遠鏡一時間确實讓我感到心煩意亂,不過我是這樣想的:如果他确曾試圖對她實施性騷擾的話,他就絕不可能将她的望遠鏡往自己兜裡揣了。
” “恐怕很有可能;當一個印度人變壞的時候,他不僅變得很壞,而且會變得很古怪。
” “我不懂你此話怎講。
” “你怎麼能懂呢?當你想到犯罪的時候,你想的是英國人的犯罪。
但這裡的心理狀态卻有所不同。
我敢說你接下來就會告訴我,他從山上下來迎接你的時候态度相當正常和自然了。
他沒有理由不該有這樣的表現。
好好看看印度兵變的任何一卷檔案吧[1],比起《薄伽梵歌》[2]來,它們更應該成為你認識這個國家的《聖經》。
雖然我不能肯定這兩者之間是否密切相關。
我這麼說是不是有些過于殘忍了?可是,你瞧,菲爾丁,正如此前我曾經跟你說過的,你是位中學校長,所以你是在當地人最好的那段時期認識他們的。
這就是使你的認識産生偏差的原因所在。
這些人在學童時期是會表現得很讨人喜歡的。
可我認識的是他們長大成人之後的真實面目。
就比如,給你看看這個吧。
”他拿起阿齊茲的文具袋。
“我正在檢查裡面都裝了些什麼東西。
它們可算不上是有什麼正面的教育意義。
這裡有一封朋友寫來的信,這位朋友顯然是個開妓院的。
” “我不想與聞他私人信件中的内容。
” “它的内容肯定要在法庭上加以引述的,以證明他的道德品質。
他正計劃着要去加爾各答玩女人呢。
” “噢,夠了,夠了。
” 麥克布萊德停了下來,很天真地感覺迷惑不解。
很顯然,他覺得任何兩位歐洲老爺都應該将他們對于任何一位印度人的所有了解統統倒出來共享,一緻對外,所以他不明白菲爾丁的反對緣何而來。
“我敢說你有權因為一位年輕人這麼做就非難他、責怪他,可我沒有。
我在他這個年紀的時候幹過同樣的事。
” 警務總監當然也幹過,但他覺得他們的談話已經轉向了令人不快的方向。
他同樣也不喜歡菲爾丁接下來的話。
“真的不能見見奎斯蒂德小姐嗎?對此你能肯定嗎?” “你一直都沒向我解釋過你到底意欲何為。
你究竟為什麼這麼想見她一面呢?” “在你遞交報告、阿齊茲被正式審判、整個事态變得不可收拾之前,我希望還有一線可能勸她撤銷起訴。
老夥計,别再為這件事争執不下了,你能不能行個好,隻不過是給尊夫人或是德雷克小姐挂個電話問一聲罷了,這不會給你帶來任何損失的。
” “給她們打電話毫無用處,”他一邊回答,一邊伸手去拿話筒。
“這樣的問題當然應該由卡倫德少校來做出決定。
你到現在為止都沒弄明白,她病得非常嚴重。
” “他肯定會拒絕的,他存在的目的還不就是為了這個,”菲爾丁絕望地道。
意料中的答複如約而至:少校絕不允許病人受到打攪。
“我隻不過想問問她,她是否肯定,絕對肯定是阿齊茲跟着她進了那個石窟。
” “也許我妻子也可以這麼問問她。
” “可我想來問她。
我想由某個相信阿齊茲的人來問她。
” “這又有什麼區别呢?” “她周圍所有的人都不信任印度人。
” “可是,她受辱的經過本來就是她自己說的,不是嗎?” “我知道,但她是說給你聽的。
” 麥克布萊德揚了揚眉毛,喃喃道:“這可有點太過微妙了。
不管怎麼說,少校不讓你去見她。
我很遺憾地告訴你,他剛剛提供的情況不容樂觀。
他說奎斯蒂德小姐還根本沒有脫離危險。
” 兩個人都不言語了。
又一張名片被遞了進來——