第三十章

關燈
·拉蒂夫聽來的那個下作的流言?” “什麼流言?” “在奎斯蒂德小姐暫居學校期間,菲爾丁經常去看她……晚上很晚的時候,是用人們說的。

    ” “若是果真如此,對她來說倒是個不錯的轉機,”阿齊茲道,做了個鬼臉。

     “可是你明白我的意思吧?” 阿齊茲再一次眨了眨眼道:“這還用說!不過你的意思仍舊沒辦法幫我擺脫困境。

    我意已決,一定要離開昌德拉布爾了。

    問題隻是去哪兒?在這方面你可一點忙都沒幫上。

    ”然後,出乎哈米杜拉和他本人的意料,他突然神經大發作起來。

    “可是誰又曾幫過我一丁點忙呢?我一個朋友都沒有。

    全都是叛徒,就連我自己的孩子都不例外。

    我已經受夠了這些所謂的朋友們啦。

    ” “我原打算提議咱們到内室見見賤内的,可是你那三個背信棄義的孩子正在裡面待着呢,所以你是不願意進去的吧。

    ” “我很抱歉,自打我入獄以來,我的脾氣就一直很反常;請理解,也請寬恕我。

    ” “努爾丁的母親正在拜訪賤内。

    不過我想這也沒什麼關系。

    ” “她們兩位我都分别見到過,不過迄今為止還沒一起見過面。

    你最好給她們提個醒,以免一見到我兩位夫人全都受到驚吓。

    ” “不,就讓咱們給她們個突然襲擊,讓她們受驚去吧。

    在咱們這幫夫人們當中至今依然還流傳着太多的胡言亂語呢。

    在你受審期間,她們假模假式地宣稱要放棄恪守已久的深閨禮制;确實,她們當中那些識文斷字的還當真起草了一份相關的文件,現在也不過是空喊一陣,無疾而終了。

    你知道她們全都是多麼崇拜菲爾丁,可是還沒有一個見過他的面。

    賤内就一直說想見見他,可他每次登門拜訪的時候她卻又總有借口避而不見——要麼是她身體不舒服啦,要麼是房間的陳設太寒酸啦,要麼就是她沒有像樣的甜食招待他,隻有蝴蝶酥這一種,如果我說蝴蝶酥恰好是菲爾丁先生最喜歡吃的甜點的話,她又會說她的蝴蝶酥做得太差勁,實在上不得台面,所以因為這個原因她還是不能見他。

    十五年啦,我親愛的孩子,我已經跟我這位夫人争執了整整十五年,我從來就沒有一次占過上風,可那些傳教士們卻告訴我們說,我們的婦女是受壓迫受踐踏的。

    如果你想找個寫詩的題材,那就以此為題好啦:真實的印度女性絕非是人們想象中的樣子。

    ” *** [1]印度教和伊斯蘭教之間達成了諒解:本章所描述的這樣一種短期而且不穩定的諒解是一九二○至一九二三年間印度的一大特色,當時在印度國大黨和基拉法特運動(以土耳其廢黜哈裡發穆罕默德六世為終結)之間形成了共同的反英基礎。

     [2]夜莺的形象在伊斯蘭文化中占有舉足輕重的地位,“玫瑰”與“夜莺”是其詩歌中最常提及的兩個美好的意象。

     [3]印度教崇拜牛,尤其視母牛為聖靈,所以身為穆斯林的阿齊茲有此惡意的聯想。

     [4]科爾多瓦與撒馬爾罕:科爾多瓦為七五六年一直到一二三六年被卡斯蒂利亞的斐迪南三世征服前摩爾人時期西班牙的首都;其無上榮光的表征即其宏偉的清真寺,現為天主教大教堂。

    撒馬爾罕位于土耳其斯坦,在十世紀及其後的幾個世紀當中一直是著名的阿拉伯文明的中心。

     [5]将我們從東非驅逐出來:許多印度人曾被吸引到肯尼亞和烏幹達修建鐵路,之後就留下來定居并從事貿易。

    然而他們對于土地的要求卻遭到白人殖民者的反對,而且自一九二○年以降,他們在肯尼亞議會中的代表席位也成為一個有争議的問題。

     [6]那些政客們:即政治專員,為英屬印度政府派往諸土邦的英國官方政治顧問。