第14節
關燈
小
中
大
說既然格洛班尼克公司給我們的面包抹了黃油,這是我們能做的微不足道的一點回報。
” “這事極可能與哈裡的被解雇有關。
”斯隆若有所思地說。
“我看出了一種可能性,我現在就上樓給萊斯打電話。
” “上樓後我要先做一件事。
” 這件事就是派人去叫維克托·維拉斯科。
當恩特爾電訊公司的國際部經理幾分鐘後出現時,麗塔告訴他:“我要一條與紐約通話的安全線路,不得有人竊聽。
”維拉斯科面現難色。
“您是否一定要……” “是的。
” “請到我辦公室來。
您可以用那兒的電話。
” 麗塔和克勞福德随經理來到同一層樓一個鋪着地毯的舒适的辦公室。
“請用我的辦公桌。
”他指了指一架紅色電話機。
“我保證那條線十分安全。
您可以直接撥号碼。
” “謝謝。
”當帕特裡奇還在通往新埃斯佩蘭薩的途中時,麗塔不想将他的行動洩漏給秘魯當局,而這在談話中稍有不慎便是有可能的。
維拉斯科有禮貌地點了點頭,離開了辦公室,順手帶上了辦公室門。
斯隆坐在辦公桌前,試着先撥萊斯利·奇平翰的CBA新聞直線。
沒有回音——這在星期六早晨并不異常,異常的是那位新聞部主任竟沒有給CBA電話台留一個電話号碼,以便有人找他。
斯隆翻着一本袖珍記事手冊,試着打其中記載的第三個号碼——奇平翰在曼哈頓住宅區租下的一套公寓。
又無回音。
還有一個地方的号碼,奇平翰有時在那兒度周末。
他也不在那兒。
“看來,”斯隆說,“他今天上午是故意不讓人找着了。
”他坐在桌前沉思,權衡一個方案。
“你在想什麼?”麗塔間。
“打電話給馬戈特·勞埃德—梅森。
”他抓起紅色的電話筒,“一定要打。
” 這回他撥了兩次号嗎,終于聽到了回聲。
那像是個男管家的聲音。
斯隆自報了姓名要勞埃德—梅森夫人接電話。
片刻間話筒裡又響起一個聲音,不錯,是馬戈特:“誰呀?”“克勞夫。
我在利馬與您說話。
” “有人告訴過我了,斯隆先生。
我很奇怪您為什麼打電話給我,尤其是打到我家裡來。
不過首先我還是要對您父親的身亡深表同情。
” “謝謝您。
” 異乎尋常的是,作為她這樣地位的人,這位CBA總裁還從未直呼其名地同他交往過。
她顯然是故意如此。
從她冷漠的語氣他預感到向她直截了當地提問将會一無所獲。
他決定試用記者們慣用的即使對于老于世故的人物來說也常常奏效的伎倆。
“勞埃德—梅森夫人,我想知道,昨天您決定從CBA解雇哈裡·帕特裡奇時,是否意識到他在整個尋找和營救我妻兒和父親的努力中取得了多大的進展。
” 她勃然反問:“誰告訴你那是我的決定?” 他真想回答:正是您自己告訴的!但他克制住自己說:“在組織嚴密的電視新聞業内部,幾乎沒什麼是秘密的。
這就是我打電話給您的原因。
” 馬戈特厲聲道:“我不希望現在讨論這個。
” “真遺憾,”斯隆說。
他應答迅疾,搶在她挂斷電話以前:“因為我以為您可能要談談哈裡的解雇與格洛班尼克公司和秘魯正在籌劃的那宗債務—地産交易之間的聯系。
哈裡誠實的彙報冒犯了任何與那宗交易利害攸關的人嗎?” 線路的另一端是長時間的沉默。
斯隆可以聽到馬戈特呼吸的聲音。
然後她壓低聲音問:“你都是從哪裡聽到這些的?” 到底這中間有聯系! “喔,”斯隆說,“事實是,哈裡·帕特裡奇聽說了那個債務—地産交換計劃。
您知道他是位一流記者,是我們這一行中最為優秀的人物之一。
現在他正在冒着生命危險在外面為CBA奮鬥。
不管怎樣,哈裡決定不用這則消息。
我知道他的話是,‘既然格洛班尼克公司給我們的面包抹了黃油,這是我們能做的微不足道的一點回報。
’” 又是沉默。
接着馬戈特問:“所以那事不會被他公開?” “那是另外回事。
”如果在其它場合,斯隆想,他有可能對此幸災樂禍,可此時此刻他覺得沮喪到了極點。
“利馬一位透露了消息的電台記者手中正有一份這筆交易的協議副本,打算下一周在電台播出。
我想這一消息将會傳出秘魯國境。
您說呢?”馬戈特沒有回答。
他懷疑她是否已經挂斷電話,問道。
“您還聽着嗎?” “是的。
” “您是否因為我這意外的電話而後悔起您對哈裡·帕特裡奇所作的決定呢?” “不,”說話人好像心不在焉,遐思悠遠。
“不,”她重複道,“我想起了其它一些事情。
” “勞埃德—梅森夫人,”——克勞福德的話帶着他偶爾播送令人厭惡的新聞時使用的那種尖刻語氣——“最近是否有人告訴過您,說您是個心腸冷酷的賤女人?” 他立即挂斷了電話。
馬戈特在受話器沉默後也将話筒放回了電話機。
很快就有一天,她打定主意,她會用她自己的方法去對付那位妄自尊大的斯隆先生。
但現在還不是時候。
” “這事極可能與哈裡的被解雇有關。
”斯隆若有所思地說。
“我看出了一種可能性,我現在就上樓給萊斯打電話。
” “上樓後我要先做一件事。
” 這件事就是派人去叫維克托·維拉斯科。
當恩特爾電訊公司的國際部經理幾分鐘後出現時,麗塔告訴他:“我要一條與紐約通話的安全線路,不得有人竊聽。
”維拉斯科面現難色。
“您是否一定要……” “是的。
” “請到我辦公室來。
您可以用那兒的電話。
” 麗塔和克勞福德随經理來到同一層樓一個鋪着地毯的舒适的辦公室。
“請用我的辦公桌。
”他指了指一架紅色電話機。
“我保證那條線十分安全。
您可以直接撥号碼。
” “謝謝。
”當帕特裡奇還在通往新埃斯佩蘭薩的途中時,麗塔不想将他的行動洩漏給秘魯當局,而這在談話中稍有不慎便是有可能的。
維拉斯科有禮貌地點了點頭,離開了辦公室,順手帶上了辦公室門。
斯隆坐在辦公桌前,試着先撥萊斯利·奇平翰的CBA新聞直線。
沒有回音——這在星期六早晨并不異常,異常的是那位新聞部主任竟沒有給CBA電話台留一個電話号碼,以便有人找他。
斯隆翻着一本袖珍記事手冊,試着打其中記載的第三個号碼——奇平翰在曼哈頓住宅區租下的一套公寓。
又無回音。
還有一個地方的号碼,奇平翰有時在那兒度周末。
他也不在那兒。
“看來,”斯隆說,“他今天上午是故意不讓人找着了。
”他坐在桌前沉思,權衡一個方案。
“你在想什麼?”麗塔間。
“打電話給馬戈特·勞埃德—梅森。
”他抓起紅色的電話筒,“一定要打。
” 這回他撥了兩次号嗎,終于聽到了回聲。
那像是個男管家的聲音。
斯隆自報了姓名要勞埃德—梅森夫人接電話。
片刻間話筒裡又響起一個聲音,不錯,是馬戈特:“誰呀?”“克勞夫。
我在利馬與您說話。
” “有人告訴過我了,斯隆先生。
我很奇怪您為什麼打電話給我,尤其是打到我家裡來。
不過首先我還是要對您父親的身亡深表同情。
” “謝謝您。
” 異乎尋常的是,作為她這樣地位的人,這位CBA總裁還從未直呼其名地同他交往過。
她顯然是故意如此。
從她冷漠的語氣他預感到向她直截了當地提問将會一無所獲。
他決定試用記者們慣用的即使對于老于世故的人物來說也常常奏效的伎倆。
“勞埃德—梅森夫人,我想知道,昨天您決定從CBA解雇哈裡·帕特裡奇時,是否意識到他在整個尋找和營救我妻兒和父親的努力中取得了多大的進展。
” 她勃然反問:“誰告訴你那是我的決定?” 他真想回答:正是您自己告訴的!但他克制住自己說:“在組織嚴密的電視新聞業内部,幾乎沒什麼是秘密的。
這就是我打電話給您的原因。
” 馬戈特厲聲道:“我不希望現在讨論這個。
” “真遺憾,”斯隆說。
他應答迅疾,搶在她挂斷電話以前:“因為我以為您可能要談談哈裡的解雇與格洛班尼克公司和秘魯正在籌劃的那宗債務—地産交易之間的聯系。
哈裡誠實的彙報冒犯了任何與那宗交易利害攸關的人嗎?” 線路的另一端是長時間的沉默。
斯隆可以聽到馬戈特呼吸的聲音。
然後她壓低聲音問:“你都是從哪裡聽到這些的?” 到底這中間有聯系! “喔,”斯隆說,“事實是,哈裡·帕特裡奇聽說了那個債務—地産交換計劃。
您知道他是位一流記者,是我們這一行中最為優秀的人物之一。
現在他正在冒着生命危險在外面為CBA奮鬥。
不管怎樣,哈裡決定不用這則消息。
我知道他的話是,‘既然格洛班尼克公司給我們的面包抹了黃油,這是我們能做的微不足道的一點回報。
’” 又是沉默。
接着馬戈特問:“所以那事不會被他公開?” “那是另外回事。
”如果在其它場合,斯隆想,他有可能對此幸災樂禍,可此時此刻他覺得沮喪到了極點。
“利馬一位透露了消息的電台記者手中正有一份這筆交易的協議副本,打算下一周在電台播出。
我想這一消息将會傳出秘魯國境。
您說呢?”馬戈特沒有回答。
他懷疑她是否已經挂斷電話,問道。
“您還聽着嗎?” “是的。
” “您是否因為我這意外的電話而後悔起您對哈裡·帕特裡奇所作的決定呢?” “不,”說話人好像心不在焉,遐思悠遠。
“不,”她重複道,“我想起了其它一些事情。
” “勞埃德—梅森夫人,”——克勞福德的話帶着他偶爾播送令人厭惡的新聞時使用的那種尖刻語氣——“最近是否有人告訴過您,說您是個心腸冷酷的賤女人?” 他立即挂斷了電話。
馬戈特在受話器沉默後也将話筒放回了電話機。
很快就有一天,她打定主意,她會用她自己的方法去對付那位妄自尊大的斯隆先生。
但現在還不是時候。