第九章
關燈
小
中
大
“你自己的兒子連最低級别的考試都沒通過吧,我想,”賽伊德·穆罕默德突然道。
“噢,真的嗎?噢,是的,也許吧。
他可沒有親戚在興隆印刷廠工作的優勢。
” “你在法庭上左右人家案件的優勢也已經不再了吧。
” 兩人的嗓門兒都提高了。
兩人指桑罵槐,相互攻擊,傻乎乎地吵得不亦樂乎。
哈米杜拉和潘納·拉爾醫生竭力息事甯人,在兩人中間充當和事佬。
就在這一片喧鬧聒噪聲中,但聽得有人說道:“我說!他到底是有病呢還是沒病?”原來是菲爾丁先生在大家誰都沒留意的情況下走了進來。
大家全都站了起來,而哈桑為了向一位英國人表示敬意,直接掄起一根甘蔗朝那一窩蒼蠅打去。
阿齊茲冷冷地說了句“請坐”。
多麼腌臜的屋子!多麼爛污的聚會!肮髒、邋遢,言語粗鄙、面目可憎,遍地的甘蔗渣和堅果殼,還到處濺滿了墨水漬,幾張畫片歪歪扭扭地挂在污穢的牆上,連個布屏風扇[8]都沒有!他可不是存心想住在這樣的地方,跟這幫三等公民混在一起的。
慌亂當中他隻想着那個卑微的小拉菲,他曾嘲笑過他,而且任由他被大家揶揄奚落。
這孩子一定得開開心心地被打發走,否則的話,可就完全喪失了所謂的待客之道啦。
“承蒙菲爾丁先生大駕光臨,屈尊前來看望我們的朋友,”警務督察道。
“盛情厚意,無任感激。
” “别這麼跟他說話,他不喜歡這種腔調;而且他也不需要三把椅子,他又不是三個英國人,”他怒道。
“拉菲,過來。
好好坐下。
你能跟哈米杜拉先生一起來看我,我很高興,我親愛的孩子;看到你我就好了一大半了。
” “請寬恕我的過錯,”為了穩定自己的情緒,拉菲這麼說道。
“那麼,阿齊茲,你到底是病了呢,還是沒病?”菲爾丁再次問道。
“卡倫德少校無疑已經告訴你我是在裝病了。
” “那麼到底是不是呢?”大家都哈哈大笑,笑得友好而又開心。
“一個展現出他最美好一面的英國人,”他們都暗想;“竟也能如此的和藹可親。
” “你可以問問潘納·拉爾醫生。
” “你肯定我貿然來訪不會使你太勞累嗎?” “喔,才不會!我這個小小的陋室裡已經有六個人了。
你要是肯原諒我的簡慢的話,就請安心坐着吧。
”他轉過臉去繼續跟拉菲說話,而拉菲正因為校長的到來驚恐萬分,想起自己還曾試圖傳播過中傷他的謠言,真是巴不得趕快離了這兒呢。
“可以說他既有病,又沒有病,”哈米杜拉道,敬了根香煙。
“而且我想我們大多數人也都處于同樣的狀況當中。
” 菲爾丁深以為然;他跟這位讨人喜歡的敏感律師頗為投緣。
兩人已經相當親近,而且開始相互信任了。
“這整個世界看起來都已進入垂死狀态,可它仍然沒有死去,所以我們必須假定确實有一種仁慈的天意的存在。
” “哦,言之有理,一語中的!”警官道,以為宗教得到了頌揚。
“菲爾丁先生認為這是真的嗎?” “認為哪是真的?這個世界并沒有進入垂死狀态。
我确信無疑。
” “不,不——我是說天意的存在。
” “喔,我并不相信天意。
” “但既然如此您又怎麼能信仰上帝呢?”賽伊德·穆罕默德問。
“我并不信仰上帝。
” 一陣小小的騷動在人群中掠過,仿佛在說:“我就知道是這麼回事!”阿齊茲擡眼看了他一會兒,心下大感震驚。
“現在在英國是不是大部分人都成了無神論者了?”哈米杜拉詢問道。
“你是指受過教育、很有頭腦的那些人嗎?應該說是這麼回事,雖說他們并不喜歡這個名稱。
事實是,西方現在已經不怎麼為信不信仰的這類事情費心了。
五十年前,甚至在你我還年輕的時候,大家可是比現在要瞎操心得多了。
” “那道德觀不是也在衰落嗎?” “這就取決于你怎麼看待它了——是的,是的,我想道德觀确實是衰落了。
” “請原諒我的問題,但如果确實如此的話,又怎麼能證明英國對于印度的控制是合理的呢?” 原來如此!又是政治。
“這可不是我要考慮的問題,”他回答道。
“我來到這裡的個人理由是我需要一份工作。
我無法告訴你英國為什麼會在這裡或者她是否應該來到這裡。
這超出了我的能力範圍。
” “高素質的印度人也需要教育界的工作。
” “我想他們确實需要;我不過是捷足先登了,”菲爾丁道,微微一笑。
“那麼再次請您原諒——印度人原本有資格從事的職位卻被一個英國人所占據,這公平嗎?當然我隻是對事不對人。
就我們個人而言我們很高興您能來到這裡,而且我們因為此次開誠布公的交談而受益匪淺。
” 對于他們談到的這類問題隻有一種回答:“英國占據印度是為了印度自己的利益。
”可是菲爾丁并不願意這麼說。
他自己也陶醉在這以誠相待的熱烈氣氛中。
他說:“我也很高興能來到這裡——這就是我的回答,也是我唯一的正當理由。
對于公平與否,我實在是沒有任何可說的。
就連我出生到這個世上來都有可能是有欠公平的。
隻要我張嘴呼吸,我就吸入了别的某位老兄的空氣,不是嗎?不過我仍舊很高興我出生到了這個世上,而且很高興從英國來到了這裡。
不管一個人是個多大的惡棍[9]——隻要他因此而很幸福,那就有他存在的理由。
” 幾個印度人一時間感覺手足無措了。
菲爾丁的思路對他們來說并算不得如何格格不入,但他用以表述的話語卻過于斬截而且直白。
一句話裡面如果不捎帶上幾個對于正義和道德的贊語谀詞,其句法就會刺痛他們的耳朵、吓壞他們的心智。
他們的所說跟他們的所感(除了是在示愛的時候)很少是一緻的。
他們的頭腦裡有數不清的清規戒律,當這些清規戒律受到嘲弄的時候,他們就會發現自己的腦子很難正常運轉了。
倒是哈米杜拉最快打起了精神。
“那麼那些并不高興來到我們印度的英國人——他們也就沒有什麼正當理由了吧?”他問道。
“沒錯兒。
把他們給趕出去
“噢,真的嗎?噢,是的,也許吧。
他可沒有親戚在興隆印刷廠工作的優勢。
” “你在法庭上左右人家案件的優勢也已經不再了吧。
” 兩人的嗓門兒都提高了。
兩人指桑罵槐,相互攻擊,傻乎乎地吵得不亦樂乎。
哈米杜拉和潘納·拉爾醫生竭力息事甯人,在兩人中間充當和事佬。
就在這一片喧鬧聒噪聲中,但聽得有人說道:“我說!他到底是有病呢還是沒病?”原來是菲爾丁先生在大家誰都沒留意的情況下走了進來。
大家全都站了起來,而哈桑為了向一位英國人表示敬意,直接掄起一根甘蔗朝那一窩蒼蠅打去。
阿齊茲冷冷地說了句“請坐”。
多麼腌臜的屋子!多麼爛污的聚會!肮髒、邋遢,言語粗鄙、面目可憎,遍地的甘蔗渣和堅果殼,還到處濺滿了墨水漬,幾張畫片歪歪扭扭地挂在污穢的牆上,連個布屏風扇[8]都沒有!他可不是存心想住在這樣的地方,跟這幫三等公民混在一起的。
慌亂當中他隻想着那個卑微的小拉菲,他曾嘲笑過他,而且任由他被大家揶揄奚落。
這孩子一定得開開心心地被打發走,否則的話,可就完全喪失了所謂的待客之道啦。
“承蒙菲爾丁先生大駕光臨,屈尊前來看望我們的朋友,”警務督察道。
“盛情厚意,無任感激。
” “别這麼跟他說話,他不喜歡這種腔調;而且他也不需要三把椅子,他又不是三個英國人,”他怒道。
“拉菲,過來。
好好坐下。
你能跟哈米杜拉先生一起來看我,我很高興,我親愛的孩子;看到你我就好了一大半了。
” “請寬恕我的過錯,”為了穩定自己的情緒,拉菲這麼說道。
“那麼,阿齊茲,你到底是病了呢,還是沒病?”菲爾丁再次問道。
“卡倫德少校無疑已經告訴你我是在裝病了。
” “那麼到底是不是呢?”大家都哈哈大笑,笑得友好而又開心。
“一個展現出他最美好一面的英國人,”他們都暗想;“竟也能如此的和藹可親。
” “你可以問問潘納·拉爾醫生。
” “你肯定我貿然來訪不會使你太勞累嗎?” “喔,才不會!我這個小小的陋室裡已經有六個人了。
你要是肯原諒我的簡慢的話,就請安心坐着吧。
”他轉過臉去繼續跟拉菲說話,而拉菲正因為校長的到來驚恐萬分,想起自己還曾試圖傳播過中傷他的謠言,真是巴不得趕快離了這兒呢。
“可以說他既有病,又沒有病,”哈米杜拉道,敬了根香煙。
“而且我想我們大多數人也都處于同樣的狀況當中。
” 菲爾丁深以為然;他跟這位讨人喜歡的敏感律師頗為投緣。
兩人已經相當親近,而且開始相互信任了。
“這整個世界看起來都已進入垂死狀态,可它仍然沒有死去,所以我們必須假定确實有一種仁慈的天意的存在。
” “哦,言之有理,一語中的!”警官道,以為宗教得到了頌揚。
“菲爾丁先生認為這是真的嗎?” “認為哪是真的?這個世界并沒有進入垂死狀态。
我确信無疑。
” “不,不——我是說天意的存在。
” “喔,我并不相信天意。
” “但既然如此您又怎麼能信仰上帝呢?”賽伊德·穆罕默德問。
“我并不信仰上帝。
” 一陣小小的騷動在人群中掠過,仿佛在說:“我就知道是這麼回事!”阿齊茲擡眼看了他一會兒,心下大感震驚。
“現在在英國是不是大部分人都成了無神論者了?”哈米杜拉詢問道。
“你是指受過教育、很有頭腦的那些人嗎?應該說是這麼回事,雖說他們并不喜歡這個名稱。
事實是,西方現在已經不怎麼為信不信仰的這類事情費心了。
五十年前,甚至在你我還年輕的時候,大家可是比現在要瞎操心得多了。
” “那道德觀不是也在衰落嗎?” “這就取決于你怎麼看待它了——是的,是的,我想道德觀确實是衰落了。
” “請原諒我的問題,但如果确實如此的話,又怎麼能證明英國對于印度的控制是合理的呢?” 原來如此!又是政治。
“這可不是我要考慮的問題,”他回答道。
“我來到這裡的個人理由是我需要一份工作。
我無法告訴你英國為什麼會在這裡或者她是否應該來到這裡。
這超出了我的能力範圍。
” “高素質的印度人也需要教育界的工作。
” “我想他們确實需要;我不過是捷足先登了,”菲爾丁道,微微一笑。
“那麼再次請您原諒——印度人原本有資格從事的職位卻被一個英國人所占據,這公平嗎?當然我隻是對事不對人。
就我們個人而言我們很高興您能來到這裡,而且我們因為此次開誠布公的交談而受益匪淺。
” 對于他們談到的這類問題隻有一種回答:“英國占據印度是為了印度自己的利益。
”可是菲爾丁并不願意這麼說。
他自己也陶醉在這以誠相待的熱烈氣氛中。
他說:“我也很高興能來到這裡——這就是我的回答,也是我唯一的正當理由。
對于公平與否,我實在是沒有任何可說的。
就連我出生到這個世上來都有可能是有欠公平的。
隻要我張嘴呼吸,我就吸入了别的某位老兄的空氣,不是嗎?不過我仍舊很高興我出生到了這個世上,而且很高興從英國來到了這裡。
不管一個人是個多大的惡棍[9]——隻要他因此而很幸福,那就有他存在的理由。
” 幾個印度人一時間感覺手足無措了。
菲爾丁的思路對他們來說并算不得如何格格不入,但他用以表述的話語卻過于斬截而且直白。
一句話裡面如果不捎帶上幾個對于正義和道德的贊語谀詞,其句法就會刺痛他們的耳朵、吓壞他們的心智。
他們的所說跟他們的所感(除了是在示愛的時候)很少是一緻的。
他們的頭腦裡有數不清的清規戒律,當這些清規戒律受到嘲弄的時候,他們就會發現自己的腦子很難正常運轉了。
倒是哈米杜拉最快打起了精神。
“那麼那些并不高興來到我們印度的英國人——他們也就沒有什麼正當理由了吧?”他問道。
“沒錯兒。
把他們給趕出去